Git fork

Merge branch 'l10n-de-2.50' of https://github.com/ralfth/git

* 'l10n-de-2.50' of https://github.com/ralfth/git:
l10n: Update German translation

Jiang Xin ee33b2ef a9562839

+277 -408
+277 -408
po/de.po
··· 8 8 msgstr "" 9 9 "Project-Id-Version: Git\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 11 - "POT-Creation-Date: 2025-03-06 18:29+0100\n" 12 - "PO-Revision-Date: 2025-03-07 17:28+0100\n" 11 + "POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:57+0000\n" 12 + "PO-Revision-Date: 2025-05-31 18:38+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Ralf Thielow <ralf.thielow@gmail.com>\n" 14 14 "Language-Team: German\n" 15 15 "Language: de\n" ··· 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 - "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" 20 + "X-Generator: Poedit 3.6\n" 21 21 22 22 #, c-format 23 23 msgid "Huh (%s)?" ··· 379 379 #, c-format 380 380 msgid "Discard this hunk from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 381 381 msgstr "" 382 - "Diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen [y,n,q,a," 383 - "d%s,?]? " 382 + "Diesen Patch-Block im Index und Arbeitsverzeichnis verwerfen " 383 + "[y,n,q,a,d%s,?]? " 384 384 385 385 msgid "" 386 386 "y - discard this hunk from index and worktree\n" ··· 411 411 #, c-format 412 412 msgid "Apply this hunk to index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 413 413 msgstr "" 414 - "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden [y,n,q,a," 415 - "d%s,?]? " 414 + "Diesen Patch-Block auf Index und Arbeitsverzeichnis anwenden " 415 + "[y,n,q,a,d%s,?]? " 416 416 417 417 msgid "" 418 418 "y - apply this hunk to index and worktree\n" ··· 1746 1746 msgid "not tracking: ambiguous information for ref '%s'" 1747 1747 msgstr "kein Tracking: mehrdeutige Informationen für Referenz '%s'" 1748 1748 1749 + #. #-#-#-#-# branch.c.po #-#-#-#-# 1749 1750 #. TRANSLATORS: This is a line listing a remote with duplicate 1750 1751 #. refspecs in the advice message below. For RTL languages you'll 1751 1752 #. probably want to swap the "%s" and leading " " space around. 1752 1753 #. 1754 + #. #-#-#-#-# object-name.c.po #-#-#-#-# 1753 1755 #. TRANSLATORS: This is line item of ambiguous object output 1754 1756 #. from describe_ambiguous_object() above. For RTL languages 1755 1757 #. you'll probably want to swap the "%s" and leading " " space ··· 3096 3098 msgstr "HEAD wurde nicht unter \"refs/heads\" gefunden!" 3097 3099 3098 3100 msgid "" 3099 - "branch with --recurse-submodules can only be used if submodule." 3100 - "propagateBranches is enabled" 3101 + "branch with --recurse-submodules can only be used if " 3102 + "submodule.propagateBranches is enabled" 3101 3103 msgstr "" 3102 - "Branch mit --recurse-submodules kann nur genutzt werden, wenn submodule." 3103 - "propagateBranches aktiviert ist" 3104 + "Branch mit --recurse-submodules kann nur genutzt werden, wenn " 3105 + "submodule.propagateBranches aktiviert ist" 3104 3106 3105 3107 msgid "--recurse-submodules can only be used to create branches" 3106 3108 msgstr "--recurse-submodules kann nur genutzt werden, um Branches zu erstellen" ··· 3355 3357 msgid "git cat-file <type> <object>" 3356 3358 msgstr "git cat-file <Typ> <Objekt>" 3357 3359 3358 - msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 3359 - msgstr "git cat-file (-e | -p) <Objekt>" 3360 - 3361 - msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 3362 - msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <Objekt>" 3360 + msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>" 3361 + msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <Objekt>" 3363 3362 3364 3363 msgid "" 3365 3364 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" ··· 3397 3396 3398 3397 msgid "show object size" 3399 3398 msgstr "Objektgröße anzeigen" 3400 - 3401 - msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 3402 - msgstr "-s und -t mit beschädigten Objekten erlauben" 3403 3399 3404 3400 msgid "use mail map file" 3405 3401 msgstr "\"mailmap\"-Datei verwenden" ··· 3459 3455 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 3460 3456 msgstr "" 3461 3457 "nutzen Sie einen <Pfad> für (--textconv | --filters); Nicht mit 'batch'" 3458 + 3459 + msgid "objects filter only supported in batch mode" 3460 + msgstr "Objektfilter werden nur im Batch-Modus unterstützt" 3461 + 3462 + #, c-format 3463 + msgid "objects filter not supported: '%s'" 3464 + msgstr "Objektfilter nicht unterstützt: '%s'" 3462 3465 3463 3466 #, c-format 3464 3467 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" ··· 5785 5788 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 5786 5789 msgstr "den Inhalt des Diagnosearchivs angeben" 5787 5790 5791 + #, c-format 5792 + msgid "unable to parse mode: %s" 5793 + msgstr "Konnte Modus '%s' nicht parsen." 5794 + 5795 + #, c-format 5796 + msgid "unable to parse object id: %s" 5797 + msgstr "Konnte Objekt-ID '%s' nicht parsen." 