Git fork

Merge branch '2.50-uk-update' of https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n

* '2.50-uk-update' of https://github.com/arkid15r/git-ukrainian-l10n:
l10n: uk: add 2.50 translation

Jiang Xin 36cbedb7 ee33b2ef

+262 -387
+262 -387
po/uk.po
··· 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: Git v2.46\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 11 - "POT-Creation-Date: 2025-03-09 15:40-0700\n" 12 - "PO-Revision-Date: 2025-03-09 16:53-0700\n" 13 "Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n" 15 "Language: uk\n" ··· 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" 21 - "X-Generator: Poedit 3.5\n" 22 23 #, c-format 24 msgid "Huh (%s)?" ··· 3304 msgid "git cat-file <type> <object>" 3305 msgstr "git cat-file <тип> <об’єкт>" 3306 3307 - msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 3308 - msgstr "git cat-file (-e | -p) <об’єкт>" 3309 - 3310 - msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 3311 - msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <об’єкт>" 3312 3313 msgid "" 3314 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" ··· 3347 3348 msgid "show object size" 3349 msgstr "показати розмір об’єкта" 3350 - 3351 - msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 3352 - msgstr "дозволити -s та -t працювати з пошкодженими/зіпсованими об’єктами" 3353 3354 msgid "use mail map file" 3355 msgstr "використовувати файл відповідності поштових адрес" ··· 3405 3406 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 3407 msgstr "використати <шлях> для (--textconv | --filters); не з \"batch\"" 3408 3409 #, c-format 3410 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" ··· 5699 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 5700 msgstr "вказати вміст архіву діагностики" 5701 5702 msgid "--merge-base only works with two commits" 5703 msgstr "--merge-base працює лише з двома комітами" 5704 ··· 5838 5839 msgid "select handling of signed tags" 5840 msgstr "вибрати обробку підписаних тегів" 5841 5842 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 5843 msgstr "вибрати обробку тегів, якими позначено відфільтровані обʼєкти" ··· 6488 msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній: %s" 6489 6490 #, c-format 6491 - msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 6492 - msgstr "%s: об’єкт невідомого типу \"%s\": %s" 6493 - 6494 - #, c-format 6495 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 6496 msgstr "%s: неможливо розібрати об’єкт: %s" 6497 ··· 6548 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6549 msgstr "неприпустимий rev-index для \"%s\"" 6550 6551 msgid "" 6552 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6553 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6554 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6555 - " [--[no-]name-objects] [<object>...]" 6556 msgstr "" 6557 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6558 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6559 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6560 - " [--[no-]name-objects] [<обʼєкт>...]" 6561 6562 msgid "show unreachable objects" 6563 msgstr "показати недосяжні об’єкти" ··· 6595 msgid "show verbose names for reachable objects" 6596 msgstr "показувати докладні назви для доступних об’єктів" 6597 6598 msgid "Checking objects" 6599 msgstr "Перевірка обʼєктів" 6600 ··· 7748 "простежити еволюцію діапазону рядків <початок>,<кінець> або функції :<назва-" 7749 "функції> в <файлі>" 7750 7751 - #, c-format 7752 - msgid "unrecognized argument: %s" 7753 - msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s" 7754 - 7755 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7756 msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху" 7757 ··· 8408 msgid "also show informational/conflict messages" 8409 msgstr "також показувати інформаційні/конфліктні повідомлення" 8410 8411 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 8412 msgstr "вивести назви файлів без режимів/oid/стадій" 8413 ··· 8812 "під час перепакування збирати пакувальні файли меншого розміру в партію, " 8813 "більшу за цей розмір" 8814 8815 - msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 8816 - msgstr "git mv [<опції>] <джерело>... <призначення>" 8817 8818 #, c-format 8819 msgid "Directory %s is in index and no submodule?" ··· 8882 #, c-format 8883 msgid "%s, source=%s, destination=%s" 8884 msgstr "%s, джерело=%s, призначення=%s" 8885 8886 #, c-format 8887 msgid "Renaming %s to %s\n" ··· 9809 msgid "unable to access commit %s" 9810 msgstr "не вдалося отримати доступ до коміту %s" 9811 9812 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 9813 msgstr "ігнорування --verify-signatures для перебазування" 9814 ··· 10175 "\n" 10176 "а потім виконайте надсилання, використовуючи назву віддаленого сховища\n" 10177 "\n" 10178 - " git push <ім'я>\n" 10179 10180 msgid "--all can't be combined with refspecs" 10181 msgstr "--all не можна комбінувати з визначниками посилань" ··· 10792 msgid "git reflog exists <ref>" 10793 msgstr "git reflog exists <посилання>" 10794 10795 #, c-format 10796 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 10797 msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\"" ··· 10840 msgstr "Позначення досяжних обʼєктів..." 10841 10842 #, c-format 10843 - msgid "%s points nowhere!" 10844 - msgstr "%s вказує в нікуди!" 