Git fork

Merge branch 'fr_v2.51.0' of github.com:jnavila/git

* 'fr_v2.51.0' of github.com:jnavila/git:
l10n: fr translation update for v2.51.0

Jiang Xin a7e6b5fe c66900d7

+344 -462
+344 -462
po/fr.po
··· 87 msgstr "" 88 "Project-Id-Version: git\n" 89 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 90 - "POT-Creation-Date: 2025-05-27 22:57+0000\n" 91 - "PO-Revision-Date: 2025-05-29 12:54+0200\n" 92 "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" 93 "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" 94 "Language: fr\n" ··· 97 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 98 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" 99 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 100 101 #, c-format 102 msgid "Huh (%s)?" ··· 2045 2046 msgid "adding files failed" 2047 msgstr "échec de l'ajout de fichiers" 2048 2049 #, c-format 2050 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" ··· 5265 5266 msgid "" 5267 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5268 - "regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>" 5269 msgstr "" 5270 "git config get [<option-de-fichier>] [<option-d-affichage>] [--includes] [--" 5271 - "all] [--regexp] [--value=<valeur>] [--fixed-value] [--default=<défaut>] " 5272 - "<name>" 5273 5274 msgid "" 5275 - "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--" 5276 - "fixed-value] <name> <value>" 5277 msgstr "" 5278 "git config set [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--all] [--" 5279 - "value=<valeur>] [--fixed-value] <nom> <valeur>" 5280 5281 msgid "" 5282 - "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] " 5283 "<name>" 5284 msgstr "" 5285 - "git config unset [<option-de-fichier>] [--all] [--value=<valeur>] [--fixed-" 5286 "value] <nom>" 5287 5288 msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" ··· 5301 5302 msgid "" 5303 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5304 - "regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 5305 "<name>" 5306 msgstr "" 5307 "git config get [<option-de-fichier>] [<option-d-affichage>] [--includes] [--" 5308 - "all] [--regexp=<regexp>] [--value=<valeur>] [--fixed-value] [--" 5309 - "default=<défaut>] <name>" 5310 5311 msgid "" 5312 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " 5313 - "[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>" 5314 msgstr "" 5315 "git config set [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--comment=<message>] " 5316 - "[--all] [--value=<valeur>] [--fixed-value] <nom> <valeur>" 5317 5318 msgid "Config file location" 5319 msgstr "Emplacement du fichier de configuration" ··· 6179 "%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas " 6180 "permises" 6181 6182 - #, c-format 6183 - msgid "" 6184 - "some local refs could not be updated; try running\n" 6185 - " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 6186 - msgstr "" 6187 - "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" 6188 - " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" 6189 - 6190 - #, c-format 6191 - msgid " (%s will become dangling)" 6192 - msgstr " (%s sera en suspens)" 6193 - 6194 - #, c-format 6195 - msgid " (%s has become dangling)" 6196 - msgstr " (%s est devenu en suspens)" 6197 - 6198 msgid "[deleted]" 6199 msgstr "[supprimé]" 6200 ··· 6235 "spécifiquement 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-" 6236 "%s'\n" 6237 "va désactiver l'alerte jusqu'à ce que le distant change HEAD." 6238 6239 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" 6240 msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream" ··· 6483 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" 6484 msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" 6485 6486 msgid "quote placeholders suitably for shells" 6487 msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" 6488 ··· 6498 msgid "show only <n> matched refs" 6499 msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" 6500 6501 msgid "respect format colors" 6502 msgstr "respecter les couleurs de formatage" 6503 ··· 6522 msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" 6523 msgstr "inclure aussi la référence HEAD et les pseudo-réfs" 6524 6525 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" 6526 msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin" 6527 6528 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" 6529 msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" ··· 6924 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 6925 msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués" 6926 6927 #, c-format 6928 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" 6929 msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s" ··· 6998 "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé" 6999 7000 #, c-format 7001 - msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 7002 - msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance" 7003 - 7004 - #, c-format 7005 msgid "task '%s' failed" 7006 msgstr "échec de la tâche '%s'" 7007 7008 #, c-format 7009 msgid "'%s' is not a valid task" ··· 7033 7034 msgid "run a specific task" 7035 msgstr "lancer une tâche spécifique" 7036 - 7037 - msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" 7038 - msgstr "--auto et --schedule=<fréquence> sont mutuellement exclusifs" 7039 7040 #, c-format 7041 msgid "unable to add '%s' value of '%s'" ··· 7930 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7931 msgstr "" 7932 "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin" 7933 - 7934 - #, c-format 7935 - msgid "Final output: %d %s\n" 7936 - msgstr "Sortie finale : %d %s\n" 7937 7938 #, c-format 7939 msgid "git show %s: bad file" ··· 8659 msgid "(synonym to --stat)" 8660 msgstr "(synonyme de --stat)" 8661 8662 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" 8663 msgstr "" 8664 "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " ··· 8930 #, c-format 8931 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" 8932 msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" 8933 - 8934 - #, c-format 8935 - msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" 8936 - msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) ne devrait jamais rappeler cette fonction" 8937 8938 #, c-format 8939 msgid "could not read tagged object '%s'" ··· 9456 msgid "unknown subcommand: `%s'" 9457 msgstr "sous-commande inconnue : `%s'" 9458 9459 - msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 9460 - msgstr "" 9461 - "git pack-objects --stdout [<options>] [< <liste-références> | < <liste-" 9462 - "objets>]" 9463 - 9464 msgid "" 9465 - "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 9466 msgstr "" 9467 - "git pack-objects [<options>] <nom-de-base> [< <liste-références> | < <liste-" 9468 - "objets>]" 9469 9470 #, c-format 9471 msgid "invalid --name-hash-version option: %d" ··· 9573 msgid "unable to get type of object %s" 9574 msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s" 9575 9576 msgid "Compressing objects" 9577 msgstr "Compression des objets" 9578 ··· 9647 9648 msgid "unable to force loose object" 9649 msgstr "impossible de forcer l'objet libre" 9650 9651 #, c-format 9652 msgid "not a rev '%s'" ··· 9763 msgid "create thin packs" 9764 msgstr "créer des paquets légers" 9765 9766 msgid "create packs suitable for shallow fetches" 9767 msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles" 9768 ··· 9821 msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d" 9822 9823 #, c-format 9824 msgid "bad pack compression level %d" 9825 msgstr "niveau de compression du paquet %d" 9826 ··· 9834 9835 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" 9836 msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable" 9837 - 9838 - msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" 9839 - msgstr "impossible d'utiliser --filter avec --stdin-packs" 9840 9841 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" 9842 msgstr "" ··· 9845 msgid "cannot use internal rev list with --cruft" 9846 msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft" 9847 9848 - msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" 9849 - msgstr "impossible d'utiliser --stdin-packs avec --cruft" 9850 - 9851 msgid "Enumerating objects" 9852 msgstr "Énumération des objets" 9853 ··· 9858 msgstr "" 9859 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " 9860 "réutilisés du paquet %<PRIu32> (depuis %<PRIuMAX>)" 9861 - 9862 - msgid "" 9863 - "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" 9864 - "If you still use this command, please add an extra\n" 9865 - "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 9866 - "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 9867 - "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 9868 - msgstr "" 9869 - "La suppression de 'git pack-redundant' est prévue.\n" 9870 - "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n" 9871 - "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n" 9872 - "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n" 9873 - "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n" 9874 - 9875 - msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 9876 - msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this" 9877 9878 msgid "" 9879 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " ··· 11198 msgid "unknown --mirror argument: %s" 11199 msgstr "argument de --mirror inconnu : %s" 11200 11201 msgid "fetch the remote branches" 11202 msgstr "rapatrier les branches distantes" 11203 ··· 11508 msgstr "Impossible de paramétrer %s" 11509 11510 #, c-format 11511 - msgid " %s will become dangling!" 11512 - msgstr " %s se retrouvera en suspens !" 11513 - 11514 - #, c-format 11515 - msgid " %s has become dangling!" 11516 - msgstr " %s se retrouve en suspens !" 11517 - 11518 - #, c-format 11519 msgid "Pruning %s" 11520 msgstr "Élimination de %s" 11521 ··· 11579 msgid "" 11580 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11581 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 11582 - "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]" 11583 msgstr "" 11584 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11585 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nom-de-paquet>]\n" 11586 - "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]" 11587 11588 msgid "" 11589 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" ··· 11673 "spécifier la verison d'empreinte de nom à utiliser pour grouper les objets " 11674 "similaires par chemin" 11675 11676 msgid "do not run git-update-server-info" 11677 msgstr "ne pas lancer git-update-server-info" 11678 ··· 12849 msgid "git stash create [<message>]" 12850 msgstr "git stash create [<message>]" 12851 12852 #, c-format 12853 msgid "'%s' is not a stash-like commit" 12854 msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage" 12855 12856 #, c-format 12857 msgid "Too many revisions specified:%s" 12858 msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s" 12859 - 12860 - msgid "No stash entries found." 12861 - msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée." 12862 12863 #, c-format 12864 msgid "%s is not a valid reference" ··· 13014 msgid "include ignore files" 13015 msgstr "inclure les fichiers ignorés" 13016 13017 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 13018 msgstr "" 13019 "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de " ··· 13023 msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace" 13024 13025 #, c-format 13026 - msgid "Expecting a full ref name, got %s" 13027 - msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu" 13028 - 13029 - #, c-format 13030 - msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 13031 - msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'" 13032 - 13033 - #, c-format 13034 msgid "" 13035 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " 13036 "authoritative upstream." 13037 msgstr "" 13038 "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme " 13039 "son propre amont d'autorité." 13040 13041 #, c-format 13042 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" ··· 13400 "super-projet, mais le super-projet n'est sur aucune branche" 13401 13402 #, c-format 13403 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" 13404 msgstr "" 13405 "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'" ··· 13603 #, c-format 13604 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" 13605 msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../" 13606 13607 #, c-format 13608 msgid "'%s' is not a valid submodule name" ··· 14251 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')" 14252 14253 #, c-format 14254 - msgid "unreachable: invalid reference: %s" 14255 - msgstr "non joignable : référence invalide : %s" 14256 - 14257 - #, c-format 14258 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 14259 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)" 14260 ··· 15930 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s" 15931 15932 #, c-format 15933 - msgid "invalid value for variable %s" 15934 - msgstr "valeur invalide pour la variable %s" 15935 - 15936 - #, c-format 15937 - msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 15938 - msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'" 15939 - 15940 - #, c-format 15941 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" 15942 msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'" 15943 ··· 15948 #, c-format 15949 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" 15950 msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" 15951 - 15952 - #, c-format 15953 - msgid "abbrev length out of range: %d" 15954 - msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d" 15955 - 15956 - #, c-format 15957 - msgid "bad zlib compression level %d" 15958 - msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d" 15959 - 15960 - #, c-format 15961 - msgid "%s cannot contain newline" 15962 - msgstr "%s ne peut pas contenir de retour à la ligne" 15963 - 15964 - #, c-format 15965 - msgid "%s must have at least one character" 15966 - msgstr "%s doit contenir au moins un caractère" 15967 - 15968 - #, c-format 15969 - msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 15970 - msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod" 15971 - 15972 - msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 15973 - msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place" 15974 - 15975 - #, c-format 15976 - msgid "invalid mode for object creation: %s" 15977 - msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s" 15978 - 15979 - #, c-format 15980 - msgid "malformed value for %s" 15981 - msgstr "valeur mal formée pour %s" 15982 - 15983 - #, c-format 15984 - msgid "malformed value for %s: %s" 15985 - msgstr "valeur mal formée pour %s : %s" 15986 - 15987 - msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 15988 - msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current" 15989 15990 #, c-format 15991 msgid "unable to load config blob object '%s'" ··· 16512 msgid "cannot compare a named pipe to a directory" 16513 msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire" 16514 16515 - msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 16516 - msgstr "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin>" 16517 16518 msgid "" 16519 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " ··· 16521 msgstr "" 16522 "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un " 16523 "arbre de travail" 16524 16525 #, c-format 16526 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" ··· 17132 msgstr "espaces de nom de Git \"%s\"" 17133 17134 #, c-format 17135 msgid "too many args to run %s" 17136 msgstr "trop d'arguments pour lancer %s" 17137 ··· 17849 msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 17850 msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s" 17851 17852 msgid "expected 'tree:<depth>'" 17853 msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'" 17854 ··· 18656 18657 #, c-format 18658 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18659 - msgstr "incohérence de hachage pour %s (%s attendu)" 18660 18661 #, c-format 18662 msgid "unable to mmap %s" ··· 18833 #, c-format 18834 msgid "invalid object name '%.*s'." 18835 msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'." 18836 18837 #, c-format 18838 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" ··· 18903 msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" 18904 18905 #, c-format 18906 - msgid "invalid object type \"%s\"" 18907 - msgstr "type d'objet invalide \"%s\"" 18908 - 18909 - #, c-format 18910 - msgid "object %s is a %s, not a %s" 18911 - msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s" 18912 - 18913 - #, c-format 18914 - msgid "object %s has unknown type id %d" 18915 - msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d" 18916 - 18917 - #, c-format 18918 - msgid "unable to parse object: %s" 18919 - msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" 18920 - 18921 - #, c-format 18922 - msgid "hash mismatch %s" 18923 - msgstr "incohérence de hachage %s" 18924 - 18925 - #, c-format 18926 msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" 18927 msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'" 18928 ··· 18932 18933 msgid "too many pseudo-merges" 18934 msgstr "trop de pseudo-fusions" 18935 - 18936 - msgid "trying to write commit not in index" 18937 - msgstr "échec de l'écriture de l'objet commit absent de l'index" 18938 18939 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" 18940 msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)" ··· 19185 #, c-format 19186 msgid "%s isn't available" 19187 msgstr "%s n'est pas disponible" 19188 19189 #, c-format 19190 msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" ··· 20176 #, c-format 20177 msgid "%s does not point to a valid object!" 20178 msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!" 20179 20180 #, c-format 20181 msgid "" ··· 22530 msgid "toggle pruning of uninteresting paths" 22531 msgstr "activer l'élagage des chemins inintéressants" 22532 22533 msgid "read a pattern list over stdin" 22534 msgstr "lire les motifs depuis stdin" 22535 ··· 23180 msgstr "avertissement : " 23181 23182 #, c-format 23183 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" 23184 msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n" 23185 ··· 24124 msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" 24125 24126 #, perl-format 24127 msgid "(%s) Could not execute '%s'" 24128 msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'" 24129 ··· 24176 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " 24177 msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " 24178 24179 - #~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 24180 - #~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objet>" 24181 - 24182 - #~ msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 24183 - #~ msgstr "autoriser -s et -t à travailler sur des objets cassés/corrompus" 24184 - 24185 - #, c-format 24186 - #~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 24187 - #~ msgstr "%s : l'objet a un type '%s' inconnu : %s" 24188 - 24189 - #, c-format 24190 - #~ msgid "%s points nowhere!" 24191 - #~ msgstr "%s ne pointe nulle part !" 24192 - 24193 - #~ msgid "(bad commit)\n" 24194 - #~ msgstr "(mauvais commit)\n" 24195 - 24196 - #, c-format 24197 - #~ msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 24198 - #~ msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." 24199 - 24200 - #, c-format 24201 - #~ msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 24202 - #~ msgstr "échec de add_cacheinfo pour le chemin '%s' ; abandon de la fusion." 24203 - 24204 - #, c-format 24205 - #~ msgid "failed to create path '%s'%s" 24206 - #~ msgstr "impossible de créer le chemin '%s' %s" 24207 - 24208 - #, c-format 24209 - #~ msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 24210 - #~ msgstr "Suppression de %s pour faire de la place pour le sous-répertoire\n" 24211 - 24212 - #~ msgid ": perhaps a D/F conflict?" 24213 - #~ msgstr ": peut-être un conflit D/F ?" 