Git fork

Merge branch '2.50-uk-update' of https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n

* '2.50-uk-update' of https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n:
l10n: uk: add 2.50 translation

Jiang Xin 36cbedb7 ee33b2ef

+262 -387
+262 -387
po/uk.po
··· 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Git v2.46\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 11 - "POT-Creation-Date: 2025-03-09 15:40-0700\n" 12 - "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:53-0700\n" 11 + "POT-Creation-Date: 2025-06-07 16:24-0700\n" 12 + "PO-Revision-Date: 2025-06-03 18:43-0700\n" 13 13 "Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n" 14 14 "Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n" 15 15 "Language: uk\n" ··· 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 20 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" 21 - "X-Generator: Poedit 3.5\n" 21 + "X-Generator: Poedit 3.6\n" 22 22 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Huh (%s)?" ··· 3304 3304 msgid "git cat-file <type> <object>" 3305 3305 msgstr "git cat-file <тип> <об’єкт>" 3306 3306 3307 - msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 3308 - msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>" 3309 - 3310 - msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 3311 - msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>" 3307 + msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>" 3308 + msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <об’єкт>" 3312 3309 3313 3310 msgid "" 3314 3311 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" ··· 3347 3344 3348 3345 msgid "show object size" 3349 3346 msgstr "показати розмір об’єкта" 3350 - 3351 - msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 3352 - msgstr "дозволити -s та -t працювати з пошкодженими/зіпсованими об’єктами" 3353 3347 3354 3348 msgid "use mail map file" 3355 3349 msgstr "використовувати файл відповідності поштових адрес" ··· 3405 3399 3406 3400 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 3407 3401 msgstr "використати <шлях> для (--textconv | --filters); не з \"batch\"" 3402 + 3403 + msgid "objects filter only supported in batch mode" 3404 + msgstr "фільтр об’єктів підтримується лише в пакетному режимі" 3405 + 3406 + #, c-format 3407 + msgid "objects filter not supported: '%s'" 3408 + msgstr "фільтрування об’єктів не підтримується: \"%s\"" 3408 3409 3409 3410 #, c-format 3410 3411 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" ··· 5699 5700 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 5700 5701 msgstr "вказати вміст архіву діагностики" 5701 5702 5703 + #, c-format 5704 + msgid "unable to parse mode: %s" 5705 + msgstr "не вдалося розібрати режим: %s" 5706 + 5707 + #, c-format 5708 + msgid "unable to parse object id: %s" 5709 + msgstr "не вдалося розібрати ідентифікатор об’єкта: %s" 5710 + 5711 + msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]" 5712 + msgstr "git diff-pairs -z [<опціі-різниці>]" 5713 + 5714 + #, c-format 5715 + msgid "unrecognized argument: %s" 5716 + msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s" 5717 + 5718 + msgid "working without -z is not supported" 5719 + msgstr "робота без -z не підтримується" 5720 + 5721 + msgid "pathspec arguments not supported" 5722 + msgstr "аргументи для визначника шляху не підтримуються" 5723 + 5724 + msgid "revision arguments not allowed" 5725 + msgstr "аргументи ревізії не дозволені" 5726 + 5727 + msgid "invalid raw diff input" 5728 + msgstr "невірне введення необробленої різниці" 5729 + 5730 + msgid "tree objects not supported" 5731 + msgstr "об’єкти дерева не підтримуються" 5732 + 5733 + msgid "got EOF while reading path" 5734 + msgstr "отримано EOF під час зчитування шляху" 5735 + 5736 + msgid "got EOF while reading destination path" 5737 + msgstr "отримано EOF під час зчитування шляху призначення" 5738 + 5739 + #, c-format 5740 + msgid "unable to parse rename/copy score: %s" 5741 + msgstr "не вдалося розібрати оцінку перейменування/копіювання: %s" 5742 + 5743 + #, c-format 5744 + msgid "unknown diff status: %c" 5745 + msgstr "невідомий статус різниці: %c" 5746 + 5702 5747 msgid "--merge-base only works with two commits" 5703 5748 msgstr "--merge-base працює лише з двома комітами" 5704 5749 ··· 5838 5883 5839 5884 msgid "select handling of signed tags" 5840 5885 msgstr "вибрати обробку підписаних тегів" 5886 + 5887 + msgid "select handling of signed commits" 5888 + msgstr "вибрати обробку підписаних комітів" 5841 5889 5842 5890 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 5843 5891 msgstr "вибрати обробку тегів, якими позначено