10845 10846 msgid "no reflog specified to delete" 10847 msgstr "не вказано журнал посилань для видалення" ··· 10850 msgid "invalid ref format: %s" 10851 msgstr "неприпустимий формат посилання: %s" 10852 10853 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 10854 msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--no-reflog] [--dry-run]" 10855 ··· 11412 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11413 msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін" 11414 11415 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 11416 msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed" 11417 ··· 11889 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 11890 msgstr "" 11891 "неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\", єдиним допустимим форматом є \"%s\"" 11892 11893 msgid "rev-list does not support display of notes" 11894 msgstr "rev-list не підтримує відображення нотаток" ··· 13771 msgstr "" 13772 "git update-ref [<опції>] <назва-посилання> <новий-oid> [<старий-oid>]" 13773 13774 - msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 13775 - msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z]" 13776 13777 msgid "delete the reference" 13778 msgstr "видалити посилання" ··· 13785 13786 msgid "read updates from stdin" 13787 msgstr "читати оновлення з stdin" 13788 13789 msgid "update the info files from scratch" 13790 msgstr "оновити інформаційні файли з чистого аркуша" ··· 14474 14475 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 14476 msgstr "Порівняти дерево з робочим деревом або індексом" 14477 14478 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 14479 msgstr "" ··· 17376 msgstr "Невідоме значення для http.proactiveauth" 17377 17378 #, c-format 17379 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" 17380 msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:" 17381 ··· 17563 #, c-format 17564 msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer" 17565 msgstr "неправильний розмір маркера \"%s\", очікується число" 17566 17567 #, c-format 17568 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" ··· 17805 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" 17806 msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s" 17807 17808 - msgid "(bad commit)\n" 17809 - msgstr "(невірний коміт)\n" 17810 - 17811 - #, c-format 17812 - msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 17813 - msgstr "невдала спроба add_cacheinfo для шляху \"%s\"; переривання злиття." 17814 - 17815 - #, c-format 17816 - msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 17817 - msgstr "" 17818 - "процесу add_cacheinfo не вдалося зробити оновлення для шляху \"%s\"; " 17819 - "переривання злиття." 17820 - 17821 - #, c-format 17822 - msgid "failed to create path '%s'%s" 17823 - msgstr "не вдалося створити шлях \"%s\"%s" 17824 - 17825 - #, c-format 17826 - msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 17827 - msgstr "Видалення %s, щоб звільнити місце для піддиректорії\n" 17828 - 17829 - msgid ": perhaps a D/F conflict?" 17830 - msgstr ": можливо, D/F конфлікт?" 17831 - 17832 - #, c-format 17833 - msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 17834 - msgstr "відмовлено у втраті невідстежуваного файла \"%s\"" 17835 - 17836 - #, c-format 17837 - msgid "blob expected for %s '%s'" 17838 - msgstr "blob очікується для %s \"%s\"" 17839 - 17840 - #, c-format 17841 - msgid "failed to open '%s': %s" 17842 - msgstr "не вдалося відкрити \"%s\": %s" 17843 - 17844 - #, c-format 17845 - msgid "failed to symlink '%s': %s" 17846 - msgstr "не вдалося зробити символьне посилання \"%s\": %s" 17847 - 17848 - #, c-format 17849 - msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 17850 - msgstr "не знаю, що робити з %06o %s \"%s\"" 17851 - 17852 - #, c-format 17853 - msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 17854 - msgstr "Не вдалося обʼєднати підмодуль %s (сховище пошкоджено)" 17855 - 17856 - #, c-format 17857 - msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 17858 - msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед до наступного коміту:" 17859 - 17860 - #, c-format 17861 - msgid "Fast-forwarding submodule %s" 17862 - msgstr "Перемотування підмодуля %s вперед" 17863 - 17864 - #, c-format 17865 - msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 17866 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (злиття наступних комітів не знайдено)" 17867 - 17868 - #, c-format 17869 - msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 17870 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (не вдалося перемотати вперед)" 17871 - 17872 - msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 17873 - msgstr "Знайдено можливе вирішення злиття для підмодуля:\n" 17874 - 17875 - #, c-format 17876 - msgid "" 17877 - "If this is correct simply add it to the index for example\n" 17878 - "by using:\n" 17879 - "\n" 17880 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17881 - "\n" 17882 - "which will accept this suggestion.\n" 17883 - msgstr "" 17884 - "Якщо все вірно, просто додайте це до індексу, наприклад,\n" 17885 - "використавши:\n" 17886 - "\n" 17887 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17888 - "\n" 17889 - "який прийме цю пропозицію.\n" 17890 - 17891 - #, c-format 17892 - msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 17893 - msgstr "Не вдалося злити підмодуль %s (знайдено більше одного злиття)" 17894 - 17895 - msgid "failed to execute internal merge" 17896 - msgstr "не вдалося виконати внутрішнє злиття" 17897 - 17898 - #, c-format 17899 - msgid "unable to add %s to database" 17900 - msgstr "не вдалося додати %s до бази даних" 17901 - 17902 - #, c-format 17903 - msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 17904 - msgstr "" 17905 - "Помилка: відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість записуємо " 17906 - "до %s." 17907 - 17908 - #, c-format 17909 - msgid "" 17910 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17911 - "in tree." 17912 - msgstr "" 17913 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s та %s в %s. Версію %s з %s залишено " 17914 - "в дереві." 