5798 + 5799 + msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]" 5800 + msgstr "git diff-pairs -z [<Diff-Optionen>]" 5801 + 5802 + #, c-format 5803 + msgid "unrecognized argument: %s" 5804 + msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" 5805 + 5806 + msgid "working without -z is not supported" 5807 + msgstr "Arbeiten ohne -z wird nicht unterstützt" 5808 + 5809 + msgid "pathspec arguments not supported" 5810 + msgstr "Pfadspezifikationen als Argumente werden nicht unterstützt" 5811 + 5812 + msgid "revision arguments not allowed" 5813 + msgstr "Commits als Argumente werden nicht unterstützt" 5814 + 5815 + msgid "invalid raw diff input" 5816 + msgstr "ungültige Raw-Diff-Eingabe" 5817 + 5818 + msgid "tree objects not supported" 5819 + msgstr "Tree-Objekte werden nicht unterstützt" 5820 + 5821 + msgid "got EOF while reading path" 5822 + msgstr "EOF beim Lesen des Pfads" 5823 + 5824 + msgid "got EOF while reading destination path" 5825 + msgstr "EOF beim Lesen des Zielpfads" 5826 + 5827 + #, c-format 5828 + msgid "unable to parse rename/copy score: %s" 5829 + msgstr "Konnte Umbenennen/Kopieren-Punktzahl nicht parsen: %s" 5830 + 5831 + #, c-format 5832 + msgid "unknown diff status: %c" 5833 + msgstr "unbekannter Diff-Status: %c" 5834 + 5788 5835 msgid "--merge-base only works with two commits" 5789 5836 msgstr "--merge-base funktioniert nur mit zwei Commits" 5790 5837 ··· 5927 5974 msgid "select handling of signed tags" 5928 5975 msgstr "Behandlung von signierten Tags wählen" 5929 5976 5977 + msgid "select handling of signed commits" 5978 + msgstr "Behandlung von signierten Commits wählen" 5979 + 5930 5980 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 5931 5981 msgstr "Behandlung von Tags wählen, die gefilterte Objekte markieren" 5932 5982 ··· 6367 6417 msgstr "Protokoll unterstützt --negotiate-only nicht, beende" 6368 6418 6369 6419 msgid "" 6370 - "--filter can only be used with the remote configured in extensions." 6371 - "partialclone" 6420 + "--filter can only be used with the remote configured in " 6421 + "extensions.partialclone" 6372 6422 msgstr "" 6373 6423 "--filter kann nur mit den Remote-Repositories verwendet werden,\n" 6374 6424 "die in extensions.partialclone konfiguriert sind" ··· 6589 6639 msgstr "%s: Objekt fehlerhaft oder nicht vorhanden: %s" 6590 6640 6591 6641 #, c-format 6592 - msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 6593 - msgstr "%s: Objekt hat einen unbekannten Typ '%s': %s" 6594 - 6595 - #, c-format 6596 6642 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 6597 6643 msgstr "%s: Objekt konnte nicht geparst werden: %s" 6598 6644 ··· 6649 6695 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6650 6696 msgstr "ungültiger Rev-Index für Pack-Datei '%s'" 6651 6697 6698 + msgid "Checking ref database" 6699 + msgstr "Referenzdatenbank überprüfen" 6700 + 6652 6701 msgid "" 6653 6702 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6654 6703 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6655 6704 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6656 - " [--[no-]name-objects] [<object>...]" 6705 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]" 6657 6706 msgstr "" 6658 6707 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6659 6708 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6660 6709 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6661 - " [--[no-]name-objects] [<Objekt>...]" 6710 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<Objekt>...]" 6662 6711 6663 6712 msgid "show unreachable objects" 6664 6713 msgstr "unerreichbare Objekte anzeigen" ··· 6695 6744 6696 6745 msgid "show verbose names for reachable objects" 6697 6746 msgstr "ausführliche Namen für erreichbare Objekte anzeigen" 6747 + 6748 + msgid "check reference database consistency" 6749 + msgstr "Konsistenz der Referenzdatenbank überprüfen" 6698 6750 6699 6751 msgid "Checking objects" 6700 6752 msgstr "Prüfe Objekte" ··· 7104 7156 msgid "invalid number of threads specified (%d) for %s" 7105 7157 msgstr "ungültige Anzahl von Threads (%d) für %s angegeben" 7106 7158 7159 + #. #-#-#-#-# grep.c.po #-#-#-#-# 7107 7160 #. TRANSLATORS: %s is the configuration 7108 7161 #. variable for tweaking threads, currently 7109 7162 #. grep.threads ··· 7861 7914 "Entwicklung der Zeilen vom Bereich <Start>,<Ende> oder Funktion :" 7862 7915 "<Funktionsname> in <Datei> verfolgen" 7863 7916 7864 - #, c-format 7865 - msgid "unrecognized argument: %s" 7866 - msgstr "nicht erkanntes Argument: %s" 7867 - 7868 7917 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7869 7918 msgstr "-L<Bereich>:<Datei> kann nicht mit Pfadspezifikation verwendet werden" 7870 7919 ··· 8527 8576 msgid "also show informational/conflict messages" 8528 8577 msgstr "auch Informations-/Konfliktmeldungen anzeigen" 8529 8578 8579 + msgid "suppress all output; only exit status wanted" 8580 + msgstr "alle Ausgaben unterdrücken; nur Exit-Status verwenden" 8581 + 8530 8582 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 8531 8583 msgstr "Dateinamen ohne Modi/Oids/Stufen auflisten" 8532 8584 ··· 8941 8993 "während des Umpackens, sammle Paket-Dateien von