відфільтровані обʼєкти" ··· 6488 6536 msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній: %s" 6489 6537 6490 6538 #, c-format 6491 - msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 6492 - msgstr "%s: об’єкт невідомого типу \"%s\": %s" 6493 - 6494 - #, c-format 6495 6539 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 6496 6540 msgstr "%s: неможливо розібрати об’єкт: %s" 6497 6541 ··· 6548 6592 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6549 6593 msgstr "неприпустимий rev-index для \"%s\"" 6550 6594 6595 + msgid "Checking ref database" 6596 + msgstr "Перевірка бази даних посилань" 6597 + 6551 6598 msgid "" 6552 6599 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6553 6600 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6554 6601 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6555 - " [--[no-]name-objects] [<object>...]" 6602 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]" 6556 6603 msgstr "" 6557 6604 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6558 6605 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6559 6606 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6560 - " [--[no-]name-objects] [<обʼєкт>...]" 6607 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<об’єкт>...]" 6561 6608 6562 6609 msgid "show unreachable objects" 6563 6610 msgstr "показати недосяжні об’єкти" ··· 6595 6642 msgid "show verbose names for reachable objects" 6596 6643 msgstr "показувати докладні назви для доступних об’єктів" 6597 6644 6645 + msgid "check reference database consistency" 6646 + msgstr "перевірити базу даних посилань" 6647 + 6598 6648 msgid "Checking objects" 6599 6649 msgstr "Перевірка обʼєктів" 6600 6650 ··· 7748 7798 "простежити еволюцію діапазону рядків <початок>,<кінець> або функції :<назва-" 7749 7799 "функції> в <файлі>" 7750 7800 7751 - #, c-format 7752 - msgid "unrecognized argument: %s" 7753 - msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s" 7754 - 7755 7801 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7756 7802 msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху" 7757 7803 ··· 8408 8454 msgid "also show informational/conflict messages" 8409 8455 msgstr "також показувати інформаційні/конфліктні повідомлення" 8410 8456 8457 + msgid "suppress all output; only exit status wanted" 8458 + msgstr "приховати весь вивід; потрібен лише статус виходу" 8459 + 8411 8460 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 8412 8461 msgstr "вивести назви файлів без режимів/oid/стадій" 8413 8462 ··· 8812 8861 "під час перепакування збирати пакувальні файли меншого розміру в партію, " 8813 8862 "більшу за цей розмір" 8814 8863 8815 - msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 8816 - msgstr "git mv [<опції>] <джерело>... <призначення>" 8864 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>" 8865 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <джерело> <призначення>" 8866 + 8867 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>" 8868 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <джерело>... <директорія-призначення>" 8817 8869 8818 8870 #, c-format 8819 8871 msgid "Directory %s is in index and no submodule?" ··· 8882 8934 #, c-format 8883 8935 msgid "%s, source=%s, destination=%s" 8884 8936 msgstr "%s, джерело=%s, призначення=%s" 8937 + 8938 + #, c-format 8939 + msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" 8940 + msgstr "" 8941 + "неможливо перенести як \"%s\", так і його батьківську директорію \"%s\"" 8885 8942 8886 8943 #, c-format 8887 8944 msgid "Renaming %s to %s\n" ··· 9809 9866 msgid "unable to access commit %s" 9810 9867 msgstr "не вдалося отримати доступ до коміту %s" 9811 9868 9869 + #, c-format 9870 + msgid "invalid refspec '%s'" 9871 + msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\"" 9872 + 9812 9873 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 9813 9874 msgstr "ігнорування --verify-signatures для перебазування" 9814 9875 ··· 10175 10236 "\n" 10176 10237 "а потім виконайте надсилання, використовуючи назву віддаленого сховища\n" 10177 10238 "\n" 10178 - " git push <ім'я>\n" 10239 + " git push <імʼя>\n" 10179 10240 10180 10241 msgid "--all can't be combined with refspecs" 10181 10242 msgstr "--all не можна комбінувати з визначниками посилань" ··· 10792 10853 msgid "git reflog exists <ref>" 10793 10854 msgstr "git reflog exists <посилання>" 10794 10855 10856 + msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 10857 + msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <посилання>...]" 10858 + 10795 10859 #, c-format 10796 10860 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 10797 10861 msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\"" ··· 10840 10904 msgstr "Позначення досяжних обʼєктів..." 