Git fork

l10n: Updated translation for vi-2.51

Signed-off-by: Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>

+957 -609
+957 -609
po/vi.po
··· 66 66 # +------------------------------------------------------------------+ 67 67 msgid "" 68 68 msgstr "" 69 - "Project-Id-Version: git 2.49\n" 69 + "Project-Id-Version: git 2.51\n" 70 70 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 71 - "POT-Creation-Date: 2025-03-05 22:57+0000\n" 72 - "PO-Revision-Date: 2025-03-06 08:20+0700\n" 71 + "POT-Creation-Date: 2025-08-12 17:01+0000\n" 72 + "PO-Revision-Date: 2025-08-14 16:16+0700\n" 73 73 "Last-Translator: Vũ Tiến Hưng <newcomerminecraft@gmail.com>\n" 74 74 "Language-Team: Vietnamese <https://github.com/Nekosha/git-po>\n" 75 75 "Language: vi\n" ··· 77 77 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 78 78 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 79 79 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" 80 + 81 + #, c-format 82 + msgid "%s cannot be negative" 83 + msgstr "%s phải không âm" 80 84 81 85 #, c-format 82 86 msgid "Huh (%s)?" ··· 1978 1982 msgstr "thêm tập tin gặp lỗi" 1979 1983 1980 1984 #, c-format 1985 + msgid "'%s' cannot be negative" 1986 + msgstr "'%s' phải không âm" 1987 + 1988 + #, c-format 1981 1989 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" 1982 1990 msgstr "--chmod tham số '%s' phải hoặc là -x hay +x" 1983 1991 ··· 2952 2960 msgstr "hiển thị mã băm và chủ đề, đưa ra hai lần cho nhánh thượng nguồn" 2953 2961 2954 2962 msgid "suppress informational messages" 2955 - msgstr "không xuất các thông tin" 2963 + msgstr "không in ra các thông tin phản hồi" 2956 2964 2957 2965 msgid "set branch tracking configuration" 2958 2966 msgstr "đặt cấu hình thao dõi nhánh" ··· 3261 3269 msgstr "không hiển thị chi tiết bundle (bó)" 3262 3270 3263 3271 msgid "need a repository to verify a bundle" 3264 - msgstr "cần một kho chứa để thẩm tra một bundle" 3272 + msgstr "cần một kho chứa để xác minh một bundle" 3265 3273 3266 3274 #, c-format 3267 3275 msgid "%s is okay\n" ··· 3301 3309 msgid "git cat-file <type> <object>" 3302 3310 msgstr "git cat-file <kiểu> <đối tượng>" 3303 3311 3304 - msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 3305 - msgstr "git cat-file (-e | -p) <đối tượng>" 3306 - 3307 - msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 3308 - msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>" 3312 + msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>" 3313 + msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <đối tượng>" 3309 3314 3310 3315 msgid "" 3311 3316 "git cat-file (--textconv | --filters)\n" ··· 3345 3350 msgid "show object size" 3346 3351 msgstr "hiển thị kích thước đối tượng" 3347 3352 3348 - msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 3349 - msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng" 3350 - 3351 3353 msgid "use mail map file" 3352 3354 msgstr "sử dụng tập tin ánh xạ thư" 3353 3355 ··· 3403 3405 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 3404 3406 msgstr "" 3405 3407 "dùng một </đường/dẫn/> rõ ràng cho (--textconv/--filters); Không với 'batch'" 3408 + 3409 + msgid "objects filter only supported in batch mode" 3410 + msgstr "chỉ hỗ trợ lọc đối tượng trong chế độ batch" 3411 + 3412 + #, c-format 3413 + msgid "objects filter not supported: '%s'" 3414 + msgstr "không hỗ trợ lọc đối tượng: '%s'" 3406 3415 3407 3416 #, c-format 3408 3417 msgid "'%s=<%s>' needs '%s' or '%s'" ··· 4500 4509 msgstr "thư mục đối tượng để lưu đồ thị" 4501 4510 4502 4511 msgid "if the commit-graph is split, only verify the tip file" 4503 - msgstr "nếu đồ-thị-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ thẩm tra tập tin đỉnh" 4512 + msgstr "nếu đồ-thị-chuyển-giao bị chia cắt, thì chỉ xác minh tập tin đỉnh" 4504 4513 4505 4514 #, c-format 4506 4515 msgid "Could not open commit-graph '%s'" ··· 4932 4941 msgstr "các đường dẫn '%s ...' với tùy chọn -a không hợp lý" 4933 4942 4934 4943 msgid "show status concisely" 4935 - msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng súc tích" 4944 + msgstr "hiển thị trạng thái ở dạng tóm lược" 4936 4945 4937 4946 msgid "show branch information" 4938 4947 msgstr "hiển thị thông tin nhánh" ··· 5135 5144 "và sau đó \"git restore --staged :/\" để khắc phục." 5136 5145 5137 5146 msgid "git config list [<file-option>] [<display-option>] [--includes]" 5138 - msgstr "git config list [<tuỳ-chọn>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes]" 5147 + msgstr "" 5148 + "git config list [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes]" 5139 5149 5140 5150 msgid "" 5141 5151 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5142 - "regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>" 5152 + "regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--" 5153 + "url=<url>] <name>" 5143 5154 msgstr "" 5144 - "git config get [<tuỳ-chọn>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes] [--all] [--" 5145 - "regexp] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] [--default=<giá-trị-mặc-định>] " 5146 - "<tên>" 5155 + "git config get [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes] [--" 5156 + "all] [--regexp] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] [--default=<giá-trị-mặc-" 5157 + "định>] [--url=<url>] <tên>" 5147 5158 5148 5159 msgid "" 5149 - "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--" 5150 - "fixed-value] <name> <value>" 5160 + "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] " 5161 + "[--fixed-value] <name> <value>" 5151 5162 msgstr "" 5152 - "git config set [<tuỳ-chọn>] [--type=<kiểu>] [--all] [--value=<giá-trị>] [--" 5153 - "fixed-value] <khoá> <giá-trị>" 5163 + "git config set [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [--type=<kiểu>] [--all] [--value=<giá-" 5164 + "trị>] [--fixed-value] <khoá> <giá-trị>" 5154 5165 5155 5166 msgid "" 5156 - "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] " 5167 + "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] " 5157 5168 "<name>" 5158 5169 msgstr "" 5159 - "git config unset [<tuỳ-chọn>] [--all] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] " 5160 - "<khoá>" 5170 + "git config unset [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [--all] [--value=<giá-trị>] [--fixed-" 5171 + "value] <khoá>" 5161 5172 5162 5173 msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" 5163 - msgstr "git config rename-section [<tuỳ-chọn>] <tên-cũ> <tên-mới>" 5174 + msgstr "git config rename-section [<tuỳ-chọn-tập-tin>] <tên-cũ> <tên-mới>" 5164 5175 5165 5176 msgid "git config remove-section [<file-option>] <name>" 5166 - msgstr "git config remove-section [<tuỳ-chọn>] <tên>" 5177 + msgstr "git config remove-section [<tuỳ-chọn-tập-tin>] <tên>" 5167 5178 5168 5179 msgid "git config edit [<file-option>]" 5169 - msgstr "git config edit [<tùy-chọn>]" 5180 + msgstr "git config edit [<tùy-chọn-tập-tin>]" 5170 5181 5171 5182 msgid "git config [<file-option>] --get-colorbool <name> [<stdout-is-tty>]" 5172 5183 msgstr "" 5173 - "git config [<tuỳ-chọn>] --get-colorbool <tên> [<stdout-là-tty-hay-không>]" 5184 + "git config [<tuỳ-chọn-tập-tin>] --get-colorbool <tên> [<stdout-là-tty-hay-" 5185 + "không>]" 5174 5186 5175 5187 msgid "" 5176 5188 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 5177 - "regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 5189 + "regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 5178 5190 "<name>" 5179 5191 msgstr "" 5180 - "git config get [<tuỳ-chọn>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes] [--all] [--" 5181 - "regexp=<biểu-thức-chính-quy>] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] [--" 5192 + "git config get [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [<tuỳ-chọn-hiển-thị>] [--includes] [--" 5193 + "all] [--regexp=<biểu-thức-chính-quy>] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] [--" 5182 5194 "default=<giá-trị-mặc-định>] <khoá>" 5183 5195 5184 5196 msgid "" 5185 5197 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " 5186 - "[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>" 5198 + "[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>" 5187 5199 msgstr "" 5188 - "git config set [<tuỳ-chọn>] [--type=<kiểu>] [--comment=<chú-thích>] [--all] " 5189 - "[--value=<giá-trị>] [--fixed-value] <khoá> <giá-trị>" 5200 + "git config set [<tuỳ-chọn-tập-tin>] [--type=<kiểu>] [--comment=<chú-thích>] " 5201 + "[--all] [--value=<giá-trị>] [--fixed-value] <khoá> <giá-trị>" 5190 5202 5191 5203 msgid "Config file location" 5192 5204 msgstr "Vị trí tập tin cấu hình" ··· 5672 5684 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 5673 5685 msgstr "chỉ định nội dung bản báo cáo" 5674 5686 5687 + #, c-format 5688 + msgid "unable to parse mode: %s" 5689 + msgstr "không thể đọc chế độ: %s" 5690 + 5691 + #, c-format 5692 + msgid "unable to parse object id: %s" 5693 + msgstr "không thể đọc đối tượng: %s" 5694 + 5695 + msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]" 5696 + msgstr "git diff-pairs -z [<các tùy chọn>]" 5697 + 5698 + #, c-format 5699 + msgid "unrecognized argument: %s" 5700 + msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" 5701 + 5702 + msgid "working without -z is not supported" 5703 + msgstr "không hỗ trợ bỏ tuỳ chọn -z" 5704 + 5705 + msgid "pathspec arguments not supported" 5706 + msgstr "đặc tả đường dẫn chưa được hỗ trợ" 5707 + 5708 + msgid "revision arguments not allowed" 5709 + msgstr "không cho phép dùng tên lần cải biên" 5710 + 5711 + msgid "invalid raw diff input" 5712 + msgstr "dòng diff không hợp lệ" 5713 + 5714 + msgid "tree objects not supported" 5715 + msgstr "không hỗ trợ đối tượng cây" 5716 + 5717 + msgid "got EOF while reading path" 5718 + msgstr "gặp EOF khi đọc đường dẫn" 5719 + 5720 + msgid "got EOF while reading destination path" 5721 + msgstr "gặp EOF khi đọc đường dẫn đích" 5722 + 5723 + #, c-format 5724 + msgid "unable to parse rename/copy score: %s" 5725 + msgstr "không thể đọc rename/copy score:%s" 5726 + 5727 + #, c-format 5728 + msgid "unknown diff status: %c" 5729 + msgstr "trạng thái diff không rõ: %c" 5730 + 5675 5731 msgid "--merge-base only works with two commits" 5676 5732 msgstr "--merge-base chỉ hoạt động với hai lần chuyển giao" 5677 5733 ··· 5809 5865 msgstr "hiển thị tiến triển sau <n> đối tượng" 5810 5866 5811 5867 msgid "select handling of signed tags" 5812 - msgstr "chọn điều khiển của thẻ đã ký" 5868 + msgstr "chọn cách xử lý thẻ đã ký" 5869 + 5870 + msgid "select handling of signed commits" 5871 + msgstr "chọn cách xử lý lần chuyển giao đã ký" 5813 5872 5814 5873 msgid "select handling of tags that tag filtered objects" 5815 - msgstr "chọn sự xử lý của các thẻ, cái mà đánh thẻ các đối tượng được lọc ra" 5874 + msgstr "chọn cách xử lý của các thẻ trên các đối tượng đã bị lọc ra" 5816 5875 5817 5876 msgid "select handling of commit messages in an alternate encoding" 5818 5877 msgstr "" 5819 - "chọn bộ xử lý cho các ghi chú của lần chuyển giao theo một bộ mã thay thế" 5878 + "chọn cách xử lý cho các ghi chú lần chuyển giao được mã hoá theo bộ mã khác" 5820 5879 5821 5880 msgid "dump marks to this file" 5822 - msgstr "đổ các đánh dấu này vào tập-tin" 5881 + msgstr "xuất các đánh dấu này vào tập-tin" 5823 5882 5824 5883 msgid "import marks from this file" 5825 5884 msgstr "nhập vào đánh dấu từ tập tin này" ··· 5985 6044 msgid "rejected %s because shallow roots are not allowed to be updated" 5986 6045 msgstr "từ chối %s bởi vì các gốc nông thì không được phép cập nhật" 5987 6046 5988 - #, c-format 5989 - msgid "" 5990 - "some local refs could not be updated; try running\n" 5991 - " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 5992 - msgstr "" 5993 - "một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n" 5994 - " 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột" 5995 - 5996 - #, c-format 5997 - msgid " (%s will become dangling)" 5998 - msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))" 5999 - 6000 - #, c-format 6001 - msgid " (%s has become dangling)" 6002 - msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))" 6003 - 6004 6047 msgid "[deleted]" 6005 6048 msgstr "[đã xóa]" 6006 6049 ··· 6039 6082 "'remote.%s.followRemoteHEAD' sang giá trị khác nếu bạn không muốn thấy\n" 6040 6083 "thông báo này. Cụ thể, 'git config set remote.%s.followRemoteHEAD %s'\n" 6041 6084 "sẽ vô hiệu cảnh báo này tới khi máy chủ đổi HEAD về chỗ khác." 6085 + 6086 + #, c-format 6087 + msgid "" 6088 + "some local refs could not be updated; try running\n" 6089 + " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 6090 + msgstr "" 6091 + "một số tham chiếu nội bộ không thể được cập nhật; hãy thử chạy\n" 6092 + " 'git remote prune %s' để bỏ đi những nhánh cũ, hay bị xung đột" 6093 + 6094 + #, c-format 6095 + msgid "fetching ref %s failed: %s" 6096 + msgstr "gặp lỗi khi tải gói %s: %s" 6042 6097 6043 6098 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" 6044 6099 msgstr "phát hiện nhiều nhánh, không tương thích với --set-upstream" ··· 6283 6338 msgstr "" 6284 6339 "git for-each-ref [--contains [<lần-chuyển-giao>]] [--no-contains [<lần-" 6285 6340 "chuyển-giao>]]" 6341 + 6342 + msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]" 6343 + msgstr "git for-each-ref [--start-after <dấu>]" 6286 6344 6287 6345 msgid "quote placeholders suitably for shells" 6288 6346 msgstr "trích dẫn dạng phù hợp cho shell" ··· 6299 6357 msgid "show only <n> matched refs" 6300 6358 msgstr "hiển thị chỉ <n> tham chiếu khớp" 6301 6359 6360 + msgid "marker" 6361 + msgstr "dấu" 6362 + 6363 + msgid "start iteration after the provided marker" 6364 + msgstr "bắt đầu duyệt sau dấu chỉ định" 6365 + 6302 6366 msgid "respect format colors" 6303 6367 msgstr "các màu định dạng lưu tâm" 6304 6368 ··· 6323 6387 msgid "also include HEAD ref and pseudorefs" 6324 6388 msgstr "bao gồm tham chiếu HEAD và giả tham chiếu" 6325 6389 6390 + msgid "cannot use --start-after with custom sort options" 6391 + msgstr "không thể dùng tùy chọn --start-after với tuỳ chọn sắp xếp" 6392 + 6326 6393 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" 6327 6394 msgstr "đối số không rõ được chỉ định cùng với --stdin" 6395 + 6396 + msgid "cannot use --start-after with patterns" 6397 + msgstr "không thể dùng tùy chọn --start-after với mẫu" 6328 6398 6329 6399 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" 6330 6400 msgstr "git for-each-repo --config=<tùy chọn> [--] <đối số>" ··· 6454 6524 msgstr "%s: thiếu đối tượng hoặc hỏng: %s" 6455 6525 6456 6526 #, c-format 6457 - msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 6458 - msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết '%s': %s" 6459 - 6460 - #, c-format 6461 6527 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 6462 6528 msgstr "%s: không thể đọc cú đối tượng: %s" 6463 6529 ··· 6514 6580 msgid "invalid rev-index for pack '%s'" 6515 6581 msgstr "giá trị rev-index cho gói '%s' không hợp lệ" 6516 6582 6583 + msgid "Checking ref database" 6584 + msgstr "Đang kiểm tra database tham chiếu" 6585 + 6517 6586 msgid "" 6518 6587 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6519 6588 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 6520 6589 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 6521 - " [--[no-]name-objects] [<object>...]" 6590 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]" 6522 6591 msgstr "" 6523 6592 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 6524 6593 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" ··· 6560 6629 6561 6630 msgid "show verbose names for reachable objects" 6562 6631 msgstr "hiển thị tên chi tiết cho các đối tượng đọc được" 6632 + 6633 + msgid "check reference database consistency" 6634 + msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán database tham chiếu" 6563 6635 6564 6636 msgid "Checking objects" 6565 6637 msgstr "Đang kiểm tra các đối tượng" ··· 6719 6791 msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 6720 6792 msgstr "tiền tố của gói để lưu gói gồm những đối tượng đã loại bỏ" 6721 6793 6794 + msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground" 6795 + msgstr "bỏ qua các tác vụ bảo trì trong nền" 6796 + 6722 6797 #, c-format 6723 6798 msgid "failed to parse gc.logExpiry value %s" 6724 6799 msgstr "gặp lỗi khi đọc giá trị gc.logExpiry %s" ··· 6792 6867 msgstr "bỏ qua tác vụ incremental-repack vì core.multiPackIndex bị vô hiệu hóa" 6793 6868 6794 6869 #, c-format 6795 - msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 6796 - msgstr "đã có khóa của tập tin '%s', bỏ qua bảo trì" 6797 - 6798 - #, c-format 6799 6870 msgid "task '%s' failed" 6800 6871 msgstr "gặp lỗi khi thực hiện nhiệm vụ '%s'" 6872 + 6873 + #, c-format 6874 + msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 6875 + msgstr "đã có khóa của tập tin '%s', bỏ qua bảo trì" 6801 6876 6802 6877 #, c-format 6803 6878 msgid "'%s' is not a valid task" ··· 6827 6902 6828 6903 msgid "run a specific task" 6829 6904 msgstr "chạy một nhiệm vụ cụ thể" 6830 - 6831 - msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" 6832 - msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>" 6833 6905 6834 6906 #, c-format 6835 6907 msgid "unable to add '%s' value of '%s'" ··· 7667 7739 msgstr "tùy chọn --decorate không hợp lệ: %s" 7668 7740 7669 7741 msgid "suppress diff output" 7670 - msgstr "chặn mọi đầu ra từ diff" 7742 + msgstr "không in ra kết quả diff" 7671 7743 7672 7744 msgid "show source" 7673 7745 msgstr "hiển thị mã nguồn" ··· 7691 7763 "theo vết sự tiến hóa của phạm vi dòng <start>,<end>, hoặc hàm :<tên hàm> " 7692 7764 "trong <tập tin>" 7693 7765 7694 - #, c-format 7695 - msgid "unrecognized argument: %s" 7696 - msgstr "đối số không được thừa nhận: %s" 7697 - 7698 7766 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 7699 7767 msgstr "-L<vùng>:<tập tin> không thể được sử dụng với đặc tả đường dẫn" 7700 - 7701 - #, c-format 7702 - msgid "Final output: %d %s\n" 7703 - msgstr "Đầu ra cuối cùng: %d %s\n" 7704 7768 7705 7769 #, c-format 7706 7770 msgid "git show %s: bad file" ··· 8085 8149 msgstr "hiển thị dữ liệu gỡ lỗi" 8086 8150 8087 8151 msgid "suppress duplicate entries" 8088 - msgstr "chặn các mục tin trùng lặp" 8152 + msgstr "không in ra các mục tin trùng lặp" 8089 8153 8090 8154 msgid "show sparse directories in the presence of a sparse index" 8091 8155 msgstr "hiển thị thư mục thưa trong sự có mặt của chỉ mục thưa" ··· 8278 8342 msgstr "chọn thuật toán diff" 8279 8343 8280 8344 msgid "for conflicts, use this marker size" 8281 - msgstr "nếu xung đột, hãy sử dụng kích thước bộ tạo này" 8345 + msgstr "nếu xung đột, hãy sử dụng kích thước dấu này" 8282 8346 8283 8347 msgid "do not warn about conflicts" 8284 8348 msgstr "không cảnh báo về các xung đột xảy ra" ··· 8344 8408 8345 8409 msgid "also show informational/conflict messages" 8346 8410 msgstr "hiển thị thông báo chú thích/xung đột" 8411 + 8412 + msgid "suppress all output; only exit status wanted" 8413 + msgstr "không in ra kết quả; chỉ trả về kết quả thực thi" 8347 8414 8348 8415 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 8349 8416 msgstr "liệt kê tên tập tin không kèm chế độ/oid/stage" ··· 8405 8472 msgid "(synonym to --stat)" 8406 8473 msgstr "(đồng nghĩa với --stat)" 8407 8474 8475 + msgid "show a compact-summary at the end of the merge" 8476 + msgstr "hiển thị compact-summary (tổng hợp tóm lược) phía dưới hòa trộn" 8477 + 8408 8478 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" 8409 8479 msgstr "thêm (ít nhất <n>) mục từ shortlog cho ghi chú chuyển giao hòa trộn" 8410 8480 ··· 8424 8494 msgstr "huỷ lệnh nếu không thể chuyển-tiếp-nhanh" 8425 8495 8426 8496 msgid "verify that the named commit has a valid GPG signature" 8427 - msgstr "thẩm tra xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" 8497 + msgstr "xác minh xem lần chuyển giao có tên đó có chữ ký GPG hợp lệ hay không" 8428 8498 8429 8499 msgid "strategy" 8430 8500 msgstr "chiến lược" ··· 8677 8747 msgstr "lỗi: đầu vào thẻ không qua kiểm tra fsck: %s" 8678 8748 8679 8749 #, c-format 8680 - msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" 8681 - msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt callback này" 8682 - 8683 - #, c-format 8684 8750 msgid "could not read tagged object '%s'" 8685 8751 msgstr "không thể đọc đối tượng được đánh thẻ %s" 8686 8752 ··· 8754 8820 "trong suốt quá trình đóng gói lại, gom các tập tin gói có kích cỡ nhỏ hơn " 8755 8821 "vào một bó cái mà lớn hơn kích thước này" 8756 8822 8757 - msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 8758 - msgstr "git mv [<các tùy chọn>] <nguồn>... <đích>" 8823 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>" 8824 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <nguồn> <đích>" 8825 + 8826 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>" 8827 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <nguồn>... <thư-mục-đích>" 8759 8828 8760 8829 #, c-format 8761 8830 msgid "Directory %s is in index and no submodule?" 8762 - msgstr "Thư mục '%s' có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?" 8831 + msgstr "Thư mục %s có ở trong chỉ mục mà không có mô-đun con?" 8763 8832 8764 8833 msgid "Please stage your changes to .gitmodules or stash them to proceed" 8765 8834 msgstr "" ··· 8825 8894 msgstr "%s, nguồn=%s, đích=%s" 8826 8895 8827 8896 #, c-format 8897 + msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" 8898 + msgstr "Không thể di chuyển cả %s và thư mục cha %s" 8899 + 8900 + #, c-format 8828 8901 msgid "Renaming %s to %s\n" 8829 8902 msgstr "Đổi tên %s thành %s\n" 8830 8903 ··· 9189 9262 msgid "unknown subcommand: `%s'" 9190 9263 msgstr "không hiểu câu lệnh con: `%s'" 9191 9264 9192 - msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 9193 - msgstr "" 9194 - "git pack-objects --stdout [<các tùy chọn>] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < " 9195 - "<danh-sách-đối-tượng>]" 9196 - 9197 9265 msgid "" 9198 - "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 9266 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 9267 + "implied]\n" 9268 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 9269 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 9270 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 9271 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n" 9272 + " [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n" 9273 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 9274 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>" 9199 9275 msgstr "" 9200 - "git pack-objects [<các tùy chọn>] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < <danh-" 9201 - "sách-đối-tượng>]" 9276 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 9277 + "implied]\n" 9278 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 9279 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 9280 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 9281 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n" 9282 + " [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n" 9283 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 9284 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>" 9202 9285 9203 9286 #, c-format 9204 9287 msgid "invalid --name-hash-version option: %d" ··· 9303 9386 msgid "unable to get type of object %s" 9304 9387 msgstr "không thể lấy kiểu của đối tượng '%s'" 9305 9388 9389 + msgid "Compressing objects by path" 9390 + msgstr "Đang nén các đối tượng theo đường dẫn" 9391 + 9392 + #, c-format 9393 + msgid "Path-based delta compression using up to %d thread" 9394 + msgid_plural "Path-based delta compression using up to %d threads" 9395 + msgstr[0] "Nén delta đường dẫn dùng tới %d tuyến trình" 9396 + 9306 9397 msgid "Compressing objects" 9307 9398 msgstr "Đang nén các đối tượng" 9308 9399 ··· 9377 9468 9378 9469 msgid "unable to force loose object" 9379 9470 msgstr "không thể buộc mất đối tượng" 9471 + 9472 + msgid "failed to pack objects via path-walk" 9473 + msgstr "gặp lỗi khi nén đối tượng theo thuật toán duyệt cây" 9380 9474 9381 9475 #, c-format 9382 9476 msgid "not a rev '%s'" ··· 9488 9582 msgid "create thin packs" 9489 9583 msgstr "tạo gói nhẹ" 9490 9584 9585 + msgid "use the path-walk API to walk objects when possible" 9586 + msgstr "dùng API path-walk để duyệt đối tượng nếu có thể" 9587 + 9491 9588 msgid "create packs suitable for shallow fetches" 9492 9589 msgstr "tạo gói để phù hợp cho lấy về nông (shallow)" 9493 9590 ··· 9542 9639 msgstr "pack.deltaCacheLimit là quá cao, ép dùng %d" 9543 9640 9544 9641 #, c-format 9642 + msgid "cannot use %s with %s" 9643 + msgstr "Không thể dùng %s với %s" 9644 + 9645 + #, c-format 9545 9646 msgid "bad pack compression level %d" 9546 9647 msgstr "mức nén gói %d không hợp lệ" 9547 9648 ··· 9555 9656 msgid "--thin cannot be used to build an indexable pack" 