geringerer Größe in einen " 8942 8994 "Stapel, welcher größer ist als diese Größe" 8943 8995 8944 - msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 8945 - msgstr "git mv [<Optionen>] <Quelle>... <Ziel>" 8996 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>" 8997 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <Quelle> <Ziel>" 8998 + 8999 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>" 9000 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <Quelle>... <Zielverzeichnis>" 8946 9001 8947 9002 #, c-format 8948 9003 msgid "Directory %s is in index and no submodule?" ··· 9012 9067 #, c-format 9013 9068 msgid "%s, source=%s, destination=%s" 9014 9069 msgstr "%s, Quelle=%s, Ziel=%s" 9070 + 9071 + #, c-format 9072 + msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" 9073 + msgstr "" 9074 + "kann nicht sowohl '%s' als auch das übergeordnete Verzeichnis '%s' " 9075 + "verschieben" 9015 9076 9016 9077 #, c-format 9017 9078 msgid "Renaming %s to %s\n" ··· 9971 10032 msgid "unable to access commit %s" 9972 10033 msgstr "Konnte nicht auf Commit '%s' zugreifen." 9973 10034 10035 + #, c-format 10036 + msgid "invalid refspec '%s'" 10037 + msgstr "ungültige Refspec '%s'" 10038 + 9974 10039 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 9975 10040 msgstr "Ignoriere --verify-signatures für Rebase" 9976 10041 ··· 10971 11036 msgid "git reflog exists <ref>" 10972 11037 msgstr "git reflog exists <Referenz>" 10973 11038 11039 + msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 11040 + msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <Referenzen>...]" 11041 + 10974 11042 #, c-format 10975 11043 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 10976 11044 msgstr "ungültiger Zeitstempel '%s' für '--%s'" ··· 11022 11090 msgstr "Markiere nicht erreichbare Objekte..." 11023 11091 11024 11092 #, c-format 11025 - msgid "%s points nowhere!" 11026 - msgstr "%s zeigt auf nichts!" 11093 + msgid "reflog could not be found: '%s'" 11094 + msgstr "Reflog konnte nicht gefunden werden: '%s'" 11027 11095 11028 11096 msgid "no reflog specified to delete" 11029 11097 msgstr "Kein Reflog zum Löschen angegeben." ··· 11031 11099 #, c-format 11032 11100 msgid "invalid ref format: %s" 11033 11101 msgstr "Ungültiges Format für Referenzen: %s" 11102 + 11103 + msgid "drop the reflogs of all references" 11104 + msgstr "die Reflogs aller Referenzen löschen" 11105 + 11106 + msgid "drop reflogs from the current worktree only" 11107 + msgstr "nur Reflogs aus dem aktuellen Arbeitsverzeichnis löschen" 11108 + 11109 + msgid "references specified along with --all" 11110 + msgstr "Referenzen, die zusammen mit --all angegeben werden" 11034 11111 11035 11112 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 11036 11113 msgstr "git refs migrate --ref-format=<Format> [--no-reflog] [--dry-run]" ··· 11593 11670 11594 11671 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11595 11672 msgstr "mit --cruft, Objekte verfallen lassen, die älter sind als das" 11673 + 11674 + msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" 11675 + msgstr "" 11676 + "mit --cruft, nur Cruft-Pakete umpacken, die kleiner als dieser Wert sind" 11596 11677 11597 11678 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 11598 11679 msgstr "redundante Pakete entfernen und \"git-prune-packed\" ausführen" ··· 12077 12158 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 12078 12159 msgstr "ungültiger Wert für '%s': '%s', das einzig zulässige Format ist '%s'" 12079 12160 12161 + msgid "-z option used with unsupported option" 12162 + msgstr "Die Option -z wird mit nicht unterstützter Option verwendet." 12163 + 12080 12164 msgid "rev-list does not support display of notes" 12081 12165 msgstr "rev-list unterstützt keine Anzeige von Notizen" 12082 12166 ··· 13995 14079 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]" 13996 14080 msgstr "git update-ref [<Optionen>] <Referenzname> <neue-oid> [<alte-oid>]" 13997 14081 13998 - msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 13999 - msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z]" 14082 + msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 14083 + msgstr "git update-ref [<Optionen>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 14000 14084 14001 14085 msgid "delete the reference" 14002 14086 msgstr "diese Referenz löschen" ··· 14009 14093 14010 14094 msgid "read updates from stdin" 14011 14095 msgstr "Aktualisierungen von der Standard-Eingabe lesen" 14096 + 14097 + msgid "batch reference updates" 14098 + msgstr "Batch-Referenz-Updates" 14012 14099 14013 14100 msgid "update the info files from scratch" 14014 14101 msgstr "die Informationsdateien von Grund auf aktualisieren" ··· 14724 14811 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 14725 14812 msgstr "ein Verzeichnis von dem Arbeitsverzeichnis und dem Index vergleichen" 14726 14813 14814 + msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs" 14815 + msgstr "Inhalt und Modus der bereitgestellten Blobpaare vergleichen" 14816 + 14727 14817 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 14728 14818 msgstr "" 14729 14819 "den Inhalt und Modus von Blobs aus zwei Verzeichnisobjekten vergleichen" ··· 15380 15470 "attempting to write a commit-graph, but 'commitGraph.changedPathsVersion' " 15381 15471 "(%d) is not supported" 15382 15472 msgstr "" 15383 - "versuche, einen Commit-Graphen zu schreiben, aber 'commitGraph." 