10841 10905 10842 10906 #, c-format 10843 - msgid "%s points nowhere!" 10844 - msgstr "%s вказує в нікуди!" 10907 + msgid "reflog could not be found: '%s'" 10908 + msgstr "не вдалося знайти журнал посилань: \"%s\"" 10845 10909 10846 10910 msgid "no reflog specified to delete" 10847 10911 msgstr "не вказано журнал посилань для видалення" ··· 10850 10914 msgid "invalid ref format: %s" 10851 10915 msgstr "неприпустимий формат посилання: %s" 10852 10916 10917 + msgid "drop the reflogs of all references" 10918 + msgstr "видалити журнали для всіх посилань" 10919 + 10920 + msgid "drop reflogs from the current worktree only" 10921 + msgstr "видаляти журнали посилань лише з поточного робочого дерева" 10922 + 10923 + msgid "references specified along with --all" 10924 + msgstr "посилання, вказані разом з --all" 10925 + 10853 10926 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 10854 10927 msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--no-reflog] [--dry-run]" 10855 10928 ··· 11412 11485 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11413 11486 msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін" 11414 11487 11488 + msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" 11489 + msgstr "з параметром --cruft, перепакувати лише марні пакунки, менші за цей розмір" 11490 + 11415 11491 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 11416 11492 msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed" 11417 11493 ··· 11889 11965 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 11890 11966 msgstr "" 11891 11967 "неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\", єдиним допустимим форматом є \"%s\"" 11968 + 11969 + msgid "-z option used with unsupported option" 11970 + msgstr "Опція -z використовується з непідтримуваною опцією" 11892 11971 11893 11972 msgid "rev-list does not support display of notes" 11894 11973 msgstr "rev-list не підтримує відображення нотаток" ··· 13771 13850 msgstr "" 13772 13851 "git update-ref [<опції>] <назва-посилання> <новий-oid> [<старий-oid>]" 13773 13852 13774 - msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 13775 - msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z]" 13853 + msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13854 + msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13776 13855 13777 13856 msgid "delete the reference" 13778 13857 msgstr "видалити посилання" ··· 13785 13864 13786 13865 msgid "read updates from stdin" 13787 13866 msgstr "читати оновлення з stdin" 13867 + 13868 + msgid "batch reference updates" 13869 + msgstr "пакетне оновлення посилань" 13788 13870 13789 13871 msgid "update the info files from scratch" 13790 13872 msgstr "оновити інформаційні файли з чистого аркуша" ··· 14474 14556 14475 14557 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 14476 14558 msgstr "Порівняти дерево з робочим деревом або індексом" 14559 + 14560 + msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs" 14561 + msgstr "Порівняйте вміст і режим наданих blob пар" 14477 14562 14478 14563 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 14479 14564 msgstr "" ··· 17376 17461 msgstr "Невідоме значення для http.proactiveauth" 17377 17462 17378 17463 #, c-format 17464 + msgid "failed to parse %s" 17465 + msgstr "не вдалося розібрати %s" 17466 + 17467 + #, c-format 17379 17468 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" 17380 17469 msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:" 17381 17470 ··· 17563 17652 #, c-format 17564 17653 msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer" 17565 17654 msgstr "неправильний розмір маркера \"%s\", очікується число" 17655 + 17656 + #, c-format 17657 + msgid "Could not parse object '%s'" 17658 + msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" 17566 17659 17567 17660 #, c-format 17568 17661 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" ··· 17805 17898 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" 17806 17899 msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s" 17807 17900 17808 - msgid "(bad commit)\n" 17809 - msgstr "(невірний коміт)\n" 17810 - 17811 - #, c-format 17812 - msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 17813 - msgstr "невдала спроба add_cacheinfo для шляху \"%s\"; переривання злиття." 17814 - 17815 - #, c-format 17816 - msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 17817 - msgstr "" 17818 - "процесу add_cacheinfo не вдалося зробити оновлення для шляху \"%s\"; " 17819 - "переривання злиття." 