9556 9657 msgstr "không thể dùng --thin để xây dựng gói đánh chỉ mục được" 9557 9658 9558 - msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" 9559 - msgstr "không thể dùng tùy chọn --filter với --stdin-packs" 9560 - 9561 9659 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" 9562 9660 msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --stdin-packs" 9563 9661 9564 9662 msgid "cannot use internal rev list with --cruft" 9565 9663 msgstr "không thể dùng danh sách rev nội bộ với --cruft" 9566 - 9567 - msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" 9568 - msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft" 9569 9664 9570 9665 msgid "Enumerating objects" 9571 9666 msgstr "Duyệt các đối tượng" ··· 9577 9672 msgstr "" 9578 9673 "Tổng %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng lại %<PRIu32> (delta %<PRIu32>), dùng " 9579 9674 "lại pack %<PRIu32> (trong số %<PRIuMAX>)" 9580 - 9581 - msgid "" 9582 - "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" 9583 - "If you still use this command, please add an extra\n" 9584 - "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 9585 - "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 9586 - "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 9587 - msgstr "" 9588 - "'git pack-redundant' đã được đề cử để loại bỏ.\n" 9589 - "Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n" 9590 - "thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n" 9591 - "và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n" 9592 - "đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n" 9593 - 9594 - msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 9595 - msgstr "từ chối chạy lệnh này mà không có --i-still-use-this" 9596 9675 9597 9676 msgid "" 9598 9677 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " ··· 9750 9829 #, c-format 9751 9830 msgid "unable to access commit %s" 9752 9831 msgstr "không thể truy cập lần chuyển giao '%s'" 9832 + 9833 + #, c-format 9834 + msgid "invalid refspec '%s'" 9835 + msgstr "refspec không hợp lệ '%s'" 9753 9836 9754 9837 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 9755 9838 msgstr "bỏ qua --verify-signatures khi cải tổ" ··· 10218 10301 msgstr "gỡ lỗi 'unpack-trees'" 10219 10302 10220 10303 msgid "suppress feedback messages" 10221 - msgstr "không xuất các thông tin phản hồi" 10304 + msgstr "không in ra các thông tin phản hồi" 10222 10305 10223 10306 msgid "You need to resolve your current index first" 10224 10307 msgstr "Bạn cần phải giải quyết chỉ mục hiện tại của bạn trước đã" ··· 10716 10799 msgid "git reflog exists <ref>" 10717 10800 msgstr "git reflog exists <tham_chiếu>" 10718 10801 10802 + msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 10803 + msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <tham_chiếu>...]" 10804 + 10719 10805 #, c-format 10720 10806 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 10721 10807 msgstr "dấu vết thời gian không hợp lệ '%s' đưa cho '--%s'" ··· 10764 10850 msgstr "Đánh dấu các đối tượng tiếp cận được..." 10765 10851 10766 10852 #, c-format 10767 - msgid "%s points nowhere!" 10768 - msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!" 10853 + msgid "reflog could not be found: '%s'" 10854 + msgstr "không tìm thấy reflog: '%s'" 10769 10855 10770 10856 msgid "no reflog specified to delete" 10771 10857 msgstr "chưa chỉ ra reflog để xóa" ··· 10773 10859 #, c-format 10774 10860 msgid "invalid ref format: %s" 10775 10861 msgstr "định dạng tham chiếu không hợp lệ: %s" 10862 + 10863 + msgid "drop the reflogs of all references" 10864 + msgstr "bỏ các reflogs của mọi tham chiếu" 10865 + 10866 + msgid "drop reflogs from the current worktree only" 10867 + msgstr "bỏ reflogs chỉ từ thư mục làm việc hiện tại" 10868 + 10869 + msgid "references specified along with --all" 10870 + msgstr "chỉ định tham chiếu với tùy chọn --all" 10776 10871 10777 10872 msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 10778 10873 msgstr "git refs migrate --ref-format=<định dạng> [--no-reflog] [--dry-run]" ··· 10881 10976 msgid "unknown --mirror argument: %s" 10882 10977 msgstr "không hiểu tham số --mirror: %s" 10883 10978 10979 + #, c-format 10980 + msgid "remote name '%s' is a subset of existing remote '%s'" 10981 + msgstr "máy chủ '%s' là tập con của máy chủ đã sẵn có '%s'" 10982 + 10983 + #, c-format 10984 + msgid "remote name '%s' is a superset of existing remote '%s'" 10985 + msgstr "máy chủ '%s' là tập cha của máy chủ đã sẵn có '%s'" 10986 + 10884 10987 msgid "fetch the remote branches" 10885 10988 msgstr "lấy về các nhánh từ máy chủ" 10886 10989 ··· 11175 11278 msgstr "Không thể cài đặt %s" 11176 11279 11177 11280 #, c-format 11178 - msgid " %s will become dangling!" 11179 - msgstr " %s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý)!" 11180 - 11181 - #, c-format 11182 - msgid " %s has become dangling!" 11183 - msgstr " %s đã trở thành không đầu (không được quản lý)!" 11184 - 11185 - #, c-format 11186 11281 msgid "Pruning %s" 11187 11282 msgstr "Đang xén bớt %s" 11188 11283 ··· 11246 11341 msgid "" 11247 11342 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11248 11343 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 11249 - "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]" 11344 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 11250 11345 msgstr "" 11251 11346 "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 11252 11347 "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<tên-pack>]\n" 11253 - "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>]" 11348 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 11254 11349 11255 11350 msgid "" 11256 11351 "Incremental repacks are incompatible with bitmap indexes. Use\n" ··· 11317 11412 msgid "with --cruft, expire objects older than this" 11318 11413 msgstr "với --cruft, đánh dấu hết hạn các đối tượng cũ hơn khoảng này" 11319 11414 11415 + msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" 11416 + msgstr "với --cruft, chỉ nén các gói nhỏ hơn khoảng này" 11417 + 11320 11418 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 11321 11419 msgstr "xóa bỏ các gói dư thừa, và chạy git-prune-packed" 11322 11420 ··· 11328 11426 11329 11427 msgid "" 11330 11428 "specify the name hash version to use for grouping similar objects by path" 11331 - msgstr "phiên bản hàm băm để nhóm đối tượng giống nhau theo đường dẫn" 11429 + msgstr "chọn phiên bản hàm băm để nhóm đối tượng giống nhau theo đường dẫn" 11430 + 11431 + msgid "pass --path-walk to git-pack-objects" 11432 + msgstr "chuyển --path-walk cho git-pack-objects" 11332 11433 11333 11434 msgid "do not run git-update-server-info" 11334 11435 msgstr "không chạy git-update-server-info" ··· 11785 11886 #, c-format 11786 11887 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 11787 11888 msgstr "giá trị không hợp lệ cho '%s': '%s', chỉ cho phép định dạng là '%s'" 11889 + 11890 + msgid "-z option used with unsupported option" 11891 + msgstr "tuỳ chọn -z dùng với tuỳ chọn không hỗ trợ" 11788 11892 11789 11893 msgid "rev-list does not support display of notes" 11790 11894 msgstr "rev-list không hỗ trợ hiển thị các ghi chú" ··· 12080 12184 msgstr "sắp xếp kết quả theo số lượng chuyển giao trên mỗi tác giả" 12081 12185 12082 12186 msgid "suppress commit descriptions, only provides commit count" 12083 - msgstr "chặn mọi mô tả lần chuyển giao, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao" 12187 + msgstr "không in ra mô tả, chỉ đưa ra số lượng lần chuyển giao" 12084 12188 12085 12189 msgid "show the email address of each author" 12086 12190 msgstr "hiển thị thư điện tử cho từng tác giả" ··· 12141 12245 msgstr "đồng nghĩa với more=-1" 12142 12246 12143 12247 msgid "suppress naming strings" 12144 - msgstr "chặn các chuỗi đặt tên" 12248 + msgstr "không in ra các chuỗi đặt tên" 12145 12249 12146 12250 msgid "include the current branch" 12147 12251 msgstr "bao gồm nhánh hiện hành" ··· 12463 12567 msgid "git stash create [<message>]" 12464 12568 msgstr "git stash create [<ghi chú>]" 12465 12569 12570 + msgid "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]" 12571 + msgstr "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]" 12572 + 12573 + msgid "git stash import <commit>" 12574 + msgstr "git stash import <lần-chuyển-giao>" 12575 + 12466 12576 #, c-format 12467 12577 msgid "'%s' is not a stash-like commit" 12468 12578 msgstr "'%s' không phải là lần chuyển giao kiểu-stash" 12469 12579 12580 + msgid "No stash entries found." 