24214 - 24215 - #, c-format 24216 - #~ msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 24217 - #~ msgstr "refus de perdre le fichier non suivi '%s'" 24218 - 24219 - #, c-format 24220 - #~ msgid "blob expected for %s '%s'" 24221 - #~ msgstr "blob attendu pour %s '%s'" 24222 - 24223 - #, c-format 24224 - #~ msgid "failed to open '%s': %s" 24225 - #~ msgstr "échec à l'ouverture de '%s' : %s" 24226 - 24227 - #, c-format 24228 - #~ msgid "failed to symlink '%s': %s" 24229 - #~ msgstr "échec à la création du lien symbolique '%s' : %s" 24230 - 24231 - #, c-format 24232 - #~ msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 24233 - #~ msgstr "ne sait pas traiter %06o %s '%s'" 24234 - 24235 - #, c-format 24236 - #~ msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 24237 - #~ msgstr "Échec de la fusion du sous-module %s (dépôt corrompu)" 24238 - 24239 - #, c-format 24240 - #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 24241 - #~ msgstr "Avance rapide du sous-module %s au commit suivant :" 24242 - 24243 - #, c-format 24244 - #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s" 24245 - #~ msgstr "Avance rapide du sous-module %s" 24246 - 24247 - #, c-format 24248 - #~ msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 24249 - #~ msgstr "" 24250 - #~ "Échec de fusion du sous-module %s (fusion suivant les commits non trouvée)" 24251 - 24252 - #, c-format 24253 - #~ msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 24254 - #~ msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (pas en avance rapide)" 24255 - 24256 - #~ msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 24257 - #~ msgstr "Résolution possible de fusion trouvée pour le sous-module :\n" 24258 24259 - #, c-format 24260 - #~ msgid "" 24261 - #~ "If this is correct simply add it to the index for example\n" 24262 - #~ "by using:\n" 24263 - #~ "\n" 24264 - #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 24265 - #~ "\n" 24266 - #~ "which will accept this suggestion.\n" 24267 - #~ msgstr "" 24268 - #~ "Si c'est correct, ajoutez le simplement à l'index\n" 24269 - #~ "en utilisant par exemple :\n" 24270 - #~ "\n" 24271 - #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 24272 - #~ "\n" 24273 - #~ "qui acceptera cette suggestion.\n" 24274 - 24275 - #, c-format 24276 - #~ msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 24277 - #~ msgstr "Échec de fusion du sous-module %s (plusieurs fusions trouvées)" 24278 - 24279 - #~ msgid "failed to execute internal merge" 24280 - #~ msgstr "échec à l'exécution de la fusion interne" 24281 - 24282 - #, c-format 24283 - #~ msgid "unable to add %s to database" 24284 - #~ msgstr "impossible d'ajouter %s à la base de données" 24285 - 24286 - #, c-format 24287 - #~ msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 24288 - #~ msgstr "" 24289 - #~ "Erreur : refus de perdre le fichier non suivi %s ; écriture dans %s à la " 24290 - #~ "place." 24291 - 24292 - #, c-format 24293 - #~ msgid "" 24294 - #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 24295 - #~ "left in tree." 24296 - #~ msgstr "" 24297 - #~ "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s " 24298 - #~ "de %s laissée dans l'arbre." 24299 - 24300 - #, c-format 24301 - #~ msgid "" 24302 - #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 24303 - #~ "%s left in tree." 24304 - #~ msgstr "" 24305 - #~ "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. " 24306 - #~ "Version %s de %s laissée dans l'arbre." 24307 - 24308 - #, c-format 24309 - #~ msgid "" 24310 - #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 24311 - #~ "left in tree at %s." 24312 - #~ msgstr "" 24313 - #~ "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s dans %s. Version %s " 24314 - #~ "de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." 24315 - 24316 - #, c-format 24317 - #~ msgid "" 24318 - #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 24319 - #~ "%s left in tree at %s." 24320 - #~ msgstr "" 24321 - #~ "CONFLIT (%s/suppression) : %s supprimé dans %s et %s à %s dans %s. " 24322 - #~ "Version %s de %s laissée dans l'arbre dans le fichier %s." 24323 - 24324 - #~ msgid "rename" 24325 - #~ msgstr "renommage" 24326 - 24327 - #~ msgid "renamed" 24328 - #~ msgstr "renommé" 24329 - 24330 - #, c-format 24331 - #~ msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 24332 - #~ msgstr "Refus de perdre le fichier modifié %s" 24333 - 24334 - #, c-format 24335 - #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 24336 - #~ msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s, même s'il gêne." 24337 - 24338 - #, c-format 24339 - #~ msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 24340 - #~ msgstr "" 24341 - #~ "CONFLIT (renommage/ajout) : Renommage de %s->%s dans %s. %s ajouté dans %s" 24342 - 24343 - #, c-format 24344 - #~ msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 24345 - #~ msgstr "%s est un répertoire dans %s ajouté plutôt comme %s" 24346 - 24347 - #, c-format 24348 - #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 24349 - #~ msgstr "Refus de perdre le fichier non suivi %s ; ajout comme %s à la place" 24350 - 24351 - #, c-format 24352 - #~ msgid "" 24353 - #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 24354 - #~ "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 24355 - #~ msgstr "" 24356 - #~ "CONFLIT (renommage/renommage) : Renommage de \"%s\"->\"%s\" dans la " 24357 - #~ "branche \"%s\" et renommage \"%s\"->\"%s\" dans \"%s\"%s" 24358 - 24359 - #~ msgid " (left unresolved)" 24360 - #~ msgstr " (laissé non résolu)" 24361 - 24362 - #, c-format 24363 - #~ msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 24364 - #~ msgstr "" 24365 - #~ "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage '%s'->'%s' dans %s. Renommage " 24366 - #~ "'%s'->'%s' dans %s" 24367 - 24368 - #, c-format 24369 - #~ msgid "" 24370 - #~ "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 24371 - #~ "directory %s was renamed to multiple other directories, with no " 24372 - #~ "destination getting a majority of the files." 24373 - #~ msgstr "" 24374 - #~ "CONFLIT (renommage de répertoire coupé) : la place de %s n'est pas claire " 24375 - #~ "parce que le répertoire %s a été renommé en plusieurs autres répertoires, " 24376 - #~ "sans aucune destination récupérant la majorité des fichiers." 24377 - 24378 - #, c-format 24379 - #~ msgid "" 24380 - #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " 24381 - #~ "%s->%s in %s" 24382 - #~ msgstr "" 24383 - #~ "CONFLIT (renommage/renommage) : renommage du répertoire %s->%s dans %s. " 24384 - #~ "Renommage de répertoire %s->%s dans %s" 24385 - 24386 - #, c-format 24387 - #~ msgid "cannot read object %s" 24388 - #~ msgstr "impossible de lire l'objet %s" 24389 - 24390 - #, c-format 24391 - #~ msgid "object %s is not a blob" 24392 - #~ msgstr "l'objet %s n'est pas un blob" 24393 - 24394 - #~ msgid "modify" 24395 - #~ msgstr "modification" 24396 - 24397 - #~ msgid "modified" 24398 - #~ msgstr "modifié" 24399 - 24400 - #, c-format 24401 - #~ msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 24402 - #~ msgstr "%s sauté (fusion identique à l'existant)" 24403 - 24404 - #, c-format 24405 - #~ msgid "Adding as %s instead" 24406 - #~ msgstr "Ajout plutôt comme %s" 24407 - 24408 - #, c-format 24409 - #~ msgid "Removing %s" 24410 - #~ msgstr "Suppression de %s" 24411 - 24412 - #~ msgid "file/directory" 24413 - #~ msgstr "fichier/répertoire" 