17820 - 17821 - #, c-format 17822 - msgid "failed to create path '%s'%s" 17823 - msgstr "не вдалося створити шлях \"%s\"%s" 17824 - 17825 - #, c-format 17826 - msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 17827 - msgstr "Видалення %s, щоб звільнити місце для піддиректорії\n" 17828 - 17829 - msgid ": perhaps a D/F conflict?" 17830 - msgstr ": можливо, D/F конфлікт?" 17831 - 17832 - #, c-format 17833 - msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 17834 - msgstr "відмовлено у втраті невідстежуваного файла \"%s\"" 17835 - 17836 - #, c-format 17837 - msgid "blob expected for %s '%s'" 17838 - msgstr "blob очікується для %s \"%s\"" 17839 - 17840 - #, c-format 17841 - msgid "failed to open '%s': %s" 17842 - msgstr "не вдалося відкрити \"%s\": %s" 17843 - 17844 - #, c-format 17845 - msgid "failed to symlink '%s': %s" 17846 - msgstr "не вдалося зробити символьне посилання \"%s\": %s" 17847 - 17848 - #, c-format 17849 - msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 17850 - msgstr "не знаю, що робити з %06o %s \"%s\"" 17851 - 17852 - #, c-format 17853 - msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 17854 - msgstr "Не вдалося обʼєднати підмодуль %s (сховище пошкоджено)" 17855 - 17856 - #, c-format 17857 - msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 17858 - msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед до наступного коміту:" 17859 - 17860 - #, c-format 17861 - msgid "Fast-forwarding submodule %s" 17862 - msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед" 17863 - 17864 - #, c-format 17865 - msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 17866 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (злиття наступних комітів не знайдено)" 17867 - 17868 - #, c-format 17869 - msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 17870 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (не вдалося перемотати вперед)" 17871 - 17872 - msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 17873 - msgstr "Знайдено можливе вирішення злиття для підмодуля:\n" 17874 - 17875 - #, c-format 17876 - msgid "" 17877 - "If this is correct simply add it to the index for example\n" 17878 - "by using:\n" 17879 - "\n" 17880 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17881 - "\n" 17882 - "which will accept this suggestion.\n" 17883 - msgstr "" 17884 - "Якщо все вірно, просто додайте це до індексу, наприклад,\n" 17885 - "використавши:\n" 17886 - "\n" 17887 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17888 - "\n" 17889 - "який прийме цю пропозицію.\n" 17890 - 17891 - #, c-format 17892 - msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 17893 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (знайдено більше одного злиття)" 17894 - 17895 - msgid "failed to execute internal merge" 17896 - msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття" 17897 - 17898 - #, c-format 17899 - msgid "unable to add %s to database" 17900 - msgstr "не вдалося додати %s до бази даних" 17901 - 17902 - #, c-format 17903 - msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 17904 - msgstr "" 17905 - "Помилка: відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість записуємо " 17906 - "до %s." 17907 - 17908 - #, c-format 17909 - msgid "" 17910 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17911 - "in tree." 17912 - msgstr "" 17913 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s та %s в %s. Версію %s з %s залишено " 17914 - "в дереві." 17915 - 17916 - #, c-format 17917 - msgid "" 17918 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17919 - "left in tree." 17920 - msgstr "" 17921 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " 17922 - "залишено у дереві." 17923 - 17924 - #, c-format 17925 - msgid "" 17926 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17927 - "in tree at %s." 17928 - msgstr "" 17929 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s. Версію %s з %s залишено " 17930 - "у дереві в %s." 17931 - 17932 - #, c-format 17933 - msgid "" 17934 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17935 - "left in tree at %s." 17936 - msgstr "" 17937 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " 17938 - "залишено в дереві в %s." 17939 - 17940 - msgid "rename" 17941 - msgstr "перейменувати" 17942 - 17943 - msgid "renamed" 17944 - msgstr "перейменовано" 17945 - 17946 - #, c-format 17947 - msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 17948 - msgstr "Відмовлено у втраті брудного файла %s" 17949 - 17950 - #, c-format 17951 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 17952 - msgstr "" 17953 - "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s, не дивлячись на те, що він " 17954 - "знаходиться на шляху." 