17915 - 17916 - #, c-format 17917 - msgid "" 17918 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17919 - "left in tree." 17920 - msgstr "" 17921 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " 17922 - "залишено у дереві." 17923 - 17924 - #, c-format 17925 - msgid "" 17926 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17927 - "in tree at %s." 17928 - msgstr "" 17929 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s. Версію %s з %s залишено " 17930 - "у дереві в %s." 17931 - 17932 - #, c-format 17933 - msgid "" 17934 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17935 - "left in tree at %s." 17936 - msgstr "" 17937 - "КОНФЛІКТ (%s/видалено): %s видалено в %s і %s в %s в %s. Версію %s з %s " 17938 - "залишено в дереві в %s." 17939 - 17940 - msgid "rename" 17941 - msgstr "перейменувати" 17942 - 17943 - msgid "renamed" 17944 - msgstr "перейменовано" 17945 - 17946 - #, c-format 17947 - msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 17948 - msgstr "Відмовлено у втраті брудного файла %s" 17949 - 17950 - #, c-format 17951 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 17952 - msgstr "" 17953 - "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s, не дивлячись на те, що він " 17954 - "знаходиться на шляху." 17955 - 17956 - #, c-format 17957 - msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 17958 - msgstr "" 17959 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/додано): перейменовано %s->%s в %s. Додано %s в %s" 17960 - 17961 - #, c-format 17962 - msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 17963 - msgstr "%s є директорією в %s, натомість додаємо як %s" 17964 - 17965 - #, c-format 17966 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 17967 - msgstr "Відмовлено у втраті невідстежуваного файла %s; натомість додаємо як %s" 17968 - 17969 - #, c-format 17970 - msgid "" 17971 - "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 17972 - "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 17973 - msgstr "" 17974 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано \"%s\"->\"%s\" у гілці " 17975 - "\"%s\" перейменовано \"%s\"->\"%s\" у \"%s\"%s" 17976 - 17977 - msgid " (left unresolved)" 17978 - msgstr " (залишилося нерозвʼязаним)" 17979 - 17980 - #, c-format 17981 - msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 17982 - msgstr "" 17983 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано %s->%s в %s. " 17984 - "Перейменовано %s->%s в %s" 17985 - 17986 - #, c-format 17987 - msgid "" 17988 - "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 17989 - "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 17990 - "getting a majority of the files." 17991 - msgstr "" 17992 - "КОНФЛІКТ (розбіжність під час перейменування директорії): Неясно, куди " 17993 - "помістити %s, оскільки директорію %s було перейменовано в кілька інших " 17994 - "директорій, жодна з яких не отримала більшості файлів." 17995 - 17996 - #, c-format 17997 - msgid "" 17998 - "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 17999 - ">%s in %s" 18000 - msgstr "" 18001 - "КОНФЛІКТ (перейменовано/перейменовано): перейменовано директорію %s->%s в " 18002 - "%s. Перейменовано директорію %s->%s в %s" 18003 - 18004 - #, c-format 18005 - msgid "cannot read object %s" 18006 - msgstr "неможливо прочитати обʼєкт %s" 18007 - 18008 - #, c-format 18009 - msgid "object %s is not a blob" 18010 - msgstr "обʼєкт %s не є blob" 18011 - 18012 - msgid "modify" 18013 - msgstr "змінити" 18014 - 18015 - msgid "modified" 18016 - msgstr "змінено" 18017 - 18018 - #, c-format 18019 - msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 18020 - msgstr "Пропущено %s (злите - те саме, що й існуюче)" 18021 - 18022 - #, c-format 18023 - msgid "Adding as %s instead" 18024 - msgstr "Додавання як %s замість цього" 18025 - 18026 - #, c-format 18027 - msgid "Removing %s" 18028 - msgstr "Видалення %s" 18029 - 18030 - msgid "file/directory" 18031 - msgstr "файл/директорія" 18032 - 18033 - msgid "directory/file" 18034 - msgstr "директорія/файл" 18035 - 18036 - #, c-format 18037 - msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 18038 - msgstr "КОНФЛІКТ (%s): в %s існує директорія з іменем %s. Додавання %s як %s" 18039 - 18040 - #, c-format 18041 - msgid "Adding %s" 18042 - msgstr "Додавання %s" 18043 - 18044 - #, c-format 18045 - msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 18046 - msgstr "КОНФЛІКТ (додано/додано): Конфлікт злиття у %s" 18047 - 18048 - #, c-format 18049 - msgid "merging of trees %s and %s failed" 18050 - msgstr "не вдалося злити дерева %s та %s" 18051 - 18052 - msgid "Merging:" 18053 - msgstr "Злиття:" 18054 - 18055 - #, c-format 18056 - msgid "found %u common ancestor:" 18057 - msgid_plural "found %u common ancestors:" 18058 - msgstr[0] "знайшли %u спільного предка:" 18059 - msgstr[1] "знайшли %u спільних предків:" 18060 - msgstr[2] "знайшли %u спільних предків:" 18061 - 18062 - msgid "merge returned no commit" 18063 - msgstr "злиття не повернуло коміт" 18064 - 18065 - #, c-format 18066 - msgid "Could not parse object '%s'" 18067 - msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" 18068 - 18069 msgid "failed to read the cache" 18070 msgstr "не вдалося прочитати кеш" 18071 ··· 18107 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 18108 msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s" 18109 18110 - msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 18111 - msgstr "неможливо записати інкрементний MIDX з bitmap" 18112 - 18113 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 18114 msgstr "" 18115 "ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум" 18116 18117 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 18118 msgstr "Додавання пакунків