12581 + msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào." 12582 + 12470 12583 #, c-format 12471 12584 msgid "Too many revisions specified:%s" 12472 12585 msgstr "Chỉ ra quá nhiều lần cải biên: %s" 12473 - 12474 - msgid "No stash entries found." 12475 - msgstr "Không tìm thấy các mục tạm cất (stash) nào." 12476 12586 12477 12587 #, c-format 12478 12588 msgid "%s is not a valid reference" ··· 12625 12735 msgid "include ignore files" 12626 12736 msgstr "bao gồm các tập tin bị bỏ qua" 12627 12737 12628 - msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 12629 - msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú" 12738 + #, c-format 12739 + msgid "cannot parse commit %s" 12740 + msgstr "không thể đọc lần chuyển giao %s" 12741 + 12742 + #, c-format 12743 + msgid "invalid author or committer for %s" 12744 + msgstr "danh tính tác giả/người chuyển giao không hợp lệ cho %s" 12745 + 12746 + msgid "could not write commit" 12747 + msgstr "không thể ghi lần chuyển giao" 12748 + 12749 + #, c-format 12750 + msgid "not a valid revision: %s" 12751 + msgstr "không phải revision hợp lệ: %s" 12752 + 12753 + #, c-format 12754 + msgid "not a commit: %s" 12755 + msgstr "không phải là lần chuyển giao: %s" 12756 + 12757 + #, c-format 12758 + msgid "%s is not a valid exported stash commit" 12759 + msgstr "%s không phải một lần chuyển giao tạm cất hợp lệ" 12760 + 12761 + #, c-format 12762 + msgid "found root commit %s with invalid data" 12763 + msgstr "lần chuyển giao gốc %s có dữ liệu không hợp lệ" 12764 + 12765 + #, c-format 12766 + msgid "found stash commit %s without expected prefix" 12767 + msgstr "lần chuyển giao tạm cất %s không có tiền tố" 12768 + 12769 + #, c-format 12770 + msgid "cannot parse parents of commit: %s" 12771 + msgstr "không thể đọc lần chuyển giao cha: %s" 12630 12772 12631 - msgid "prepend comment character and space to each line" 12632 - msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng" 12773 + #, c-format 12774 + msgid "%s does not look like a stash commit" 12775 + msgstr "'%s' không phải lần chuyển giao tạm cất" 12633 12776 12634 12777 #, c-format 12635 - msgid "Expecting a full ref name, got %s" 12636 - msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại có %s" 12778 + msgid "cannot read commit buffer for %s" 12779 + msgstr "không thể đọc buffer chuyển giao cho %s" 12637 12780 12638 12781 #, c-format 12639 - msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 12640 - msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con '%s'" 12782 + msgid "cannot save the stash for %s" 12783 + msgstr "không thể cất tạm cho %s" 12784 + 12785 + msgid "unable to write base commit" 12786 + msgstr "không thể ghi gốc chuyển giao" 12787 + 12788 + #, c-format 12789 + msgid "unable to find stash entry %s" 12790 + msgstr "không tìm thấy stash entry %s" 12791 + 12792 + msgid "print the object ID instead of writing it to a ref" 12793 + msgstr "in ID đối tượng thay vì ghi ra tham chiếu" 12794 + 12795 + msgid "save the data to the given ref" 12796 + msgstr "lưu dữ liệu về tham chiếu chỉ định" 12797 + 12798 + msgid "exactly one of --print and --to-ref is required" 12799 + msgstr "yêu cầu một trong hai tuỳ chọn --print và --to-ref" 12800 + 12801 + msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 12802 + msgstr "giữ và xóa bỏ mọi dòng bắt đầu bằng ký tự ghi chú" 12803 + 12804 + msgid "prepend comment character and space to each line" 12805 + msgstr "treo trước ký tự ghi chú và ký tự khoảng trắng cho từng dòng" 12641 12806 12642 12807 #, c-format 12643 12808 msgid "" ··· 12646 12811 msgstr "" 12647 12812 "không thể tìm thấy cấu hình '%s'. Coi rằng đây là kho thượng nguồn có quyền " 12648 12813 "sở hữu chính nó." 12814 + 12815 + #, c-format 12816 + msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 12817 + msgstr "không thể lấy thẻ quản kho cho mô-đun-con '%s'" 12649 12818 12650 12819 #, c-format 12651 12820 msgid "No url found for submodule path '%s' in .gitmodules" ··· 12799 12968 "with a .git file by using absorbgitdirs." 12800 12969 msgstr "" 12801 12970 "Cây làm việc mô-đun-con '%s' có chứa thư mục .git. Việc này sẽ được thay thế " 12802 - "với một tập tin .git bằng các sử dụng absorbgitdirs." 12971 + "với một tập tin .git bằng cách sử dụng absorbgitdirs." 12803 12972 12804 12973 #, c-format 12805 12974 msgid "" ··· 12829 12998 msgstr "gỡ bỏ cây làm việc của mô-đun-con ngay cả khi nó có thay đổi nội bộ" 12830 12999 12831 13000 msgid "unregister all submodules" 12832 - msgstr "bỏ đăng ký tất cả các trong mô-đun-con" 13001 + msgstr "bỏ đăng ký tất cả các mô-đun-con" 12833 13002 12834 13003 msgid "" 12835 13004 "git submodule deinit [--quiet] [-f | --force] [--all | [--] [<path>...]]" ··· 12887 13056 msgstr "không thể lấy thư mục mô-đun-con cho '%s'" 12888 13057 12889 13058 msgid "alternative anchor for relative paths" 12890 - msgstr "điểm neo thay thế cho các đường dẫn tương đối" 13059 + msgstr "điểm gốc thay thế cho các đường dẫn tương đối" 12891 13060 12892 13061 msgid "where the new submodule will be cloned to" 12893 13062 msgstr "nhân bản mô-đun-con mới vào chỗ nào" ··· 13007 13176 "project cha lại không trên bất kỳ nhánh nào" 13008 13177 13009 13178 #, c-format 13179 + msgid "Expecting a full ref name, got %s" 13180 + msgstr "Cần tên tham chiếu dạng đầy đủ, nhưng lại có %s" 13181 + 13182 + #, c-format 13010 13183 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" 13011 13184 msgstr "Không tìm thấy lần cải biên hiện hành trong đường dẫn mô-đun-con '%s'" 13012 13185 ··· 13130 13303 13131 13304 #, c-format 13132 13305 msgid "A git directory for '%s' is found locally with remote(s):\n" 13133 - msgstr "Thư mục git cho '%s' được tìm thấy một cách cục bộ với các máy chủ:\n" 13306 + msgstr "Thư mục git cho '%s' được tìm thấy tại cục bộ với các máy chủ:\n" 13134 13307 13135 13308 #, c-format 13136 13309 msgid "" ··· 13208 13381 msgstr "repo URL: '%s' phải là đường dẫn tuyệt đối hoặc là bắt đầu bằng ./|../" 13209 13382 13210 13383 #, c-format 13384 + msgid "submodule name '%s' already used for path '%s'" 13385 + msgstr "Mô-đun-con '%s' đã dùng cho đường dẫn '%s'" 13386 + 13387 + #, c-format 13211 13388 msgid "'%s' is not a valid submodule name" 13212 13389 msgstr "'%s' không phải là một tên mô-đun-con hợp lệ" 13213 13390 ··· 13338 13515 msgstr "xóa thẻ" 13339 13516 13340 13517 msgid "verify tags" 13341 - msgstr "thẩm tra thẻ" 13518 + msgstr "xác minh thẻ" 13342 13519 13343 13520 msgid "Tag creation options" 13344 13521 msgstr "Tùy chọn tạo thẻ" ··· 13356 13533 msgstr "thẻ chú giải và ký kiểu GPG" 13357 13534 13358 13535 msgid "use another key to sign the tag" 13359 - msgstr "dùng kháo khác để ký thẻ" 13536 + msgstr "dùng khoá khác để ký thẻ" 13360 13537 13361 13538 msgid "replace the tag if exists" 13362 13539 msgstr "thay thế nếu thẻ đó đã có trước" ··· 13368 13545 msgstr "Các tùy chọn liệt kê thẻ" 13369 13546 13370 13547 msgid "show tag list in columns" 13371 - msgstr "hiển thị danh sách thẻ trong các cột" 13548 + msgstr "hiển thị danh sách thẻ theo cột" 13372 13549 13373 13550 msgid "print only tags that contain the commit" 13374 13551 msgstr "chỉ hiển thị những nhánh mà nó chứa lần chuyển giao" ··· 13503 13680 msgstr "xóa bít assumed-unchanged (giả định là không thay đổi)" 13504 13681 13505 13682 msgid "mark files as \"index-only\"" 13506 - msgstr "đánh dấu các tập tin là 'chỉ-đọc'" 13683 + msgstr "đánh dấu các tập tin là \"chỉ-đọc\"" 13507 13684 13508 13685 msgid "clear skip-worktree bit" 13509 13686 msgstr "xóa bít skip-worktree" ··· 13529 13706 msgstr "không thể đọc các mục từ stdin vào chỉ mục" 13530 13707 13531 13708 msgid "repopulate stages #2 and #3 for the listed paths" 13532 - msgstr "phục hồi các trạng thái #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê" 13709 + msgstr "phục hồi giai đoạn #2 và #3 cho các đường dẫn được liệt kê" 13533 13710 13534 13711 msgid "only update entries that differ from HEAD" 13535 13712 msgstr "chỉ cập nhật các mục tin mà nó khác biệt so với HEAD" 13536 13713 13537 13714 msgid "ignore files missing from