24414 - 24415 - #~ msgid "directory/file" 24416 - #~ msgstr "répertoire/fichier" 24417 - 24418 - #, c-format 24419 - #~ msgid "" 24420 - #~ "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 24421 - #~ msgstr "" 24422 - #~ "CONFLIT (%s) : Il y a un répertoire nommé %s dans %s. Ajout de %s comme %s" 24423 - 24424 - #, c-format 24425 - #~ msgid "Adding %s" 24426 - #~ msgstr "Ajout de %s" 24427 - 24428 - #, c-format 24429 - #~ msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 24430 - #~ msgstr "CONFLIT (ajout/ajout) : Conflit de fusion dans %s" 24431 - 24432 - #, c-format 24433 - #~ msgid "merging of trees %s and %s failed" 24434 - #~ msgstr "échec de fusion des arbres %s et %s" 24435 - 24436 - #~ msgid "Merging:" 24437 - #~ msgstr "Fusion :" 24438 - 24439 - #, c-format 24440 - #~ msgid "found %u common ancestor:" 24441 - #~ msgid_plural "found %u common ancestors:" 24442 - #~ msgstr[0] "%u ancêtre commun trouvé :" 24443 - #~ msgstr[1] "%u ancêtres communs trouvés :" 24444 - 24445 - #~ msgid "merge returned no commit" 24446 - #~ msgstr "la fusion n'a pas retourné de commit" 24447 - 24448 - #~ msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 24449 - #~ msgstr "impossible d'écrire un MIDX incrémental avec des bitmap" 24450 - 24451 - #, c-format 24452 - #~ msgid "Could not find remote branch %s to clone." 24453 - #~ msgstr "Impossible de trouver la branche distante '%s' à cloner." 24454 - 24455 - #, c-format 24456 - #~ msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" 24457 - #~ msgstr "la fusion ne peut pas continuer ; résultat non propre retourné %d" 24458 - 24459 - #~ msgid "--onto and --advance are incompatible" 24460 - #~ msgstr "--onto et --advance sont incompatibles" 24461 - 24462 - #, c-format 24463 - #~ msgid "key '%s' of pattern had no '*'" 24464 - #~ msgstr "la clé '%s' du modèle n'a pas de '*'" 24465 - 24466 - #, c-format 24467 - #~ msgid "preferred pack (%s) is invalid" 24468 - #~ msgstr "le paquet préféré (%s) est invalide"
··· 87 msgstr "" 88 "Project-Id-Version: git\n" 89 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 90 + "POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n" 91 + "PO-Revision-Date: 2025-08-14 19:13+0200\n" 92 "Last-Translator: Cédric Malard <c.malard-git@valdun.net>\n" 93 "Language-Team: Jean-Noël Avila <jn.avila@free.fr>\n" 94 "Language: fr\n" ··· 97 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 98 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n<=1 ?0 : 1;\n" 99 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" 100 + 101 + #, c-format 102 + msgid "%s cannot be negative" 103 + msgstr "%s doit être non négatif" 104 105 #, c-format 106 msgid "Huh (%s)?" ··· 2049 2050 msgid "adding files failed" 2051 msgstr "échec de l'ajout de fichiers" 2052 + 2053 + #, c-format 2054 + msgid "'%s' cannot be negative" 2055 + msgstr "'%s' doit être non négatif" 2056 2057 #, c-format 2058 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" ··· 5273 5274 msgid "" 5275 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5276 + "regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--" 5277 + "url=<url>] <name>" 5278 msgstr "" 5279 "git config get [<option-de-fichier>] [<option-d-affichage>] [--includes] [--" 5280 + "all] [--regexp] [--value=<motif>] [--fixed-value] [--default=<défaut>] [--" 5281 + "url=<url>] <nom>" 5282 5283 msgid "" 5284 + "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] " 5285 + "[--fixed-value] <name> <value>" 5286 msgstr "" 5287 "git config set [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--all] [--" 5288 + "value=<motif>] [--fixed-value] <nom> <valeur>" 5289 5290 msgid "" 5291 + "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] " 5292 "<name>" 5293 msgstr "" 5294 + "git config unset [<option-de-fichier>] [--all] [--value=<motif>] [--fixed-" 5295 "value] <nom>" 5296 5297 msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" ··· 5310 5311 msgid "" 5312 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5313 + "regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 5314 "<name>" 5315 msgstr "" 5316 "git config get [<option-de-fichier>] [<option-d-affichage>] [--includes] [--" 5317 + "all] [--regexp=<regexp>] [--value=<motif>] [--fixed-value] [--" 5318 + "default=<défaut>] <nom>" 5319 5320 msgid "" 5321 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " 5322 + "[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>" 5323 msgstr "" 5324 "git config set [<option-de-fichier>] [--type=<type>] [--comment=<message>] " 5325 + "[--all] [--value=<motif>] [--fixed-value] <nom> <valeur>" 5326 5327 msgid "Config file location" 5328 msgstr "Emplacement du fichier de configuration" ··· 6188 "%s rejeté parce que les mises à jour de racines superficielles ne sont pas " 6189 "permises" 6190 6191 msgid "[deleted]" 6192 msgstr "[supprimé]" 6193 ··· 6228 "spécifiquement 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-" 6229 "%s'\n" 6230 "va désactiver l'alerte jusqu'à ce que le distant change HEAD." 6231 + 6232 + #, c-format 6233 + msgid "" 6234 + "some local refs could not be updated; try running\n" 6235 + " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 6236 + msgstr "" 6237 + "des références locales n'ont pas pu être mises à jour ; essayez de lancer\n" 6238 + " 'git remote prune %s' pour supprimer des branches anciennes en conflit" 6239 + 6240 + #, c-format 6241 + msgid "fetching ref %s failed: %s" 6242 + msgstr "échec de la récupération de %s : %s" 6243 6244 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" 6245 msgstr "branches multiples détectées, imcompatible avec --set-upstream" ··· 6488 msgid "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" 6489 msgstr "git for-each-ref [--contains [<commit>]] [--no-contains [<commit>]]" 6490 6491 + msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]" 6492 + msgstr "git for-each-ref [--start-after <marqueur>]" 6493 + 6494 msgid "quote placeholders suitably for shells" 6495 msgstr "échapper les champs réservés pour les interpréteurs de commandes" 6496 ··· 6506 msgid "show only <n> matched refs" 6507 msgstr "n'afficher que <n> références correspondant" 6508 6509 + msgid "marker" 6510 + msgstr "marqueur" 6511 + 6512 + msgid "start iteration after the provided marker" 6513 + msgstr "commencer l'itération après le marqueur indiqué" 6514 + 6515 msgid "respect format colors" 6516 msgstr "respecter les couleurs de formatage" 6517 ··· 6536 msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" 6537 msgstr "inclure aussi la référence HEAD et les pseudo-réfs" 6538 6539 + msgid "cannot use --start-after with custom sort options" 6540 + msgstr "" 6541 + "impossible d'utiliser --start-after avec des options de tri personnalisé" 6542 + 6543 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" 6544 msgstr "arguments inconnus fournis avec l'option --stdin" 6545 + 6546 + msgid "cannot use --start-after with patterns" 6547 + msgstr "impossible d'utiliser --start-after avec des motifs" 6548 6549 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" 6550 msgstr "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" ··· 6945 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 6946 msgstr "préfixe de paquet pour stocker un paquet contenant les objets élagués" 6947 6948 + msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground" 6949 + msgstr "passer les tâches de maintenance typiquement lancées en premier plan" 6950 + 6951 #, c-format 6952 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" 6953 msgstr "impossible d'analyser gc.logExpiry %s" ··· 7022 "tâche incremental-repack ignorée parce que core.multiPackIndex est désactivé" 7023 7024 #, c-format 7025 msgid "task '%s' failed" 7026 msgstr "échec de la tâche '%s'" 7027 + 7028 + #, c-format 7029 + msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 7030 + msgstr "le fichier verrou '%s' existe, pas de maintenance" 7031 7032 #, c-format 7033 msgid "'%s' is not a valid task" ··· 7057 7058 msgid "run a specific task" 7059 msgstr "lancer une tâche spécifique" 7060 7061 #, c-format 7062 msgid "unable to add '%s' value of '%s'" ··· 7951 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7952 msgstr "" 7953 "-L<plage>:<fichier> ne peut pas être utilisé avec une spécificateur de chemin" 7954 7955 #, c-format 7956 msgid "git show %s: bad file" ··· 8676 msgid "(synonym to --stat)" 8677 msgstr "(synonyme de --stat)" 8678 8679 + msgid "show a compact-summary at the end of the merge" 8680 + msgstr "afficher un résumé rapide à la fin de la fusion" 8681 + 8682 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" 8683 msgstr "" 8684 "ajouter (au plus <n>) éléments du journal court au message de validation de " ··· 8950 #, c-format 8951 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" 8952 msgstr "erreur : l'entrée d'étiquette ne passe pas fsck : %s" 8953 8954 #, c-format 8955 msgid "could not read tagged object '%s'" ··· 9472 msgid "unknown subcommand: `%s'" 9473 msgstr "sous-commande inconnue : `%s'" 9474 9475 msgid "" 9476 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 9477 + "implied]\n" 9478 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 9479 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 9480 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 9481 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n" 9482 + " [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n" 9483 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 9484 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>" 9485 msgstr "" 9486 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 9487 + "implied]\n" 9488 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 9489 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 9490 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nom-de-" 9491 + "paquet>]\n" 9492 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<date>]\n" 9493 + " [--stdout [--filter=<spéc-de-filtre>] | <nom-de-base>]\n" 9494 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 9495 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <liste-d-objets>" 9496 9497 #, c-format 9498 msgid "invalid --name-hash-version option: %d" ··· 9600 msgid "unable to get type of object %s" 9601 msgstr "impossible d'obtenir le type de l'objet %s" 9602 9603 + msgid "Compressing objects by path" 9604 + msgstr "Compression des objets par chemin" 9605 + 9606 + #, c-format 9607 + msgid "Path-based delta compression using up to %d thread" 9608 + msgid_plural "Path-based delta compression using up to %d threads" 9609 + msgstr[0] "" 9610 + "Compression par delta basé sur les chemins en utilisant jusqu'à %d fil " 9611 + "d'exécution" 9612 + msgstr[1] "" 9613 + "Compression par delta basé sur les chemins en utilisant jusqu'à %d fils " 9614 + "d'exécution" 9615 + 9616 msgid "Compressing objects" 9617 msgstr "Compression des objets" 9618 ··· 9687 9688 msgid "unable to force loose object" 9689 msgstr "impossible de forcer l'objet libre" 9690 + 9691 + msgid "failed to pack objects via path-walk" 9692 + msgstr "échec du paquetage des objets par parcours de chemin" 9693 9694 #, c-format 9695 msgid "not a rev '%s'" ··· 9806 msgid "create thin packs" 9807 msgstr "créer des paquets légers" 9808 9809 + msgid "use the path-walk API to walk objects when possible" 9810 + msgstr "" 9811 + "utiliser l'API de parcours de chemin pour parcourir les objets quand c'est " 9812 + "possible" 9813 + 9814 msgid "create packs suitable for shallow fetches" 9815 msgstr "créer des paquets permettant des récupérations superficielles" 9816 ··· 9869 msgstr "pack.deltaCacheLimit est trop grand, forcé à %d" 9870 9871 #, c-format 9872 + msgid "cannot use %s with %s" 9873 + msgstr "impossible d'utiliser %s avec %s" 9874 + 9875 + #, c-format 9876 msgid "bad pack compression level %d" 9877 msgstr "niveau de compression du paquet %d" 9878 ··· 9886 9887 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" 9888 msgstr "--thin ne peut pas être utilisé pour construire un paquet indexable" 9889 9890 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" 9891 msgstr "" ··· 9894 msgid "cannot use internal rev list with --cruft" 9895 msgstr "impossible d'utiliser une liste interne de révisions avec --cruft" 9896 9897 msgid "Enumerating objects" 9898 msgstr "Énumération des objets" 9899 ··· 9904 msgstr "" 9905 "Total %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), réutilisés %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), " 9906 "réutilisés du paquet %<PRIu32> (depuis %<PRIuMAX>)" 9907 9908 msgid "" 9909 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " ··· 11228 msgid "unknown --mirror argument: %s" 11229 msgstr "argument de --mirror inconnu : %s" 11230 11231 + #, c-format 11232 + msgid "remote name '%s' is a subset of existing remote '%s'" 11233 + msgstr "le nom distance '%s' est un sous-ensemble du distant existant '%s'" 11234 + 11235 + #, c-format 11236 + msgid "remote name '%s' is a superset of existing remote '%s'" 11237 + msgstr "les nom distant '%s' est un sur-ensemble du distant existant '%s'" 11238 + 11239 msgid "fetch the remote branches" 11240 msgstr "rapatrier les branches distantes" 11241 ··· 11546 msgstr "Impossible de paramétrer %s" 11547 11548 #, c-format 11549 msgid "Pruning %s" 11550 msgstr "Élimination de %s" 11551 ··· 11609 msgid "" 11610 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11611 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 11612 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 11613 msgstr "" 11614 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11615 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nom-de-paquet>]\n" 11616 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 11617 11618 msgid "" 11619 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" ··· 11703 "spécifier la verison d'empreinte de nom à utiliser pour grouper les objets " 11704 "similaires par chemin" 11705 11706 + msgid "pass --path-walk to git-pack-objects" 11707 + msgstr "passer --path-walk à git-pack-objects" 11708 + 11709 msgid "do not run git-update-server-info" 11710 msgstr "ne pas lancer git-update-server-info" 11711 ··· 12882 msgid "git stash create [<message>]" 12883 msgstr "git stash create [<message>]" 12884 12885 + msgid "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]" 12886 + msgstr "git stash export (--print | --to-ref <réf>) [<remise>...]" 