до multi-pack-index" ··· 18370 msgstr "Не вдалося перетворити обʼєкт з \"%s\" на \"%s\"" 18371 18372 #, c-format 18373 - msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18374 - msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" 18375 - 18376 - #, c-format 18377 - msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18378 - msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s" 18379 - 18380 - #, c-format 18381 - msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18382 - msgstr "" 18383 - "%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока " 18384 - "вкладеність" 18385 - 18386 - msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18387 - msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів" 18388 - 18389 - msgid "unable to read alternates file" 18390 - msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів" 18391 - 18392 - msgid "unable to move new alternates file into place" 18393 - msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце" 18394 - 18395 - #, c-format 18396 - msgid "path '%s' does not exist" 18397 - msgstr "шлях \"%s\" не існує" 18398 - 18399 - #, c-format 18400 - msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18401 - msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується." 18402 - 18403 - #, c-format 18404 - msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18405 - msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем." 18406 - 18407 - #, c-format 18408 - msgid "reference repository '%s' is shallow" 18409 - msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким" 18410 - 18411 - #, c-format 18412 - msgid "reference repository '%s' is grafted" 18413 - msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено" 18414 - 18415 - #, c-format 18416 - msgid "could not find object directory matching %s" 18417 - msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s" 18418 - 18419 - #, c-format 18420 - msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18421 - msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s" 18422 - 18423 - #, c-format 18424 - msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 18425 - msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>" 18426 - 18427 - #, c-format 18428 - msgid "mmap failed%s" 18429 - msgstr "операція mmap не вдалася%s" 18430 - 18431 - #, c-format 18432 msgid "object file %s is empty" 18433 msgstr "обʼєктний файл %s порожній" 18434 ··· 18464 msgstr "вільний обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18465 18466 #, c-format 18467 - msgid "replacement %s not found for %s" 18468 - msgstr "заміна %s не знайдена для %s" 18469 - 18470 - #, c-format 18471 - msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18472 - msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18473 - 18474 - #, c-format 18475 - msgid "missing mapping of %s to %s" 18476 - msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s" 18477 - 18478 - #, c-format 18479 msgid "unable to open %s" 18480 msgstr "не вдалося відкрити %s" 18481 ··· 18568 msgstr "%s: непідтримуваний тип файлу" 18569 18570 #, c-format 18571 - msgid "%s is not a valid '%s' object" 18572 - msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" 18573 - 18574 - #, c-format 18575 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18576 msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)" 18577 ··· 18586 #, c-format 18587 msgid "unable to parse header of %s" 18588 msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s" 18589 18590 #, c-format 18591 msgid "unable to unpack contents of %s" ··· 18748 msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"." 18749 18750 #, c-format 18751 msgid "invalid object type \"%s\"" 18752 msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\"" 18753 ··· 19034 msgstr "%s недоступний" 19035 19036 #, c-format 19037 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 19038 msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g" 19039 ··· 19191 #, c-format 19192 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 19193 msgstr "невірне булеве значення оточення \"%s\" для \"%s\"" 19194 - 19195 - #, c-format 19196 - msgid "failed to parse %s" 19197 - msgstr "не вдалося розібрати %s" 19198 19199 #, c-format 19200 msgid "failed to walk children of tree %s: not found" ··· 19361 msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor" 19362 19363 #, c-format 19364 - msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'" 19365 - msgstr "відоме віддалене сховище з імʼям \"%s\" має URL \"%s\" замість \"%s\"" 19366 19367 #, c-format 19368 msgid "unknown '%s' value for '%s' config option" ··· 20126 20127 msgid "Checking references consistency" 20128 msgstr "Перевірка співпадіння посилань" 20129 20130 #, c-format 20131 msgid "refname is dangerous: %s" ··· 20201 "назва посилання %s є символьним посиланням, копіювання якого не підтримується" 20202 20203 #, c-format 20204 - msgid "invalid refspec '%s'" 20205 - msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\"" 20206 - 20207 - #, c-format 20208 msgid "pattern '%s' has no '*'" 20209 msgstr "шаблон \"%s\" не має \"*\"" 20210 ··· 20360 20361 #, c-format 20362 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" 20363 - msgstr "скорочене ім'я віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s" 20364 20365 msgid "more than one receivepack given, using the first" 20366 msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший" ··· 20766 msgid "could not set recommended config" 20767 msgstr "не вдалося встановити рекомендовану конфігурацію" 20768 20769 - msgid "could not turn on maintenance" 20770 - msgstr "не вдалося ввімкнути технічне обслуговування" 20771 20772 msgid "could not start the FSMonitor daemon" 20773 msgstr "не вдалося запустити FSMonitor