worktree" 13538 - msgstr "bỏ qua các tập-tin thiếu trong thư-mục làm việc" 13715 + msgstr "bỏ qua các tập tin thiếu trong thư mục làm việc" 13539 13716 13540 13717 msgid "report actions to standard output" 13541 13718 msgstr "ghi các thao tác ra stdout" 13542 13719 13543 13720 msgid "(for porcelains) forget saved unresolved conflicts" 13544 - msgstr "(cho 'porcelains') quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi" 13721 + msgstr "(cho lệnh porcelain) quên các xung đột chưa được giải quyết đã ghi" 13545 13722 13546 13723 msgid "write index in this format" 13547 13724 msgstr "ghi chỉ mục ở định dạng này" ··· 13603 13780 "sự muốn tắt bộ đệm chưa theo dõi" 13604 13781 13605 13782 msgid "Untracked cache disabled" 13606 - msgstr "Nhớ đệm không theo vết bị tắt" 13783 + msgstr "Bộ đệm không theo vết bị tắt" 13607 13784 13608 13785 msgid "" 13609 13786 "core.untrackedCache is set to false; remove or change it, if you really want " ··· 13639 13816 msgid "git update-ref [<options>] <refname> <new-oid> [<old-oid>]" 13640 13817 msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] <refname> <oid-mới> [<oid-cũ>]" 13641 13818 13642 - msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 13643 - msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z]" 13819 + msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13820 + msgstr "git update-ref [<các tùy chọn>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 13644 13821 13645 13822 msgid "delete the reference" 13646 13823 msgstr "xóa tham chiếu" ··· 13654 13831 msgid "read updates from stdin" 13655 13832 msgstr "đọc cập nhật từ stdin" 13656 13833 13834 + msgid "batch reference updates" 13835 + msgstr "cập nhật tham chiếu theo lô" 13836 + 13657 13837 msgid "update the info files from scratch" 13658 - msgstr "cập nhật các tập tin thông tin từ điểm xuất phát" 13838 + msgstr "cập nhật các tập tin thông tin lại từ đầu" 13659 13839 13660 13840 msgid "" 13661 13841 "git-upload-pack [--[no-]strict] [--timeout=<n>] [--stateless-rpc]\n" ··· 13831 14011 msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (đang checkout '%s')" 13832 14012 13833 14013 #, c-format 13834 - msgid "unreachable: invalid reference: %s" 13835 - msgstr "không tham chiếu được: tham chiếu không hợp lệ: %s" 13836 - 13837 - #, c-format 13838 14014 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 13839 14015 msgstr "Đang chuẩn bị cây làm việc (HEAD đã tách rời '%s')" 13840 14016 ··· 13903 14079 msgstr "hiển thị chú thích và lý do mở rộng, nếu có" 13904 14080 13905 14081 msgid "add 'prunable' annotation to worktrees older than <time>" 13906 - msgstr "" 13907 - "thêm chú thích kiểu 'prunable' cho các cây làm việc hết hạn cũ hơn khoảng " 13908 - "<thời gian>" 14082 + msgstr "thêm chú thích 'prunable' cho các cây làm việc cũ hơn <thời gian>" 13909 14083 13910 14084 msgid "terminate records with a NUL character" 13911 14085 msgstr "kết thúc các bản ghi bằng ký tự NULL" ··· 13960 14134 13961 14135 #, c-format 13962 14136 msgid "validation failed, cannot move working tree: %s" 13963 - msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s" 14137 + msgstr "xác minh gặp lỗi, không thể di chuyển một cây-làm-việc: %s" 13964 14138 13965 14139 #, c-format 13966 14140 msgid "failed to move '%s' to '%s'" ··· 14000 14174 14001 14175 #, c-format 14002 14176 msgid "validation failed, cannot remove working tree: %s" 14003 - msgstr "thẩm tra gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s" 14177 + msgstr "xác minh gặp lỗi, không thể gỡ bỏ một cây-làm-việc: %s" 14004 14178 14005 14179 #, c-format 14006 14180 msgid "repair: %s: %s" ··· 14282 14456 msgstr "Ghi các thay đổi vào kho chứa" 14283 14457 14284 14458 msgid "Write and verify Git commit-graph files" 14285 - msgstr "Ghi và thẩm tra các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git" 14459 + msgstr "Ghi và xác minh các tập tin đồ họa các lần chuyển giao Git" 14286 14460 14287 14461 msgid "Create a new commit object" 14288 14462 msgstr "Tạo một đối tượng chuyển giao" ··· 14334 14508 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 14335 14509 msgstr "So sánh các cây trong cây làm việc hoặc chỉ mục" 14336 14510 14511 + msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs" 14512 + msgstr "So sánh nội dung và chế độ của hai blob" 14513 + 14337 14514 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" 14338 14515 msgstr "" 14339 14516 "So sánh nội dung và chế độ của các blob tìm thấy thông qua hai đối tượng cây" ··· 14370 14547 14371 14548 msgid "Verifies the connectivity and validity of the objects in the database" 14372 14549 msgstr "" 14373 - "Thẩm tra lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ " 14550 + "xác minh lại tính kết nối và tính hiệu lực cảu các đối tượng trong cơ sở dữ " 14374 14551 "liệu" 14375 14552 14376 14553 msgid "Cleanup unnecessary files and optimize the local repository" ··· 14469 14646 msgstr "Xây dựng một tree-object từ văn bản định dạng ls-tree" 14470 14647 14471 14648 msgid "Write and verify multi-pack-indexes" 14472 - msgstr "Ghi và thẩm tra các multi-pack-indexes" 14649 + msgstr "Ghi và xác minh các multi-pack-indexes" 14473 14650 14474 14651 msgid "Move or rename a file, a directory, or a symlink" 14475 14652 msgstr "Di chuyển hay đổi tên một tập tin, thư mục hoặc liên kết mềm" ··· 14627 14804 msgstr "Đọc, sửa và xóa tham chiếu mềm" 14628 14805 14629 14806 msgid "Create, list, delete or verify a tag object signed with GPG" 14630 - msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác thực một đối tượng thẻ được ký bằng GPG" 14807 + msgstr "Tạo, liệt kê, xóa hay xác minh một đối tượng thẻ được ký bằng GPG" 14631 14808 14632 14809 msgid "Creates a temporary file with a blob's contents" 14633 14810 msgstr "Tạo một tập tin tạm với nội dung của blob" ··· 15041 15218 "'%s' và '%s')" 15042 15219 15043 15220 msgid "Verifying commits in commit graph" 15044 - msgstr "Đang thẩm tra các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" 15221 + msgstr "Đang xác minh các lần chuyển giao trong đồ thị lần chuyển giao" 15045 15222 15046 15223 #, c-format 15047 15224 msgid "could not parse commit %s" ··· 15447 15624 msgstr "sai giá trị bằng số của cấu hình '%s' cho '%s' trong %s: %s" 15448 15625 15449 15626 #, c-format 15450 - msgid "invalid value for variable %s" 15451 - msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s" 15452 - 15453 - #, c-format 15454 - msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 15455 - msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'" 15456 - 15457 - #, c-format 15458 15627 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" 15459 15628 msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'" 15460 15629 ··· 15467 15636 msgstr "'%s' dành cho '%s' không phải là dấu vết thời gian hợp lệ" 15468 15637 15469 15638 #, c-format 15470 - msgid "abbrev length out of range: %d" 15471 - msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d" 15472 - 15473 - #, c-format 15474 - msgid "bad zlib compression level %d" 15475 - msgstr "mức nén zlib %d là sai" 15476 - 15477 - #, c-format 15478 - msgid "%s cannot contain newline" 15479 - msgstr "%s không thể chứa ký tự xuống dòng" 15480 - 15481 - #, c-format 15482 - msgid "%s must have at least one character" 15483 - msgstr "%s phải có ít nhất một ký tự" 15484 - 15485 - #, c-format 15486 - msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 15487 - msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'" 15488 - 15489 - msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 15490 - msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế" 15491 - 15492 - #, c-format 15493 - msgid "invalid mode for object creation: %s" 15494 - msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s" 15495 - 15496 - #, c-format 15497 - msgid "malformed value for %s" 15498 - msgstr "giá trị cho %s sai dạng" 15499 - 15500 - #, c-format 15501 - msgid "malformed value for %s: %s" 15502 - msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s" 15503 - 15504 - msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 15505 - msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current" 15506 - 15507 - #, c-format 15508 15639 msgid "unable to load config blob object '%s'" 15509 15640 msgstr "không thể tải đối tượng blob cấu hình '%s'" 15510 15641 ··· 16004 16135 msgid "cannot compare a named pipe to a directory" 16005 16136 msgstr "không thể so sánh pipe có tên và thư mục" 16006 16137 16007 - msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 16008 - msgstr "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn>" 16138 + msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]" 16139 + msgstr "" 16140 + "git diff --no-index [<các tùy chọn>] </đường/dẫn> </đường/dẫn> [<đặc tả " 16141 + "đường dẫn>...]" 