17955 - 17956 - #, c-format 17957 - msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 17958 - msgstr "" 17959 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/додано): перейменовано %s->%s в %s. Додано %s в %s" 17960 - 17961 - #, c-format 17962 - msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 17963 - msgstr "%s є директорією в %s, натомість додаємо як %s" 17964 - 17965 - #, c-format 17966 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 17967 - msgstr "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість додаємо як %s" 17968 - 17969 - #, c-format 17970 - msgid "" 17971 - "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 17972 - "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 17973 - msgstr "" 17974 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано \"%s\"->\"%s\" у гілці " 17975 - "\"%s\" перейменовано \"%s\"->\"%s\" у \"%s\"%s" 17976 - 17977 - msgid " (left unresolved)" 17978 - msgstr " (залишилося нерозвʼязаним)" 17979 - 17980 - #, c-format 17981 - msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 17982 - msgstr "" 17983 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано %s->%s в %s. " 17984 - "Перейменовано %s->%s в %s" 17985 - 17986 - #, c-format 17987 - msgid "" 17988 - "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 17989 - "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 17990 - "getting a majority of the files." 17991 - msgstr "" 17992 - "КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, куди " 17993 - "помістити %s, оскільки директорію %s було перейменовано в кілька інших " 17994 - "директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів." 17995 - 17996 - #, c-format 17997 - msgid "" 17998 - "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 17999 - ">%s in %s" 18000 - msgstr "" 18001 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано директорію %s->%s в " 18002 - "%s. Перейменовано директорію %s->%s в %s" 18003 - 18004 - #, c-format 18005 - msgid "cannot read object %s" 18006 - msgstr "неможливо прочитати обʼєкт %s" 18007 - 18008 - #, c-format 18009 - msgid "object %s is not a blob" 18010 - msgstr "обʼєкт %s не є blob" 18011 - 18012 - msgid "modify" 18013 - msgstr "змінити" 18014 - 18015 - msgid "modified" 18016 - msgstr "змінено" 18017 - 18018 - #, c-format 18019 - msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 18020 - msgstr "Пропущено %s (злите - те саме, що й існуюче)" 18021 - 18022 - #, c-format 18023 - msgid "Adding as %s instead" 18024 - msgstr "Додавання як %s замість цього" 18025 - 18026 - #, c-format 18027 - msgid "Removing %s" 18028 - msgstr "Видалення %s" 18029 - 18030 - msgid "file/directory" 18031 - msgstr "файл/директорія" 18032 - 18033 - msgid "directory/file" 18034 - msgstr "директорія/файл" 18035 - 18036 - #, c-format 18037 - msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 18038 - msgstr "КОНФЛІКТ (%s): в %s існує директорія з іменем %s. Додавання %s як %s" 18039 - 18040 - #, c-format 18041 - msgid "Adding %s" 18042 - msgstr "Додавання %s" 18043 - 18044 - #, c-format 18045 - msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 18046 - msgstr "КОНФЛІКТ (додано/додано): Конфлікт злиття у %s" 18047 - 18048 - #, c-format 18049 - msgid "merging of trees %s and %s failed" 18050 - msgstr "не вдалося злити дерева %s та %s" 18051 - 18052 - msgid "Merging:" 18053 - msgstr "Злиття:" 18054 - 18055 - #, c-format 18056 - msgid "found %u common ancestor:" 18057 - msgid_plural "found %u common ancestors:" 18058 - msgstr[0] "знайшли %u спільного предка:" 18059 - msgstr[1] "знайшли %u спільних предків:" 18060 - msgstr[2] "знайшли %u спільних предків:" 18061 - 18062 - msgid "merge returned no commit" 18063 - msgstr "злиття не повернуло коміт" 18064 - 18065 - #, c-format 18066 - msgid "Could not parse object '%s'" 18067 - msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" 18068 - 18069 17901 msgid "failed to read the cache" 18070 17902 msgstr "не вдалося прочитати кеш" 18071 17903 ··· 18107 17939 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 18108 17940 msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s" 18109 17941 18110 - msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 18111 - msgstr "неможливо записати інкрементний MIDX з bitmap" 18112 - 18113 17942 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 18114 17943 msgstr "" 18115 17944 "ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум" 17945 + 17946 + #, c-format 17947 + msgid "could not load reverse index for MIDX %s" 17948 + msgstr "не вдалося завантажити зворотний індекс для MIDX %s" 18116 17949 18117 17950 