12887 + 12888 + msgid "git stash import <commit>" 12889 + msgstr "git stash import <commit>" 12890 + 12891 #, c-format 12892 msgid "'%s' is not a stash-like commit" 12893 msgstr "'%s' n'est pas une validation de type remisage" 12894 12895 + msgid "No stash entries found." 12896 + msgstr "Aucune entrée de remisage trouvée." 12897 + 12898 #, c-format 12899 msgid "Too many revisions specified:%s" 12900 msgstr "Trop de révisions spécifiées : %s" 12901 12902 #, c-format 12903 msgid "%s is not a valid reference" ··· 13053 msgid "include ignore files" 13054 msgstr "inclure les fichiers ignorés" 13055 13056 + #, c-format 13057 + msgid "cannot parse commit %s" 13058 + msgstr "impossible d'analyser le commit %s" 13059 + 13060 + #, c-format 13061 + msgid "invalid author or committer for %s" 13062 + msgstr "identité d'auteur ou de valideur invalide pour %s" 13063 + 13064 + msgid "could not write commit" 13065 + msgstr "impossible d'écrire le commit" 13066 + 13067 + #, c-format 13068 + msgid "not a valid revision: %s" 13069 + msgstr "révision invalide : %s" 13070 + 13071 + #, c-format 13072 + msgid "not a commit: %s" 13073 + msgstr "pas un commit : %s" 13074 + 13075 + #, c-format 13076 + msgid "%s is not a valid exported stash commit" 13077 + msgstr "%s n'est pas un commit de remisage exporté valide" 13078 + 13079 + #, c-format 13080 + msgid "found root commit %s with invalid data" 13081 + msgstr "commit racine %s trouvé avec des données invalides" 13082 + 13083 + #, c-format 13084 + msgid "found stash commit %s without expected prefix" 13085 + msgstr "commit de remisage %s trouvé sans le préfixe attendu" 13086 + 13087 + #, c-format 13088 + msgid "cannot parse parents of commit: %s" 13089 + msgstr "impossible d'analyser les parents du commit : %s" 13090 + 13091 + #, c-format 13092 + msgid "%s does not look like a stash commit" 13093 + msgstr "%s ne ressemble pas à un commit de remisage" 13094 + 13095 + #, c-format 13096 + msgid "cannot read commit buffer for %s" 13097 + msgstr "impossible de lire le tampon de commit pour %s" 13098 + 13099 + #, c-format 13100 + msgid "cannot save the stash for %s" 13101 + msgstr "impossible de sauvegarder le remisage pour %s" 13102 + 13103 + msgid "unable to write base commit" 13104 + msgstr "impossible d'écrire le commit de base" 13105 + 13106 + #, c-format 13107 + msgid "unable to find stash entry %s" 13108 + msgstr "impossible de trouver l'entrée de remisage %s" 13109 + 13110 + msgid "print the object ID instead of writing it to a ref" 13111 + msgstr "afficher l'ID d'objet au lieu de l'écrire sur une réf" 13112 + 13113 + msgid "save the data to the given ref" 13114 + msgstr "sauvegarder la donnée sur la réf donnée" 13115 + 13116 + msgid "exactly one of --print and --to-ref is required" 13117 + msgstr "un seul des deux paramètres --print et --to-ref est requis" 13118 + 13119 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 13120 msgstr "" 13121 "sauter et supprimer toutes les lignes commençant par le caractère de " ··· 13125 msgstr "ajouter devant chaque ligne le caractère de commentaire et un espace" 13126 13127 #, c-format 13128 msgid "" 13129 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " 13130 "authoritative upstream." 13131 msgstr "" 13132 "impossible de trouver la configuration '%s'. Ce dépôt est considéré comme " 13133 "son propre amont d'autorité." 13134 + 13135 + #, c-format 13136 + msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 13137 + msgstr "impossible de trouver une poignée de dépôt pour le sous-module '%s'" 13138 13139 #, c-format 13140 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" ··· 13498 "super-projet, mais le super-projet n'est sur aucune branche" 13499 13500 #, c-format 13501 + msgid "Expecting a full ref name, got %s" 13502 + msgstr "Nom de référence complet attendu, %s obtenu" 13503 + 13504 + #, c-format 13505 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" 13506 msgstr "" 13507 "Impossible de trouver la révision actuelle dans le chemin de sous-module '%s'" ··· 13705 #, c-format 13706 msgid "repo URL: '%s' must be absolute or begin with ./|../" 13707 msgstr "l'URL de dépôt : '%s' doit être absolu ou commencer par ./|../" 13708 + 13709 + #, c-format 13710 + msgid "submodule name '%s' already used for path '%s'" 13711 + msgstr "Sous-module '%s' déjà utilisé pour le chemin '%s'" 13712 13713 #, c-format 13714 msgid "'%s' is not a valid submodule name" ··· 14357 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (extraction de '%s')" 14358 14359 #, c-format 14360 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 14361 msgstr "Préparation de l'arbre de travail (HEAD détachée %s)" 14362 ··· 16032 "valeur numérique de configuration incorrecte '%s' pour '%s' dans %s : %s" 16033 16034 #, c-format 16035 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" 16036 msgstr "valeur booléenne de configuration invalide '%s' pour '%s'" 16037 ··· 16042 #, c-format 16043 msgid "'%s' for '%s' is not a valid timestamp" 16044 msgstr "'%s' pour '%s' n'est pas un horodatage valide" 16045 16046 #, c-format 16047 msgid "unable to load config blob object '%s'" ··· 16568 msgid "cannot compare a named pipe to a directory" 16569 msgstr "impossible de réparer un tuyau nommé à un répertoire" 16570 16571 + msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]" 16572 + msgstr "" 16573 + "git diff --no-index [<options>] <chemin> <chemin> [<spéc-de-chemin>...]" 16574 16575 msgid "" 16576 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " ··· 16578 msgstr "" 16579 "Pas un dépôt git. Utilisez --no-index pour comparer deux chemins hors d'un " 16580 "arbre de travail" 16581 + 16582 + msgid "" 16583 + "Limiting comparison with pathspecs is only supported if both paths are " 16584 + "directories." 16585 + msgstr "" 16586 + "La limitation de comparaison entre spécificateurs de chemins n'est prise en " 16587 + "charge que si les deux chemins sont des répertoires." 