16009 16142 16010 16143 msgid "" 16011 16144 "Not a git repository. Use --no-index to compare two paths outside a working " ··· 16013 16146 msgstr "" 16014 16147 "Không phải là một thư mục git. Dùng --no-index để so sánh hai đường dẫn bên " 16015 16148 "ngoài cây làm việc" 16149 + 16150 + msgid "" 16151 + "Limiting comparison with pathspecs is only supported if both paths are " 16152 + "directories." 16153 + msgstr "Giới hạn so sánh theo đường dẫn chỉ hỗ trợ với hai thư mục." 16016 16154 16017 16155 #, c-format 16018 16156 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" ··· 16193 16331 msgstr "đồng nghĩa với --dirstat=files,<tham_số_1>,<tham_số_2>..." 16194 16332 16195 16333 msgid "warn if changes introduce conflict markers or whitespace errors" 16196 - msgstr "" 16197 - "cảnh báo nếu các thay đổi đưa ra các bộ tạo xung đột hay lỗi khoảng trắng" 16334 + msgstr "cảnh báo nếu các thay đổi chứa dấu xung đột hay lỗi khoảng trắng" 16198 16335 16199 16336 msgid "condensed summary such as creations, renames and mode changes" 16200 - msgstr "tổng hợp dạng xúc tích như là tạo, đổi tên và các thay đổi chế độ" 16337 + msgstr "tổng hợp ngắn gọn gồm việc tạo, đổi tên và thay đổi chế độ" 16201 16338 16202 16339 msgid "show only names of changed files" 16203 - msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin đổi" 16340 + msgstr "chỉ hiển thị tên của các tập tin thay đổi" 16204 16341 16205 16342 msgid "show only names and status of changed files" 16206 - msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và tình trạng của các tập tin bị thay đổi" 16343 + msgstr "chỉ hiển thị tên tập tin và trạng thái của các tập tin thay đổi" 16207 16344 16208 16345 msgid "<width>[,<name-width>[,<count>]]" 16209 - msgstr "<rộng>[,<name-width>[,<số-lượng>]]" 16346 + msgstr "<độ-rộng>[,<độ-rộng-tên>[,<số-lượng>]]" 16210 16347 16211 16348 msgid "generate diffstat" 16212 16349 msgstr "tạo diffstat" ··· 16589 16726 msgstr "đường dẫn không gian tên git \"%s\" sai" 16590 16727 16591 16728 #, c-format 16729 + msgid "invalid value for variable %s" 16730 + msgstr "giá trị không hợp lệ cho biến %s" 16731 + 16732 + #, c-format 16733 + msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 16734 + msgstr "bỏ qua thành phần core.fsync chưa biết '%s'" 16735 + 16736 + #, c-format 16737 + msgid "abbrev length out of range: %d" 16738 + msgstr "chiều dài abbrev nằm ngoài phạm vi: %d" 16739 + 16740 + #, c-format 16741 + msgid "bad zlib compression level %d" 16742 + msgstr "mức nén zlib %d là sai" 16743 + 16744 + #, c-format 16745 + msgid "%s cannot contain newline" 16746 + msgstr "%s không thể chứa ký tự xuống dòng" 16747 + 16748 + #, c-format 16749 + msgid "%s must have at least one character" 16750 + msgstr "%s phải có ít nhất một ký tự" 16751 + 16752 + #, c-format 16753 + msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 16754 + msgstr "bỏ qua giá trị core.fsyncMethod chưa biết '%s'" 16755 + 16756 + msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 16757 + msgstr "core.fsyncObjectFiles đã lạc hậu; hãy dùng core.fsync để thay thế" 16758 + 16759 + #, c-format 16760 + msgid "invalid mode for object creation: %s" 16761 + msgstr "chế độ không hợp lệ đối với việc tạo đối tượng: %s" 16762 + 16763 + #, c-format 16764 + msgid "malformed value for %s" 16765 + msgstr "giá trị cho %s sai dạng" 16766 + 16767 + #, c-format 16768 + msgid "malformed value for %s: %s" 16769 + msgstr "giá trị cho %s sai dạng: %s" 16770 + 16771 + msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 16772 + msgstr "phải là một trong số nothing, matching, simple, upstream hay current" 16773 + 16774 + #, c-format 16592 16775 msgid "too many args to run %s" 16593 16776 msgstr "quá nhiều tham số để chạy %s" 16594 16777 ··· 17207 17390 msgstr "không hiểu giá trị cho http.proactiveauth" 17208 17391 17209 17392 #, c-format 17393 + msgid "failed to parse %s" 17394 + msgstr "gặp lỗi khi đọc cú pháp %s" 17395 + 17396 + #, c-format 17210 17397 msgid "Unsupported SSL backend '%s'. Supported SSL backends:" 17211 17398 msgstr "" 17212 17399 "Không hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía sau '%s'. Hỗ trợ ứng dụng SSL chạy phía " ··· 17291 17478 msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 17292 17479 msgstr "tên chỉ được phép bao gồm các ký tự sau: %s" 17293 17480 17481 + msgid "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>" 17482 + msgstr "" 17483 + "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>" 17484 + 17485 + msgid "no IMAP host specified" 17486 + msgstr "chưa chỉ ra máy chủ IMAP nào" 17487 + 17488 + msgid "" 17489 + "set the IMAP host with 'git config imap.host <host>'.\n" 17490 + "(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 17491 + msgstr "" 17492 + "chỉ định máy chủ IMAP với 'git config imap.host <host>'.\n" 17493 + "(v.d., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 17494 + 17495 + msgid "no IMAP folder specified" 17496 + msgstr "chưa chỉ ra thư mục IMAP nào" 17497 + 17498 + msgid "" 17499 + "set the target folder with 'git config imap.folder <folder>'.\n" 17500 + "(e.g., 'git config imap.folder Drafts')" 17501 + msgstr "" 17502 + "chỉ định thư mục với 'git config imap.folder <folder>'.\n" 17503 + "(v.d., 'git config imap.folder Drafts')" 17504 + 17294 17505 msgid "expected 'tree:<depth>'" 17295 17506 msgstr "cần 'tree:<depth>'" 17296 17507 ··· 17394 17605 #, c-format 17395 17606 msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer" 17396 17607 msgstr "marker-size không hợp lệ '%s', cần số nguyên" 17608 + 17609 + #, c-format 17610 + msgid "Could not parse object '%s'" 17611 + msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'" 17397 17612 17398 17613 #, c-format 17399 17614 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" ··· 17519 17734 #, c-format 17520 17735 msgid "CONFLICT (rename/rename): %s renamed to %s in %s and to %s in %s." 17521 17736 msgstr "" 17522 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s và thành %s trong %s." 17737 + "XUNG ĐỘT (đổi tên/đổi tên): Đổi tên %s thành %s trong %s và thành %s trong " 17738 + "%s." 17523 17739 17524 17740 #, c-format 17525 17741 msgid "" ··· 17527 17743 "conflicts AND collides with another path; this may result in nested conflict " 17528 17744 "markers." 17529 17745 msgstr "" 17530 - "XUNG ĐỘT (đổi tên liên quan đến va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung " 17531 - "VÀ va chạm với một đường dẫn khác; điều này có thể dẫn đến tạo ra các xung " 17532 - "đột lồng nhau." 17746 + "XUNG ĐỘT (đổi tên cùng va chạm): đổi tên %s -> %s xung đột nội dung VÀ xung " 17747 + "đột với một đường dẫn khác; điều này có thể tạo ra các dấu xung đột lồng " 17748 + "nhau." 17533 17749 17534 17750 #, c-format 17535 17751 msgid "CONFLICT (rename/delete): %s renamed to %s in %s, but deleted in %s." 17536 17752 msgstr "" 17537 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s." 17753 + "XUNG ĐỘT (đổi tên/xóa): Đổi tên %s->%s trong %s, nhưng lại bị xóa trong %s." 17538 17754 17539 17755 #, c-format 17540 17756 msgid "error: cannot read object %s" ··· 17634 17850 msgid "collecting merge info failed for trees %s, %s, %s" 17635 17851 msgstr "thu thập thông tin hòa trộn gặp lỗi cho cây %s, %s, %s" 17636 17852 17637 - msgid "(bad commit)\n" 17638 - msgstr "(commit sai)\n" 17639 - 17640 - #, c-format 17641 - msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 17642 - msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa trộn." 17643 - 17644 - #, c-format 17645 - msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 17646 - msgstr "" 17647 - "add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa " 17648 - "trộn." 17649 - 17650 - #, c-format 17651 - msgid "failed to create path '%s'%s" 17652 - msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn '%s'%s" 17653 - 17654 - #, c-format 17655 - msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 17656 - msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" 17657 - 17658 - msgid ": perhaps a D/F conflict?" 