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 18118 17951 msgstr "Додавання пакунків до multi-pack-index" ··· 18370 18203 msgstr "Не вдалося перетворити обʼєкт з \"%s\" на \"%s\"" 18371 18204 18372 18205 #, c-format 18373 - msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18374 - msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" 18375 - 18376 - #, c-format 18377 - msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18378 - msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s" 18379 - 18380 - #, c-format 18381 - msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18382 - msgstr "" 18383 - "%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока " 18384 - "вкладеність" 18385 - 18386 - msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18387 - msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів" 18388 - 18389 - msgid "unable to read alternates file" 18390 - msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів" 18391 - 18392 - msgid "unable to move new alternates file into place" 18393 - msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце" 18394 - 18395 - #, c-format 18396 - msgid "path '%s' does not exist" 18397 - msgstr "шлях \"%s\" не існує" 18398 - 18399 - #, c-format 18400 - msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18401 - msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується." 18402 - 18403 - #, c-format 18404 - msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18405 - msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем." 18406 - 18407 - #, c-format 18408 - msgid "reference repository '%s' is shallow" 18409 - msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким" 18410 - 18411 - #, c-format 18412 - msgid "reference repository '%s' is grafted" 18413 - msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено" 18414 - 18415 - #, c-format 18416 - msgid "could not find object directory matching %s" 18417 - msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s" 18418 - 18419 - #, c-format 18420 - msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18421 - msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s" 18422 - 18423 - #, c-format 18424 - msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 18425 - msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>" 18426 - 18427 - #, c-format 18428 - msgid "mmap failed%s" 18429 - msgstr "операція mmap не вдалася%s" 18430 - 18431 - #, c-format 18432 18206 msgid "object file %s is empty" 18433 18207 msgstr "обʼєктний файл %s порожній" 18434 18208 ··· 18464 18238 msgstr "вільний обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18465 18239 18466 18240 #, c-format 18467 - msgid "replacement %s not found for %s" 18468 - msgstr "заміна %s не знайдена для %s" 18469 - 18470 - #, c-format 18471 - msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18472 - msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18473 - 18474 - #, c-format 18475 - msgid "missing mapping of %s to %s" 18476 - msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s" 18477 - 18478 - #, c-format 18479 18241 msgid "unable to open %s" 18480 18242 msgstr "не вдалося відкрити %s" 18481 18243 ··· 18568 18330 msgstr "%s: непідтримуваний тип файлу" 18569 18331 18570 18332 #, c-format 18571 - msgid "%s is not a valid '%s' object" 18572 - msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" 18573 - 18574 - #, c-format 18575 18333 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18576 18334 msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)" 18577 18335 ··· 18586 18344 #, c-format 18587 18345 msgid "unable to parse header of %s" 18588 18346 msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s" 18347 + 18348 + #, c-format 18349 + msgid "unable to parse type from header '%s' of %s" 18350 + msgstr "не вдалося розібрати тип з заголовка \"%s\" в %s" 18589 18351 18590 18352 #, c-format 18591 18353 msgid "unable to unpack contents of %s" ··· 18748 18510 msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"." 18749 18511 18750 18512 #, c-format 18513 + msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18514 + msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" 18515 + 18516 + #, c-format 18517 + msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18518 + msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s" 18519 + 18520 + #, c-format 18521 + msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18522 + msgstr "" 18523 + "%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока " 18524 + "вкладеність" 18525 + 18526 + msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18527 + msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів" 18528 + 18529 + msgid "unable to read alternates file" 18530 + msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів" 18531 + 18532 + msgid "unable to move new alternates file into place" 18533 + msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце" 18534 + 18535 + #, c-format 18536 + msgid "path '%s' does not exist" 18537 + msgstr "шлях \"%s\" не існує" 18538 + 18539 + #, c-format 18540 + msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18541 + msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується." 