16588 16589 #, c-format 16590 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" ··· 17196 msgstr "espaces de nom de Git \"%s\"" 17197 17198 #, c-format 17199 + msgid "invalid value for variable %s" 17200 + msgstr "valeur invalide pour la variable %s" 17201 + 17202 + #, c-format 17203 + msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 17204 + msgstr "ignore le composant core.fsync inconne '%s'" 17205 + 17206 + #, c-format 17207 + msgid "abbrev length out of range: %d" 17208 + msgstr "longueur d'abbrev hors plage : %d" 17209 + 17210 + #, c-format 17211 + msgid "bad zlib compression level %d" 17212 + msgstr "niveau de compression zlib incorrect %d" 17213 + 17214 + #, c-format 17215 + msgid "%s cannot contain newline" 17216 + msgstr "%s ne peut pas contenir de retour à la ligne" 17217 + 17218 + #, c-format 17219 + msgid "%s must have at least one character" 17220 + msgstr "%s doit contenir au moins un caractère" 17221 + 17222 + #, c-format 17223 + msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 17224 + msgstr "valeur inconnue '%s' de core.fsyncMethod" 17225 + 17226 + msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 17227 + msgstr "core.fsyncObjectFiles est obsolète ; utilisez core.fsync à la place" 17228 + 17229 + #, c-format 17230 + msgid "invalid mode for object creation: %s" 17231 + msgstr "mode invalide pour la création d'objet : %s" 17232 + 17233 + #, c-format 17234 + msgid "malformed value for %s" 17235 + msgstr "valeur mal formée pour %s" 17236 + 17237 + #, c-format 17238 + msgid "malformed value for %s: %s" 17239 + msgstr "valeur mal formée pour %s : %s" 17240 + 17241 + msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 17242 + msgstr "doit être parmi nothing, matching, simple, upstream ou current" 17243 + 17244 + #, c-format 17245 msgid "too many args to run %s" 17246 msgstr "trop d'arguments pour lancer %s" 17247 ··· 17959 msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 17960 msgstr "le nom n'est constitué que de caractères interdits : %s" 17961 17962 + msgid "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>" 17963 + msgstr "" 17964 + "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <répertoire>] < <mbox>" 17965 + 17966 + msgid "no IMAP host specified" 17967 + msgstr "serveur IMAP non spécifié" 17968 + 17969 + msgid "" 17970 + "set the IMAP host with 'git config imap.host <host>'.\n" 17971 + "(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 17972 + msgstr "" 17973 + "régler l'hôte IMAP avec 'git config imap.host <hôte>'\n" 17974 + "(par ex., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 17975 + 17976 + msgid "no IMAP folder specified" 17977 + msgstr "dossier IMAP non spécifié" 17978 + 17979 + msgid "" 17980 + "set the target folder with 'git config imap.folder <folder>'.\n" 17981 + "(e.g., 'git config imap.folder Drafts')" 17982 + msgstr "" 17983 + "régler le dossier cible avec 'git config imap.folder <dossier>'\"\n" 17984 + "(par ex., 'git config imap.folder Drafts')" 17985 + 17986 msgid "expected 'tree:<depth>'" 17987 msgstr "attendu : 'tree:<profondeur>'" 17988 ··· 18790 18791 #, c-format 18792 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18793 + msgstr "incohérence d'empreinte pour %s (%s attendu)" 18794 18795 #, c-format 18796 msgid "unable to mmap %s" ··· 18967 #, c-format 18968 msgid "invalid object name '%.*s'." 18969 msgstr "nom d'objet invalide : '%.*s'." 18970 + 18971 + #, c-format 18972 + msgid "invalid object type \"%s\"" 18973 + msgstr "type d'objet invalide \"%s\"" 18974 + 18975 + #, c-format 18976 + msgid "object %s is a %s, not a %s" 18977 + msgstr "l'objet %s est de type %s, pas de type %s" 18978 + 18979 + #, c-format 18980 + msgid "object %s has unknown type id %d" 18981 + msgstr "l'objet %s a un id de type inconnu %d" 18982 + 18983 + #, c-format 18984 + msgid "unable to parse object: %s" 18985 + msgstr "impossible d'analyser l'objet : %s" 18986 + 18987 + #, c-format 18988 + msgid "hash mismatch %s" 18989 + msgstr "incohérence d'empreinte %s" 18990 18991 #, c-format 18992 msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" ··· 19057 msgstr "%s n'est pas un objet '%s' valide" 19058 19059 #, c-format 19060 msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" 19061 msgstr "entrée dupliquée dans l'index en bitmap : '%s'" 19062 ··· 19066 19067 msgid "too many pseudo-merges" 19068 msgstr "trop de pseudo-fusions" 19069 19070 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" 19071 msgstr "échec du chargement de l'index en bitmap (corruption ?)" ··· 19316 #, c-format 19317 msgid "%s isn't available" 19318 msgstr "%s n'est pas disponible" 19319 + 19320 + #, c-format 19321 + msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>" 19322 + msgstr "la valeur pour %s est supérieure à %<PRIdMAX>" 19323 19324 #, c-format 19325 msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" ··· 20311 #, c-format 20312 msgid "%s does not point to a valid object!" 20313 msgstr "%s ne pointe pas sur un objet valide!" 20314 + 20315 + #, c-format 20316 + msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n" 20317 + msgstr "%s%s se retrouvera en suspens après que %s est effacé\n" 20318 + 20319 + #, c-format 20320 + msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n" 20321 + msgstr "%s%s est en suspens depuis que %s a été effacé\n" 20322 20323 #, c-format 20324 msgid "" ··· 22673 msgid "toggle pruning of uninteresting paths" 22674 msgstr "activer l'élagage des chemins inintéressants" 22675 22676 + msgid "toggle aggressive edge walk" 22677 + msgstr "activer le parcours agressif des arêtes" 22678 + 22679 msgid "read a pattern list over stdin" 22680 msgstr "lire les motifs depuis stdin" 22681 ··· 23326 msgstr "avertissement : " 23327 23328 #, c-format 23329 + msgid "" 23330 + "'%s' is nominated for removal.\n" 23331 + "If you still use this command, please add an extra\n" 23332 + "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 23333 + "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 23334 + "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 23335 + msgstr "" 23336 + "La suppression de '%s' est prévue.\n" 23337 + "Si vous utilisez cette commande, veuillez ajouter\n" 23338 + "une option supplémentaire, '--i-still-use-this',\n" 23339 + "sur la ligne de commande pour nous avertir par\n" 23340 + "un courriel à <git@vger.kernel.org>. Merci.\n" 23341 + 23342 + msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 23343 + msgstr "refus de lancer sans --i-still-use-this" 23344 + 23345 + #, c-format 23346 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" 23347 msgstr "échec de uname() avec l'erreur '%s' (%d)\n" 23348 ··· 24287 msgstr "(corps) Ajout de cc: %s depuis la ligne '%s'\n" 24288 24289 #, perl-format 24290 + msgid "error: invalid SMTP port '%s'\n" 24291 + msgstr "erreur : port SMTP invalide '%s'\n" 24292 + 24293 + #, perl-format 24294 msgid "(%s) Could not execute '%s'" 24295 msgstr "(%s) Impossible d'exécuter '%s'" 24296 ··· 24343 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " 24344 msgstr "Souhaitez-vous réellement envoyer %s ?[y|N] : " 24345 24346 + #~ msgid "start-after" 24347 + #~ msgstr "start-after" 24348 24349 + #~ msgid "compact-summary" 24350 + #~ msgstr "résumé-compact"