демон" ··· 20815 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 20816 msgstr "вказати, чи потрібно отримувати теги під час клонування" 20817 20818 msgid "" 20819 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20820 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 20821 msgstr "" 20822 - "scalar clone [--single-branch] [--branch <головна-гілка>] [--full-clone]\n" 20823 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <URL-адреса> [<коренева-директорія-проекту>]" 20824 20825 #, c-format 20826 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" ··· 20858 msgid "`scalar list` does not take arguments" 20859 msgstr "\"scalar list\" не приймає аргументів" 20860 20861 - msgid "scalar register [<enlistment>]" 20862 - msgstr "scalar register [<коренева-директорія-проекту>]" 20863 20864 msgid "reconfigure all registered enlistments" 20865 msgstr "переналаштувати всі зареєстровані кореневі директорії проекту" 20866 20867 - msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 20868 - msgstr "scalar reconfigure [--all | <коренева-директорія-проекту>]" 20869 20870 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 20871 msgstr "--all або <коренева-директорія-проекту>, але не обидва" 20872 20873 #, c-format 20874 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" 20875 msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\"" 20876 ··· 22323 msgstr "" 22324 "кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)" 22325 22326 msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 22327 msgstr "test-tool path-walk <опції> -- <опції-ревізії>." 22328 ··· 23105 msgid "unable to get random bytes" 23106 msgstr "не вдалося отримати випадкові байти" 23107 23108 msgid "Unmerged paths:" 23109 msgstr "Не злиті шляхи:" 23110 ··· 23859 msgstr "" 23860 "Не вдалося правильно ініціалізувати SMTP. Перевірте конфігурацію і " 23861 "скористайтесь --smtp-debug." 23862 23863 #, perl-format 23864 msgid "Failed to send %s\n"
··· 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: Git v2.46\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 11 + "POT-Creation-Date: 2025-06-07 16:24-0700\n" 12 + "PO-Revision-Date: 2025-06-03 18:43-0700\n" 13 "Last-Translator: Kateryna Golovanova <kate@kgthreads.com>\n" 14 "Language-Team: Ukrainian <https://github.com/arkid15r/git-uk-l10n/>\n" 15 "Language: uk\n" ··· 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " 20 "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" 21 + "X-Generator: Poedit 3.6\n" 22 23 #, c-format 24 msgid "Huh (%s)?" ··· 3304 msgid "git cat-file <type> <object>" 3305 msgstr "git cat-file <тип> <об’єкт>" 3306 3307 + msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>" 3308 + msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <об’єкт>" 3309 3310 msgid "" 3311 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" ··· 3344 3345 msgid "show object size" 3346 msgstr "показати розмір об’єкта" 3347 3348 msgid "use mail map file" 3349 msgstr "використовувати файл відповідності поштових адрес" ··· 3399 3400 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 3401 msgstr "використати <шлях> для (--textconv | --filters); не з \"batch\"" 3402 + 3403 + msgid "objects filter only supported in batch mode" 3404 + msgstr "фільтр об’єктів підтримується лише в пакетному режимі" 3405 + 3406 + #, c-format 3407 + msgid "objects filter not supported: '%s'" 3408 + msgstr "фільтрування об’єктів не підтримується: \"%s\"" 3409 3410 #, c-format 3411 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" ··· 5700 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 5701 msgstr "вказати вміст архіву діагностики" 5702 5703 + #, c-format 5704 + msgid "unable to parse mode: %s" 5705 + msgstr "не вдалося розібрати режим: %s" 5706 + 5707 + #, c-format 5708 + msgid "unable to parse object id: %s" 5709 + msgstr "не вдалося розібрати ідентифікатор об’єкта: %s" 5710 + 5711 + msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]" 5712 + msgstr "git diff-pairs -z [<опціі-різниці>]" 5713 + 5714 + #, c-format 5715 + msgid "unrecognized argument: %s" 5716 + msgstr "нерозпізнаний аргумент: %s" 5717 + 5718 + msgid "working without -z is not supported" 5719 + msgstr "робота без -z не підтримується" 5720 + 5721 + msgid "pathspec arguments not supported" 5722 + msgstr "аргументи для визначника шляху не підтримуються" 5723 + 5724 + msgid "revision arguments not allowed" 5725 + msgstr "аргументи ревізії не дозволені" 5726 + 5727 + msgid "invalid raw diff input" 5728 + msgstr "невірне введення необробленої різниці" 5729 + 5730 + msgid "tree objects not supported" 5731 + msgstr "об’єкти дерева не підтримуються" 5732 + 5733 + msgid "got EOF while reading path" 5734 + msgstr "отримано EOF під час зчитування шляху" 5735 + 5736 + msgid "got EOF while reading destination path" 5737 + msgstr "отримано EOF під час зчитування шляху призначення" 5738 + 5739 + #, c-format 5740 + msgid "unable to parse rename/copy score: %s" 5741 + msgstr "не вдалося розібрати оцінку перейменування/копіювання: %s" 5742 + 5743 + #, c-format 5744 + msgid "unknown diff status: %c" 5745 + msgstr "невідомий статус різниці: %c" 5746 + 5747 msgid "--merge-base only works with two commits" 5748 msgstr "--merge-base працює лише з двома комітами" 5749 ··· 5883 5884 msgid "select handling of signed tags" 5885 msgstr "вибрати обробку підписаних тегів" 5886 + 5887 + msgid "select handling of signed commits" 5888 + msgstr "вибрати обробку підписаних комітів" 5889 5890 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 5891 msgstr "вибрати обробку тегів, якими позначено відфільтровані обʼєкти" ··· 6536 msgstr "%s: об’єкт пошкоджений або відсутній: %s" 6537 6538 #, c-format 6539 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 6540 msgstr "%s: неможливо розібрати об’єкт: %s" 6541 ··· 6592 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6593 msgstr "неприпустимий rev-index для \"%s\"" 6594 6595 + msgid "Checking ref database" 6596 + msgstr "Перевірка бази даних посилань" 6597 + 6598 msgid "" 6599 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6600 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6601 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6602 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]" 6603 msgstr "" 6604 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6605 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6606 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6607 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<об’єкт>...]" 