15384 - "changedPathsVersion' (%d) wird nicht unterstützt" 15473 + "versuche, einen Commit-Graphen zu schreiben, aber " 15474 + "'commitGraph.changedPathsVersion' (%d) wird nicht unterstützt" 15385 15475 15386 15476 msgid "too many commits to write graph" 15387 15477 msgstr "zu viele Commits zum Schreiben des Graphen" ··· 17680 17770 17681 17771 msgid "Unknown value for http.proactiveauth" 17682 17772 msgstr "Unbekannter Wert für http.proactiveauth" 17773 + 17774 + #, c-format 17775 + msgid "failed to parse %s" 17776 + msgstr "Fehler beim Parsen von %s." 17683 17777 17684 17778 #, c-format 17685 17779 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" ··· 17872 17966 msgstr "ungültige marker-size '%s', ganze Zahl erwartet" 17873 17967 17874 17968 #, c-format 17969 + msgid "Could not parse object '%s'" 17970 + msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." 17971 + 17972 + #, c-format 17875 17973 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" 17876 17974 msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (nicht ausgecheckt)." 17877 17975 ··· 18124 18222 msgstr "" 18125 18223 "Sammeln von Merge-Informationen für die Referenzen %s, %s, %s fehlgeschlagen" 18126 18224 18127 - msgid "(bad commit)\n" 18128 - msgstr "(ungültiger Commit)\n" 18129 - 18130 - #, c-format 18131 - msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 18132 - msgstr "add_cacheinfo für Pfad '%s' fehlgeschlagen; Merge wird abgebrochen." 18133 - 18134 - #, c-format 18135 - msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 18136 - msgstr "" 18137 - "add_cacheinfo zur Aktualisierung für Pfad '%s' fehlgeschlagen;\n" 18138 - "Merge wird abgebrochen." 18139 - 18140 - #, c-format 18141 - msgid "failed to create path '%s'%s" 18142 - msgstr "Fehler beim Erstellen des Pfades '%s'%s" 18143 - 18144 - #, c-format 18145 - msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 18146 - msgstr "Entferne %s, um Platz für Unterverzeichnis zu schaffen\n" 18147 - 18148 - msgid ": perhaps a D/F conflict?" 18149 - msgstr ": vielleicht ein Verzeichnis/Datei-Konflikt?" 18150 - 18151 - #, c-format 18152 - msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 18153 - msgstr "verweigere, da unversionierte Dateien in '%s' verloren gehen würden" 18154 - 18155 - #, c-format 18156 - msgid "blob expected for %s '%s'" 18157 - msgstr "Blob erwartet für %s '%s'" 18158 - 18159 - #, c-format 18160 - msgid "failed to open '%s': %s" 18161 - msgstr "Fehler beim Öffnen von '%s': %s" 18162 - 18163 - #, c-format 18164 - msgid "failed to symlink '%s': %s" 18165 - msgstr "Fehler beim Erstellen einer symbolischen Verknüpfung für '%s': %s" 18166 - 18167 - #, c-format 18168 - msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 18169 - msgstr "weiß nicht was mit %06o %s '%s' zu machen ist" 18170 - 18171 - #, c-format 18172 - msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 18173 - msgstr "" 18174 - "Submodul %s konnte nicht zusammengeführt werden (Repository beschädigt)" 18175 - 18176 - #, c-format 18177 - msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 18178 - msgstr "Spule Submodul %s zu dem folgenden Commit vor:" 18179 - 18180 - #, c-format 18181 - msgid "Fast-forwarding submodule %s" 18182 - msgstr "Spule Submodul %s vor" 18183 - 18184 - #, c-format 18185 - msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 18186 - msgstr "" 18187 - "Fehler beim Merge von Submodule %s (dem Merge nachfolgende Commits nicht " 18188 - "gefunden)" 18189 - 18190 - #, c-format 18191 - msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 18192 - msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (kein Vorspulen)" 18193 - 18194 - msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 18195 - msgstr "Mögliche Auflösung des Merges für Submodul gefunden:\n" 18196 - 18197 - #, c-format 18198 - msgid "" 18199 - "If this is correct simply add it to the index for example\n" 18200 - "by using:\n" 18201 - "\n" 18202 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 18203 - "\n" 18204 - "which will accept this suggestion.\n" 18205 - msgstr "" 18206 - "Falls das korrekt ist, fügen Sie es einfach der Staging-Area, zum Beispiel " 18207 - "mit:\n" 18208 - "\n" 18209 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 18210 - "\n" 18211 - "hinzu, um diesen Vorschlag zu akzeptieren.