18542 + 18543 + #, c-format 18544 + msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18545 + msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем." 18546 + 18547 + #, c-format 18548 + msgid "reference repository '%s' is shallow" 18549 + msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким" 18550 + 18551 + #, c-format 18552 + msgid "reference repository '%s' is grafted" 18553 + msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено" 18554 + 18555 + #, c-format 18556 + msgid "could not find object directory matching %s" 18557 + msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s" 18558 + 18559 + #, c-format 18560 + msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18561 + msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s" 18562 + 18563 + #, c-format 18564 + msgid "replacement %s not found for %s" 18565 + msgstr "заміна %s не знайдена для %s" 18566 + 18567 + #, c-format 18568 + msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18569 + msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18570 + 18571 + #, c-format 18572 + msgid "missing mapping of %s to %s" 18573 + msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s" 18574 + 18575 + #, c-format 18576 + msgid "%s is not a valid '%s' object" 18577 + msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" 18578 + 18579 + #, c-format 18751 18580 msgid "invalid object type \"%s\"" 18752 18581 msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\"" 18753 18582 ··· 19034 18863 msgstr "%s недоступний" 19035 18864 19036 18865 #, c-format 18866 + msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 18867 + msgstr "значення %s для %s не в діапазоні [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 18868 + 18869 + #, c-format 18870 + msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix" 18871 + msgstr "%s очікує ціле значення з необовʼязковим суфіксом k/m/g" 18872 + 18873 + #, c-format 19037 18874 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 19038 18875 msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g" 19039 18876 ··· 19191 19028 #, c-format 19192 19029 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 19193 19030 msgstr "невірне булеве значення оточення \"%s\" для \"%s\"" 19194 - 19195 - #, c-format 19196 - msgid "failed to parse %s" 19197 - msgstr "не вдалося розібрати %s" 19198 19031 19199 19032 #, c-format 19200 19033 msgid "failed to walk children of tree %s: not found" ··· 19361 19194 msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor" 19362 19195 19363 19196 #, c-format 19364 - msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'" 19365 - msgstr "відоме віддалене сховище з імʼям \"%s\" має URL \"%s\" замість \"%s\"" 19197 + msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'" 19198 + msgstr "відсутній або пустий обіцяний URL для віддаленого \"%s\"" 19199 + 19200 + #, c-format 19201 + msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'" 19202 + msgstr "" 19203 + "відоме віддалене призначення з імʼям \"%s\", але з URL-адресою \"%s\" " 19204 + "замість \"%s\"" 19366 19205 19367 19206 #, c-format 19368 19207 msgid "unknown '%s' value for '%s' config option" ··· 20126 19965 20127 19966 msgid "Checking references consistency" 20128 19967 msgstr "Перевірка співпадіння посилань" 19968 + 19969 + #, c-format 19970 + msgid "unable to open '%s'" 19971 + msgstr "не вдалося відкрити \"%s\"" 20129 19972 20130 19973 #, c-format 20131 19974 msgid "refname is dangerous: %s" ··· 20201 20044 "назва посилання %s є символьним посиланням, копіювання якого не підтримується" 20202 20045 20203 20046 #, c-format 20204 - msgid "invalid refspec '%s'" 20205 - msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\"" 20206 - 20207 - #, c-format 20208 20047 msgid "pattern '%s' has no '*'" 20209 20048 msgstr "шаблон \"%s\" не має \"*\"" 20210 20049 ··· 20360 20199 20361 20200 #, c-format 20362 20201 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" 20363 - msgstr "скорочене ім'я віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s" 20202 + msgstr "скорочене імʼя віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s" 