6608 6609 msgid "show unreachable objects" 6610 msgstr "показати недосяжні об’єкти" ··· 6642 msgid "show verbose names for reachable objects" 6643 msgstr "показувати докладні назви для доступних об’єктів" 6644 6645 + msgid "check reference database consistency" 6646 + msgstr "перевірити базу даних посилань" 6647 + 6648 msgid "Checking objects" 6649 msgstr "Перевірка обʼєктів" 6650 ··· 7798 "простежити еволюцію діапазону рядків <початок>,<кінець> або функції :<назва-" 7799 "функції> в <файлі>" 7800 7801 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7802 msgstr "-L<діапазон>:<файл> не можна використовувати з визначником шляху" 7803 ··· 8454 msgid "also show informational/conflict messages" 8455 msgstr "також показувати інформаційні/конфліктні повідомлення" 8456 8457 + msgid "suppress all output; only exit status wanted" 8458 + msgstr "приховати весь вивід; потрібен лише статус виходу" 8459 + 8460 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 8461 msgstr "вивести назви файлів без режимів/oid/стадій" 8462 ··· 8861 "під час перепакування збирати пакувальні файли меншого розміру в партію, " 8862 "більшу за цей розмір" 8863 8864 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>" 8865 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <джерело> <призначення>" 8866 + 8867 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>" 8868 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <джерело>... <директорія-призначення>" 8869 8870 #, c-format 8871 msgid "Directory %s is in index and no submodule?" ··· 8934 #, c-format 8935 msgid "%s, source=%s, destination=%s" 8936 msgstr "%s, джерело=%s, призначення=%s" 8937 + 8938 + #, c-format 8939 + msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" 8940 + msgstr "" 8941 + "неможливо перенести як \"%s\", так і його батьківську директорію \"%s\"" 8942 8943 #, c-format 8944 msgid "Renaming %s to %s\n" ··· 9866 msgid "unable to access commit %s" 9867 msgstr "не вдалося отримати доступ до коміту %s" 9868 9869 + #, c-format 9870 + msgid "invalid refspec '%s'" 9871 + msgstr "неприпустимий визначник посилання \"%s\"" 9872 + 9873 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 9874 msgstr "ігнорування --verify-signatures для перебазування" 9875 ··· 10236 "\n" 10237 "а потім виконайте надсилання, використовуючи назву віддаленого сховища\n" 10238 "\n" 10239 + " git push <імʼя>\n" 10240 10241 msgid "--all can't be combined with refspecs" 10242 msgstr "--all не можна комбінувати з визначниками посилань" ··· 10853 msgid "git reflog exists <ref>" 10854 msgstr "git reflog exists <посилання>" 10855 10856 + msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 10857 + msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <посилання>...]" 10858 + 10859 #, c-format 10860 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 10861 msgstr "неприпустима позначка часу \"%s\" передана до \"--%s\"" ··· 10904 msgstr "Позначення досяжних обʼєктів..." 10905 10906 #, c-format 10907 + msgid "reflog could not be found: '%s'" 10908 + msgstr "не вдалося знайти журнал посилань: \"%s\"" 10909 10910 msgid "no reflog specified to delete" 10911 msgstr "не вказано журнал посилань для видалення" ··· 10914 msgid "invalid ref format: %s" 10915 msgstr "неприпустимий формат посилання: %s" 10916 10917 + msgid "drop the reflogs of all references" 10918 + msgstr "видалити журнали для всіх посилань" 10919 + 10920 + msgid "drop reflogs from the current worktree only" 10921 + msgstr "видаляти журнали посилань лише з поточного робочого дерева" 10922 + 10923 + msgid "references specified along with --all" 10924 + msgstr "посилання, вказані разом з --all" 10925 + 10926 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 10927 msgstr "git refs migrate --ref-format=<формат> [--no-reflog] [--dry-run]" 10928 ··· 11485 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11486 msgstr "з --cruft видалити обʼєкти, старіші за цей термін" 11487 11488 + msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" 11489 + msgstr "з параметром --cruft, перепакувати лише марні пакунки, менші за цей розмір" 11490 + 11491 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 11492 msgstr "видалити зайві пакунки і запустити git-prune-packed" 11493 ··· 11965 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 11966 msgstr "" 11967 "неприпустиме значення для \"%s\": \"%s\", єдиним допустимим форматом є \"%s\"" 11968 + 11969 + msgid "-z option used with unsupported option" 11970 + msgstr "Опція -z використовується з непідтримуваною опцією" 11971 11972 msgid "rev-list does not support display of notes" 11973 msgstr "rev-list не підтримує відображення нотаток" ··· 13850 msgstr "" 13851 "git update-ref [<опції>] <назва-посилання> <новий-oid> [<старий-oid>]" 13852 13853 + msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13854 + msgstr "git update-ref [<опції>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13855 13856 msgid "delete the reference" 13857 msgstr "видалити посилання" ··· 13864 