\n" 18212 - 18213 - #, c-format 18214 - msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 18215 - msgstr "Fehler beim Merge von Submodul %s (mehrere Merges gefunden)" 18216 - 18217 - msgid "failed to execute internal merge" 18218 - msgstr "Fehler bei Ausführung des internen Merges" 18219 - 18220 - #, c-format 18221 - msgid "unable to add %s to database" 18222 - msgstr "konnte %s nicht zur Datenbank hinzufügen" 18223 - 18224 - #, c-format 18225 - msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 18226 - msgstr "" 18227 - "Fehler: Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren;\n" 18228 - "schreibe stattdessen nach %s." 18229 - 18230 - #, c-format 18231 - msgid "" 18232 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 18233 - "in tree." 18234 - msgstr "" 18235 - "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " 18236 - "im Arbeitsbereich gelassen." 18237 - 18238 - #, c-format 18239 - msgid "" 18240 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 18241 - "left in tree." 18242 - msgstr "" 18243 - "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " 18244 - "%s wurde im Arbeitsbereich gelassen." 18245 - 18246 - #, c-format 18247 - msgid "" 18248 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 18249 - "in tree at %s." 18250 - msgstr "" 18251 - "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s in %s. Stand %s von %s wurde " 18252 - "im Arbeitsbereich bei %s gelassen." 18253 - 18254 - #, c-format 18255 - msgid "" 18256 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 18257 - "left in tree at %s." 18258 - msgstr "" 18259 - "KONFLIKT (%s/löschen): %s gelöscht in %s und %s nach %s in %s. Stand %s von " 18260 - "%s wurde im Arbeitsbereich bei %s gelassen." 18261 - 18262 - msgid "rename" 18263 - msgstr "umbenennen" 18264 - 18265 - msgid "renamed" 18266 - msgstr "umbenannt" 18267 - 18268 - #, c-format 18269 - msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 18270 - msgstr "Verweigere geänderte Datei bei %s zu verlieren." 18271 - 18272 - #, c-format 18273 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 18274 - msgstr "" 18275 - "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren, auch wenn diese im Weg " 18276 - "ist." 18277 - 18278 - #, c-format 18279 - msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 18280 - msgstr "" 18281 - "KONFLIKT (umbenennen/hinzufügen): Benenne um %s->%s in %s. %s hinzugefügt in " 18282 - "%s" 18283 - 18284 - #, c-format 18285 - msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 18286 - msgstr "%s ist ein Verzeichnis in %s, füge es stattdessen als %s hinzu" 18287 - 18288 - #, c-format 18289 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 18290 - msgstr "" 18291 - "Verweigere unversionierte Datei bei %s zu verlieren; füge stattdessen %s " 18292 - "hinzu" 18293 - 18294 - #, c-format 18295 - msgid "" 18296 - "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 18297 - "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 18298 - msgstr "" 18299 - "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\" " 18300 - "und \"%s\"->\"%s\" in Branch \"%s\"%s" 18301 - 18302 - msgid " (left unresolved)" 18303 - msgstr " (bleibt unaufgelöst)" 18304 - 18305 - #, c-format 18306 - msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 18307 - msgstr "" 18308 - "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne um %s->%s in %s. Benenne um %s->%s " 18309 - "in %s" 18310 - 18311 - #, c-format 18312 - msgid "" 18313 - "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 18314 - "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 18315 - "getting a majority of the files." 18316 - msgstr "" 18317 - "KONFLIKT (Aufteilung Verzeichnisumbenennung): Unklar, wo %s zu platzieren " 18318 - "ist,\n" 18319 - "weil Verzeichnis %s zu mehreren anderen Verzeichnissen umbenannt wurde, " 18320 - "wobei\n" 18321 - "keines dieser Ziele die Mehrheit der Dateien erhielt." 18322 - 18323 - #, c-format 18324 - msgid "" 18325 - "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 18326 - ">%s in %s" 18327 - msgstr "" 18328 - "KONFLIKT (umbenennen/umbenennen): Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s.\n" 18329 - "Benenne Verzeichnis um %s->%s in %s" 18330 - 18331 - #, c-format 18332 - msgid "cannot read object %s" 18333 - msgstr "kann Objekt %s nicht lesen" 18334 - 18335 - #, c-format 18336 - msgid "object %s is not a blob" 18337 - msgstr "Objekt %s ist kein Blob" 18338 - 18339 - msgid "modify" 18340 - msgstr "ändern" 18341 - 18342 - msgid "modified" 18343 - msgstr "geändert" 18344 - 18345 - #, c-format 18346 - msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 18347 - msgstr "%s ausgelassen (Ergebnis des Merges existiert bereits)" 18348 - 18349 - #, c-format 18350 - msgid "Adding as %s instead" 18351 - msgstr "Füge stattdessen als %s hinzu" 18352 - 18353 - #, c-format 18354 - msgid "Removing %s" 18355 - msgstr "Entferne %s" 18356 - 18357 - msgid "file/directory" 18358 - msgstr "Datei/Verzeichnis" 18359 - 18360 - msgid "directory/file" 18361 - msgstr "Verzeichnis/Datei" 18362 - 18363 - #, c-format 18364 - msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 18365 - msgstr "" 18366 - "KONFLIKT (%s): Es existiert bereits ein Verzeichnis %s in %s. Füge %s als %s " 18367 - "hinzu." 