20364 20203 20365 20204 msgid "more than one receivepack given, using the first" 20366 20205 msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший" ··· 20766 20605 msgid "could not set recommended config" 20767 20606 msgstr "не вдалося встановити рекомендовану конфігурацію" 20768 20607 20769 - msgid "could not turn on maintenance" 20770 - msgstr "не вдалося ввімкнути технічне обслуговування" 20608 + msgid "could not toggle maintenance" 20609 + msgstr "не вдалося переключити обслуговування" 20771 20610 20772 20611 msgid "could not start the FSMonitor daemon" 20773 20612 msgstr "не вдалося запустити FSMonitor демон" ··· 20815 20654 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 20816 20655 msgstr "вказати, чи потрібно отримувати теги під час клонування" 20817 20656 20657 + msgid "specify if background maintenance should be enabled" 20658 + msgstr "вказати, чи потрібно ввімкнути фонове обслуговування" 20659 + 20818 20660 msgid "" 20819 20661 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20820 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 20662 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 20821 20663 msgstr "" 20822 - "scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n" 20823 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <URL-адреса> [<коренева-директорія-проекту>]" 20664 + "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20665 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<коренева-" 20666 + "директорія-проекту>]" 20824 20667 20825 20668 #, c-format 20826 20669 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" ··· 20858 20701 msgid "`scalar list` does not take arguments" 20859 20702 msgstr "\"scalar list\" не приймає аргументів" 20860 20703 20861 - msgid "scalar register [<enlistment>]" 20862 - msgstr "scalar register [<коренева-директорія-проекту>]" 20704 + msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 20705 + msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [<коренева-директорія-проекту>]" 20863 20706 20864 20707 msgid "reconfigure all registered enlistments" 20865 20708 msgstr "переналаштувати всі зареєстровані кореневі директорії проекту" 20866 20709 20867 - msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 20868 - msgstr "scalar reconfigure [--all | <коренева-директорія-проекту>]" 20710 + msgid "(enable|disable|keep)" 20711 + msgstr "(увімкнути|вимкнути|зберегти)" 20712 + 20713 + msgid "signal how to adjust background maintenance" 20714 + msgstr "повідомити про те, як налаштувати фонове обслуговування" 20715 + 20716 + msgid "" 20717 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 20718 + "<enlistment>]" 20719 + msgstr "" 20720 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | <коренева-" 20721 + "директорія-проекту>]" 20869 20722 20870 20723 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 20871 20724 msgstr "--all або <коренева-директорія-проекту>, але не обидва" 20872 20725 20873 20726 #, c-format 20727 + msgid "unknown mode for --maintenance option: %s" 20728 + msgstr "невідомий режим для опції --maintenance: %s" 20729 + 20730 + #, c-format 20874 20731 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" 20875 20732 msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\"" 20876 20733 ··· 22323 22180 msgstr "" 22324 22181 "кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)" 22325 22182 22183 + msgid "the number of objects to write" 22184 + msgstr "кількість об’єктів для запису" 22185 + 22326 22186 msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 22327 22187 msgstr "test-tool path-walk <опції> -- <опції-ревізії>." 22328 22188 ··· 23105 22965 msgid "unable to get random bytes" 23106 22966 msgstr "не вдалося отримати випадкові байти" 23107 22967 22968 + #, c-format 22969 + msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 22970 + msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>" 22971 + 22972 + #, c-format 22973 + msgid "mmap failed%s" 22974 + msgstr "операція mmap не вдалася%s" 22975 + 23108 22976 msgid "Unmerged paths:" 23109 22977 msgstr "Не злиті шляхи:" 23110 22978 ··· 23859 23727 msgstr "" 23860 23728 "Не вдалося правильно ініціалізувати SMTP. Перевірте конфігурацію і " 23861 23729 "скористайтесь --smtp-debug." 23730 + 23731 + #, perl-format 23732 + msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n" 23733 + msgstr "Outlook перепризначив Message-ID на: %s\n" 23734 + 23735 + msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n" 23736 + msgstr "Попередження: Не вдалося отримати Message-ID з відповіді сервера.\n" 23862 23737 23863 23738 #, perl-format 23864 23739 msgid "Failed to send %s\n"