13865 msgid "read updates from stdin" 13866 msgstr "читати оновлення з stdin" 13867 + 13868 + msgid "batch reference updates" 13869 + msgstr "пакетне оновлення посилань" 13870 13871 msgid "update the info files from scratch" 13872 msgstr "оновити інформаційні файли з чистого аркуша" ··· 14556 14557 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 14558 msgstr "Порівняти дерево з робочим деревом або індексом" 14559 + 14560 + msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs" 14561 + msgstr "Порівняйте вміст і режим наданих blob пар" 14562 14563 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 14564 msgstr "" ··· 17461 msgstr "Невідоме значення для http.proactiveauth" 17462 17463 #, c-format 17464 + msgid "failed to parse %s" 17465 + msgstr "не вдалося розібрати %s" 17466 + 17467 + #, c-format 17468 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" 17469 msgstr "Непідтримуваний SSL обробник \"%s\". Підтримувані SSL обробники:" 17470 ··· 17652 #, c-format 17653 msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer" 17654 msgstr "неправильний розмір маркера \"%s\", очікується число" 17655 + 17656 + #, c-format 17657 + msgid "Could not parse object '%s'" 17658 + msgstr "Не вдалося розібрати обʼєкт \"%s\"" 17659 17660 #, c-format 17661 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" ··· 17898 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" 17899 msgstr "збирання інформації про злиття не вдалося для дерев %s, %s, %s" 17900 17901 msgid "failed to read the cache" 17902 msgstr "не вдалося прочитати кеш" 17903 ··· 17939 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 17940 msgstr "не вдалося очистити multi-pack-index при %s" 17941 17942 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 17943 msgstr "" 17944 "ігнорування існуючого multi-pack-index; невідповідність контрольних сум" 17945 + 17946 + #, c-format 17947 + msgid "could not load reverse index for MIDX %s" 17948 + msgstr "не вдалося завантажити зворотний індекс для MIDX %s" 17949 17950 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 17951 msgstr "Додавання пакунків до multi-pack-index" ··· 18203 msgstr "Не вдалося перетворити обʼєкт з \"%s\" на \"%s\"" 18204 18205 #, c-format 18206 msgid "object file %s is empty" 18207 msgstr "обʼєктний файл %s порожній" 18208 ··· 18238 msgstr "вільний обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18239 18240 #, c-format 18241 msgid "unable to open %s" 18242 msgstr "не вдалося відкрити %s" 18243 ··· 18330 msgstr "%s: непідтримуваний тип файлу" 18331 18332 #, c-format 18333 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18334 msgstr "невідповідність хешу для %s (очікувалось %s)" 18335 ··· 18344 #, c-format 18345 msgid "unable to parse header of %s" 18346 msgstr "не вдалося розібрати заголовок %s" 18347 + 18348 + #, c-format 18349 + msgid "unable to parse type from header '%s' of %s" 18350 + msgstr "не вдалося розібрати тип з заголовка \"%s\" в %s" 18351 18352 #, c-format 18353 msgid "unable to unpack contents of %s" ··· 18510 msgstr "неприпустима назва обʼєкта \"%.*s\"." 18511 18512 #, c-format 18513 + msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18514 + msgstr "директорія об’єкта %s не існує; перевірте .git/objects/info/alternates" 18515 + 18516 + #, c-format 18517 + msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18518 + msgstr "не вдалося нормалізувати шлях запозиченого обʼєкта: %s" 18519 + 18520 + #, c-format 18521 + msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18522 + msgstr "" 18523 + "%s: ігнорування місць збереження запозичених об’єктів, надто глибока " 18524 + "вкладеність" 18525 + 18526 + msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18527 + msgstr "не вдалося виконати fdopen для файла блокування запозичених обʼєктів" 18528 + 18529 + msgid "unable to read alternates file" 18530 + msgstr "не вдалося прочитати файл запозичених обʼєктів" 18531 + 18532 + msgid "unable to move new alternates file into place" 18533 + msgstr "не вдалося перемістити файл нових запозичених обʼєктів на місце" 18534 + 18535 + #, c-format 18536 + msgid "path '%s' does not exist" 18537 + msgstr "шлях \"%s\" не існує" 18538 + 18539 + #, c-format 18540 + msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18541 + msgstr "посилання на сховище \"%s\" як повʼязане поки що не підтримується." 18542 + 18543 + #, c-format 18544 + msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18545 + msgstr "сховище посилання \"%s\" не є локальним сховищем." 18546 + 18547 + #, c-format 18548 + msgid "reference repository '%s' is shallow" 18549 + msgstr "сховище посилання \"%s\" є неглибоким" 18550 + 18551 + #, c-format 18552 + msgid "reference repository '%s' is grafted" 18553 + msgstr "сховище посилання \"%s\" прищеплено" 18554 + 18555 + #, c-format 18556 + msgid "could not find object directory matching %s" 18557 + msgstr "не вдалося знайти директорію обʼєктів, що відповідає %s" 18558 + 18559 + #, c-format 18560 + msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18561 + msgstr "неприпустимий рядок при розбиранні посилань запозичених обʼєктів: %s" 18562 + 18563 + #, c-format 18564 + msgid "replacement %s not found for %s" 18565 + msgstr "заміна %s не знайдена для %s" 18566 + 18567 + #, c-format 18568 + msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18569 + msgstr "упакований обʼєкт %s (що зберігається у %s) пошкоджено" 18570 + 18571 + #, c-format 18572 + msgid "missing mapping of %s to %s" 18573 + msgstr "відсутнє зіставлення %s до %s" 18574 + 18575 + #, c-format 18576 + msgid "%s is not a valid '%s' object" 18577 + msgstr "%s не є допустимим \"%s\" обʼєктом" 18578 + 18579 + #, c-format 18580 msgid "invalid object type \"%s\"" 18581 msgstr "неприпустимий тип обʼєкту \"%s\"" 