18368 - 18369 - #, c-format 18370 - msgid "Adding %s" 18371 - msgstr "Füge %s hinzu" 18372 - 18373 - #, c-format 18374 - msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 18375 - msgstr "KONFLIKT (hinzufügen/hinzufügen): Merge-Konflikt in %s" 18376 - 18377 - #, c-format 18378 - msgid "merging of trees %s and %s failed" 18379 - msgstr "Zusammenführen der \"Tree\"-Objekte %s und %s fehlgeschlagen" 18380 - 18381 - msgid "Merging:" 18382 - msgstr "Merge:" 18383 - 18384 - #, c-format 18385 - msgid "found %u common ancestor:" 18386 - msgid_plural "found %u common ancestors:" 18387 - msgstr[0] "%u gemeinsamen Vorgänger-Commit gefunden" 18388 - msgstr[1] "%u gemeinsame Vorgänger-Commits gefunden" 18389 - 18390 - msgid "merge returned no commit" 18391 - msgstr "Merge hat keinen Commit zurückgegeben" 18392 - 18393 - #, c-format 18394 - msgid "Could not parse object '%s'" 18395 - msgstr "Konnte Objekt '%s' nicht parsen." 18396 - 18397 18225 msgid "failed to read the cache" 18398 18226 msgstr "Lesen des Zwischenspeichers fehlgeschlagen" 18399 18227 ··· 18435 18263 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 18436 18264 msgstr "Fehler beim Löschen des Multi-Pack-Index bei %s" 18437 18265 18438 - msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 18439 - msgstr "kann kein inkrementelles MIDX mit Bitmap schreiben" 18440 - 18441 18266 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 18442 18267 msgstr "" 18443 18268 "ignoriere existierenden Multi-Pack-Index; Prüfsumme stimmt nicht überein" 18269 + 18270 + #, c-format 18271 + msgid "could not load reverse index for MIDX %s" 18272 + msgstr "konnte den umgekehrten Index für MIDX %s nicht laden" 18444 18273 18445 18274 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 18446 18275 msgstr "Packdateien zum Multi-Pack-Index hinzufügen" ··· 18704 18533 msgstr "Objekt konnte nicht von %s nach %s konvertiert werden" 18705 18534 18706 18535 #, c-format 18707 - msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18708 - msgstr "" 18709 - "Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates" 18710 - 18711 - #, c-format 18712 - msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18713 - msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren." 18714 - 18715 - #, c-format 18716 - msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18717 - msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief" 18718 - 18719 - msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18720 - msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen." 18721 - 18722 - msgid "unable to read alternates file" 18723 - msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen." 18724 - 18725 - msgid "unable to move new alternates file into place" 18726 - msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen." 18727 - 18728 - #, c-format 18729 - msgid "path '%s' does not exist" 18730 - msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" 18731 - 18732 - #, c-format 18733 - msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18734 - msgstr "" 18735 - "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n" 18736 - "Arbeitsverzeichnis unterstützt." 18737 - 18738 - #, c-format 18739 - msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18740 - msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." 18741 - 18742 - #, c-format 18743 - msgid "reference repository '%s' is shallow" 18744 - msgstr "" 18745 - "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." 18746 - 18747 - #, c-format 18748 - msgid "reference repository '%s' is grafted" 18749 - msgstr "" 18750 - "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " 18751 - "eingehängt." 18752 - 18753 - #, c-format 18754 - msgid "could not find object directory matching %s" 18755 - msgstr "konnte Objekt-Verzeichnis nicht finden, dass '%s' entsprechen soll" 18756 - 18757 - #, c-format 18758 - msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18759 - msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s" 18760 - 18761 - #, c-format 18762 - msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 18763 - msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>." 18764 - 18765 - #, c-format 18766 - msgid "mmap failed%s" 18767 - msgstr "mmap fehlgeschlagen%s" 18768 - 18769 - #, c-format 18770 18536 msgid "object file %s is empty" 18771 18537 msgstr "Objektdatei %s ist leer." 18772 18538 ··· 18800 18566 #, c-format 18801 18567 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" 18802 18568 msgstr "Loses Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." 18803 - 18804 - #, c-format 18805 - msgid "replacement %s not found for %s" 18806 - msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden." 18807 - 18808 - #, c-format 18809 - msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18810 - msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." 18811 - 18812 - #, c-format 18813 - msgid "missing mapping of %s to %s" 18814 - msgstr "fehlende Abbildung von %s auf %s" 18815 18569 18816 18570 #, c-format 18817 18571 msgid "unable to open %s" ··· 18908 18662 msgstr "%s: nicht unterstützte Dateiart" 18909 18663 18910 18664 #, c-format 18911 - msgid "%s is not a valid '%s' object" 18912 - msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" 18913 - 18914 - #, c-format 18915 18665 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18916 18666 msgstr "Hash für %s stimmt nicht überein (%s erwartet)." 18917 18667 ··· 18926 18676 #, c-format 18927 18677 msgid "unable to parse header of %s" 18928 18678 msgstr "Konnte Kopfbereich von %s nicht parsen." 18679 + 18680 + #, c-format 18681 + msgid "unable to parse type from header '%s' of %s" 18682 + msgstr "Konnte den Typ aus der Kopfzeile '%s' von %s nicht parsen." 18929 18683 18930 18684 #, c-format 18931 18685 msgid "unable to unpack contents of %s" ··· 19088 18842 msgstr "ungültiger Objektname '%.*s'." 19089 18843 19090 18844 #, c-format 18845 + msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18846 + msgstr "" 18847 + "Objektverzeichnis %s existiert nicht; prüfe .git/objects/info/alternates" 18848 + 18849 + #, c-format 18850 + msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18851 + msgstr "Konnte alternativen Objektpfad '%s' nicht normalisieren." 18852 + 18853 + #, c-format 18854 + msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18855 + msgstr "%s: ignoriere alternative Objektspeicher - Verschachtelung zu tief" 18856 + 18857 + msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18858 + msgstr "Konnte fdopen nicht auf Lock-Datei für \"alternates\" aufrufen." 18859 + 18860 + msgid "unable to read alternates file" 18861 + msgstr "Konnte \"alternates\"-Datei nicht lesen." 18862 + 18863 + msgid "unable to move new alternates file into place" 18864 + msgstr "Konnte neue \"alternates\"-Datei nicht übernehmen." 18865 + 18866 + #, c-format 18867 + msgid "path '%s' does not exist" 18868 + msgstr "Pfad '%s' existiert nicht" 18869 + 18870 + #, c-format 18871 + msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18872 + msgstr "" 18873 + "Referenziertes Repository '%s' wird noch nicht als verknüpftes\n" 18874 + "Arbeitsverzeichnis unterstützt." 18875 + 18876 + #, c-format 18877 + msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18878 + msgstr "Referenziertes Repository '%s' ist kein lokales Repository." 18879 + 18880 + #, c-format 18881 + msgid "reference repository '%s' is shallow" 18882 + msgstr "" 18883 + "Referenziertes Repository '%s' hat eine unvollständige Historie (shallow)." 18884 + 18885 + #, c-format 18886 + msgid "reference repository '%s' is grafted" 18887 + msgstr "" 18888 + "Referenziertes Repository '%s' ist mit künstlichen Vorgängern (\"grafts\") " 18889 + "eingehängt." 18890 + 18891 + #, c-format 18892 + msgid "could not find object directory matching %s" 18893 + msgstr "konnte Objekt-Verzeichnis nicht finden, dass '%s' entsprechen soll" 18894 + 18895 + #, c-format 18896 + msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18897 + msgstr "Ungültige Zeile beim Parsen alternativer Referenzen: %s" 18898 + 18899 + #, c-format 18900 + msgid "replacement %s not found for %s" 18901 + msgstr "Ersetzung %s für %s nicht gefunden." 18902 + 18903 + #, c-format 18904 + msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18905 + msgstr "Gepacktes Objekt %s (gespeichert in %s) ist beschädigt." 18906 + 18907 + #, c-format 18908 + msgid "missing mapping of %s to %s" 18909 + msgstr "fehlende Abbildung von %s auf %s" 18910 + 18911 + #, c-format 18912 + msgid "%s is not a valid '%s' object" 18913 + msgstr "%s ist kein gültiges '%s' Objekt" 18914 + 18915 + #, c-format 19091 18916 msgid "invalid object type \"%s\"" 19092 18917 msgstr "Ungültiger Objekttyp \"%s\"" 19093 18918 ··· 19371 19196 msgstr "%s ist nicht verfügbar." 19372 19197 19373 19198 #, c-format 19199 + msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 19200 + msgstr "Wert %s für %s nicht im Bereich [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 19201 + 19202 + #, c-format 19203 + msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix" 19204 + msgstr "%s erwartet einen ganzzahligen Wert mit einem optionalen k/m/g-Suffix" 19205 + 19206 + #, c-format 19374 19207 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 19375 19208 msgstr "" 19376 19209 "%s erwartet einen nicht-negativen Integer-Wert mit einem optionalen k/m/g " ··· 19530 19363 #, c-format 19531 19364 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 19532 19365 msgstr "falscher boolescher Wert von Umgebungsvariable '%s' für '%s'" 19533 - 19534 - #, c-format 19535 - msgid "failed to parse %s" 19536 - msgstr "Fehler beim Parsen von %s." 19537 19366 19538 19367 #, c-format 19539 19368 msgid "failed to walk children of tree %s: not found" ··· 19701 19530 msgstr "konnte %s nicht von Promisor-Remote abrufen" 19702 19531 19703 19532 #, c-format 19704 - msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'" 19533 + msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'" 19534 + msgstr "keine oder leere URL für Remote-Repository '%s' angegeben" 19535 + 19536 + #, c-format 19537 + msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'" 19705 19538 msgstr "" 19706 19539 "bekanntes Remote-Repository mit dem Namen '%s', aber