18582 ··· 18863 msgstr "%s недоступний" 18864 18865 #, c-format 18866 + msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 18867 + msgstr "значення %s для %s не в діапазоні [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 18868 + 18869 + #, c-format 18870 + msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix" 18871 + msgstr "%s очікує ціле значення з необовʼязковим суфіксом k/m/g" 18872 + 18873 + #, c-format 18874 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 18875 msgstr "%s очікує невід'ємне ціле значення з опціональним суфіксом k/m/g" 18876 ··· 19028 #, c-format 19029 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 19030 msgstr "невірне булеве значення оточення \"%s\" для \"%s\"" 19031 19032 #, c-format 19033 msgid "failed to walk children of tree %s: not found" ··· 19194 msgstr "не вдалося отримати %s з віддаленого promisor" 19195 19196 #, c-format 19197 + msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'" 19198 + msgstr "відсутній або пустий обіцяний URL для віддаленого \"%s\"" 19199 + 19200 + #, c-format 19201 + msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'" 19202 + msgstr "" 19203 + "відоме віддалене призначення з імʼям \"%s\", але з URL-адресою \"%s\" " 19204 + "замість \"%s\"" 19205 19206 #, c-format 19207 msgid "unknown '%s' value for '%s' config option" ··· 19965 19966 msgid "Checking references consistency" 19967 msgstr "Перевірка співпадіння посилань" 19968 + 19969 + #, c-format 19970 + msgid "unable to open '%s'" 19971 + msgstr "не вдалося відкрити \"%s\"" 19972 19973 #, c-format 19974 msgid "refname is dangerous: %s" ··· 20044 "назва посилання %s є символьним посиланням, копіювання якого не підтримується" 20045 20046 #, c-format 20047 msgid "pattern '%s' has no '*'" 20048 msgstr "шаблон \"%s\" не має \"*\"" 20049 ··· 20199 20200 #, c-format 20201 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" 20202 + msgstr "скорочене імʼя віддаленої конфігураціі не може починатися з \"/\": %s" 20203 20204 msgid "more than one receivepack given, using the first" 20205 msgstr "надано більше одного пакунка для отримання, використано перший" ··· 20605 msgid "could not set recommended config" 20606 msgstr "не вдалося встановити рекомендовану конфігурацію" 20607 20608 + msgid "could not toggle maintenance" 20609 + msgstr "не вдалося переключити обслуговування" 20610 20611 msgid "could not start the FSMonitor daemon" 20612 msgstr "не вдалося запустити FSMonitor демон" ··· 20654 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 20655 msgstr "вказати, чи потрібно отримувати теги під час клонування" 20656 20657 + msgid "specify if background maintenance should be enabled" 20658 + msgstr "вказати, чи потрібно ввімкнути фонове обслуговування" 20659 + 20660 msgid "" 20661 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20662 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 20663 msgstr "" 20664 + "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20665 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<коренева-" 20666 + "директорія-проекту>]" 20667 20668 #, c-format 20669 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" ··· 20701 msgid "`scalar list` does not take arguments" 20702 msgstr "\"scalar list\" не приймає аргументів" 20703 20704 + msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 20705 + msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [<коренева-директорія-проекту>]" 20706 20707 msgid "reconfigure all registered enlistments" 20708 msgstr "переналаштувати всі зареєстровані кореневі директорії проекту" 20709 20710 + msgid "(enable|disable|keep)" 20711 + msgstr "(увімкнути|вимкнути|зберегти)" 20712 + 20713 + msgid "signal how to adjust background maintenance" 20714 + msgstr "повідомити про те, як налаштувати фонове обслуговування" 20715 + 20716 + msgid "" 20717 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 20718 + "<enlistment>]" 20719 + msgstr "" 20720 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | <коренева-" 20721 + "директорія-проекту>]" 20722 20723 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 20724 msgstr "--all або <коренева-директорія-проекту>, але не обидва" 20725 20726 #, c-format 20727 + msgid "unknown mode for --maintenance option: %s" 20728 + msgstr "невідомий режим для опції --maintenance: %s" 20729 + 20730 + #, c-format 20731 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" 20732 msgstr "неможливо видалити застаріле scalar.repo \"%s\"" 20733 ··· 22180 msgstr "" 22181 "кількість записів у дереві кешу, які потрібно анулювати (за замовчуванням 0)" 22182 22183 + msgid "the number of objects to write" 22184 + msgstr "кількість об’єктів для запису" 22185 + 22186 msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 22187 msgstr "test-tool path-walk <опції> -- <опції-ревізії>." 22188 ··· 22965 msgid "unable to get random bytes" 22966 msgstr "не вдалося отримати випадкові байти" 22967 22968 + #, c-format 22969 + msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 22970 + msgstr "спроба виконати mmap %<PRIuMAX> за межею %<PRIuMAX>" 22971 + 22972 + #, c-format 22973 + msgid "mmap failed%s" 22974 + msgstr "операція mmap не вдалася%s" 22975 + 22976 msgid "Unmerged paths:" 22977 msgstr "Не злиті шляхи:" 22978 ··· 23727 msgstr "" 23728 "Не вдалося правильно ініціалізувати SMTP. Перевірте конфігурацію і " 23729 "скористайтесь --smtp-debug." 23730 + 23731 + #, perl-format 23732 + msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n" 23733 + msgstr "Outlook перепризначив Message-ID на: %s\n" 23734 + 23735 + msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n" 23736 + msgstr "Попередження: Не вдалося отримати Message-ID з відповіді сервера.\n" 23737 23738 #, perl-format 23739 msgid "Failed to send %s\n"