mit der URL '%s' statt " 19707 19540 "'%s'" ··· 20482 20315 msgstr "Überprüfung der Konsistenz der Referenzen" 20483 20316 20484 20317 #, c-format 20318 + msgid "unable to open '%s'" 20319 + msgstr "konnte '%s' nicht öffnen" 20320 + 20321 + #, c-format 20485 20322 msgid "refname is dangerous: %s" 20486 20323 msgstr "Referenzname ist gefährlich: %s" 20487 20324 ··· 20550 20387 msgstr "" 20551 20388 "Referenzname %s ist eine symbolische Referenz, Kopieren wird nicht " 20552 20389 "unterstützt" 20553 - 20554 - #, c-format 20555 - msgid "invalid refspec '%s'" 20556 - msgstr "ungültige Refspec '%s'" 20557 20390 20558 20391 #, c-format 20559 20392 msgid "pattern '%s' has no '*'" ··· 21108 20941 msgid "could not set recommended config" 21109 20942 msgstr "konnte die empfohlene Konfiguration nicht setzen" 21110 20943 21111 - msgid "could not turn on maintenance" 21112 - msgstr "konnte die Wartung nicht einschalten" 20944 + msgid "could not toggle maintenance" 20945 + msgstr "konnte die Wartung nicht umschalten" 21113 20946 21114 20947 msgid "could not start the FSMonitor daemon" 21115 20948 msgstr "konnte den FSMonitor-Daemon nicht starten" ··· 21156 20989 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 21157 20990 msgstr "Angabe, ob Tags während des Klonens abgerufen werden sollen" 21158 20991 20992 + msgid "specify if background maintenance should be enabled" 20993 + msgstr "angeben, ob die Hintergrundwartung aktiviert werden soll" 20994 + 21159 20995 msgid "" 21160 20996 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 21161 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 20997 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 21162 20998 msgstr "" 21163 20999 "scalar clone [--single-branch] [--branch <Haupt-Branch>] [--full-clone]\n" 21164 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <URL> [<Eintragung>]" 21000 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <URL> [<Eintragung>]" 21165 21001 21166 21002 #, c-format 21167 21003 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" ··· 21199 21035 msgid "`scalar list` does not take arguments" 21200 21036 msgstr "`scalar list` akzeptiert keine Argumente" 21201 21037 21202 - msgid "scalar register [<enlistment>]" 21203 - msgstr "scalar register [<Eintragung>]" 21038 + msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 21039 + msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [<Eintragung>]" 21204 21040 21205 21041 msgid "reconfigure all registered enlistments" 21206 21042 msgstr "alle registrierten Eintragungen neu konfigurieren" 21207 21043 21208 - msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 21209 - msgstr "scalar reconfigure [--all | <Eintragung>]" 21044 + msgid "(enable|disable|keep)" 21045 + msgstr "(enable|disable|keep)" 21046 + 21047 + msgid "signal how to adjust background maintenance" 21048 + msgstr "Angabe, wie die Hintergrundwartung einzustellen ist" 21049 + 21050 + msgid "" 21051 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 21052 + "<enlistment>]" 21053 + msgstr "" 21054 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 21055 + "<Eintragung>]" 21210 21056 21211 21057 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 21212 21058 msgstr "--all oder <Eintragung>, aber nicht beides" 21213 21059 21214 21060 #, c-format 21061 + msgid "unknown mode for --maintenance option: %s" 21062 + msgstr "unbekannter Modus für die Option --maintenance: %s" 21063 + 21064 + #, c-format 21215 21065 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" 21216 21066 msgstr "konnte veraltetes scalar.repo '%s' nicht entfernen" 21217 21067 ··· 22669 22519 "Anzahl der Einträge im Cache-Verzeichnis, die ungültig gemacht werden sollen " 22670 22520 "(Standardwert 0)" 22671 22521 22522 + msgid "the number of objects to write" 22523 + msgstr "die Anzahl der zu schreibenden Objekte" 22524 + 22672 22525 msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 22673 22526 msgstr "test-tool path-walk <Optionen> -- <Commit-Optionen>" 22674 22527 ··· 23460 23313 msgid "unable to get random bytes" 23461 23314 msgstr "konnte keine Zufallsbytes abrufen" 23462 23315 23316 + #, c-format 23317 + msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 23318 + msgstr "Versuche mmap %<PRIuMAX> über Limit %<PRIuMAX>." 23319 + 23320 + #, c-format 23321 + msgid "mmap failed%s" 23322 + msgstr "mmap fehlgeschlagen%s" 23323 + 23463 23324 msgid "Unmerged paths:" 23464 23325 msgstr "Nicht zusammengeführte Pfade:" 23465 23326 ··· 24268 24129 "Konnte SMTP nicht korrekt initialisieren. Bitte prüfen Sie Ihre " 24269 24130 "Konfiguration\n" 24270 24131 "und benutzen Sie --smtp-debug." 24132 + 24133 + #, perl-format 24134 + msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n" 24135 + msgstr "Outlook hat die Message-ID neu zugewiesen: %s\n" 24136 + 24137 + msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n" 24138 + msgstr "" 24139 + "Warnung: Message-ID konnte nicht aus der Serverantwort abgerufen werden.\n" 24271 24140 24272 24141 #, perl-format 24273 24142 msgid "Failed to send %s\n"