17659 - msgstr ": có lẽ là xung đột D/F (tập tin/thư mục)?" 17660 - 17661 - #, c-format 17662 - msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 17663 - msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" 17664 - 17665 - #, c-format 17666 - msgid "blob expected for %s '%s'" 17667 - msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s '%s'" 17668 - 17669 - #, c-format 17670 - msgid "failed to open '%s': %s" 17671 - msgstr "gặp lỗi khi mở '%s': %s" 17672 - 17673 - #, c-format 17674 - msgid "failed to symlink '%s': %s" 17675 - msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) '%s': %s" 17676 - 17677 - #, c-format 17678 - msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 17679 - msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s '%s'" 17680 - 17681 - #, c-format 17682 - msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 17683 - msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (kho chứa hỏng)" 17684 - 17685 - #, c-format 17686 - msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 17687 - msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s' đến lần chuyển giao sau đây:" 17688 - 17689 - #, c-format 17690 - msgid "Fast-forwarding submodule %s" 17691 - msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s'" 17692 - 17693 - #, c-format 17694 - msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 17695 - msgstr "" 17696 - "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không tìm thấy các lần chuyển giao " 17697 - "theo sau hòa trộn)" 17698 - 17699 - #, c-format 17700 - msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 17701 - msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không chuyển tiếp nhanh được)" 17702 - 17703 - msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 17704 - msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn khả thi cho mô-đun-con:\n" 17705 - 17706 - #, c-format 17707 - msgid "" 17708 - "If this is correct simply add it to the index for example\n" 17709 - "by using:\n" 17710 - "\n" 17711 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17712 - "\n" 17713 - "which will accept this suggestion.\n" 17714 - msgstr "" 17715 - "Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào chỉ mục ví dụ\n" 17716 - "bằng cách dùng:\n" 17717 - "\n" 17718 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 17719 - "\n" 17720 - "cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n" 17721 - 17722 - #, c-format 17723 - msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 17724 - msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)" 17725 - 17726 - msgid "failed to execute internal merge" 17727 - msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" 17728 - 17729 - #, c-format 17730 - msgid "unable to add %s to database" 17731 - msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" 17732 - 17733 - #, c-format 17734 - msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 17735 - msgstr "" 17736 - "Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó ghi vào " 17737 - "%s." 17738 - 17739 - #, c-format 17740 - msgid "" 17741 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17742 - "in tree." 17743 - msgstr "" 17744 - "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " 17745 - "còn lại trong cây (tree)." 17746 - 17747 - #, c-format 17748 - msgid "" 17749 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17750 - "left in tree." 17751 - msgstr "" 17752 - "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " 17753 - "của %s còn lại trong cây (tree)." 17754 - 17755 - #, c-format 17756 - msgid "" 17757 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 17758 - "in tree at %s." 17759 - msgstr "" 17760 - "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " 17761 - "còn lại trong cây (tree) tại %s." 17762 - 17763 - #, c-format 17764 - msgid "" 17765 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 17766 - "left in tree at %s." 17767 - msgstr "" 17768 - "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " 17769 - "của %s còn lại trong cây (tree) tại %s." 17770 - 17771 - msgid "rename" 17772 - msgstr "đổi tên" 17773 - 17774 - msgid "renamed" 17775 - msgstr "đã đổi tên" 17776 - 17777 - #, c-format 17778 - msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 17779 - msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" 17780 - 17781 - #, c-format 17782 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 17783 - msgstr "" 17784 - "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s', ngay cả khi nó ở trên " 17785 - "đường." 17786 - 17787 - #, c-format 17788 - msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 17789 - msgstr "" 17790 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s" 17791 - 17792 - #, c-format 17793 - msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 17794 - msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" 17795 - 17796 - #, c-format 17797 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 17798 - msgstr "" 17799 - "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó đang thêm " 17800 - "thành %s" 17801 - 17802 - #, c-format 17803 - msgid "" 17804 - "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 17805 - "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 17806 - msgstr "" 17807 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " 17808 - "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" 17809 - 17810 - msgid " (left unresolved)" 17811 - msgstr " (cần giải quyết)" 17812 - 17813 - #, c-format 17814 - msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 17815 - msgstr "" 17816 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong %s" 17817 - 17818 - #, c-format 17819 - msgid "" 17820 - "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 17821 - "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 17822 - "getting a majority of the files." 17823 - msgstr "" 17824 - "XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đặt %s ở đâu bởi vì thư mục " 17825 - "%s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần lớn " 17826 - "các tập tin gốc." 17827 - 17828 - #, c-format 17829 - msgid "" 17830 - "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 17831 - ">%s in %s" 17832 - msgstr "" 17833 - "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư mục " 17834 - "%s->%s trong %s" 17835 - 17836 - #, c-format 17837 - msgid "cannot read object %s" 17838 - msgstr "không thể đọc đối tượng %s" 17839 - 17840 - #, c-format 17841 - msgid "object %s is not a blob" 17842 - msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" 17843 - 17844 - msgid "modify" 17845 - msgstr "sửa đổi" 17846 - 17847 - msgid "modified" 17848 - msgstr "đã sửa" 17849 - 17850 - #, c-format 17851 - msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 17852 - msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)" 17853 - 17854 - #, c-format 17855 - msgid "Adding as %s instead" 17856 - msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" 17857 - 17858 - #, c-format 17859 - msgid "Removing %s" 17860 - msgstr "Đang xóa %s" 17861 - 17862 - msgid "file/directory" 17863 - msgstr "tập-tin/thư-mục" 17864 - 17865 - msgid "directory/file" 17866 - msgstr "thư-mục/tập-tin" 17867 - 17868 - #, c-format 17869 - msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 17870 - msgstr "" 17871 - "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như là " 17872 - "%s" 17873 - 17874 - #, c-format 17875 - msgid "Adding %s" 17876 - msgstr "Thêm \"%s\"" 17877 - 17878 - #, c-format 17879 - msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 17880 - msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s" 17881 - 17882 - #, c-format 17883 - msgid "merging of trees %s and %s failed" 17884 - msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi" 17885 - 17886 - msgid "Merging:" 17887 - msgstr "Đang trộn:" 17888 - 17889 - #, c-format 17890 - msgid "found %u common ancestor:" 17891 - msgid_plural "found %u common ancestors:" 17892 - msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" 17893 - 17894 - msgid "merge returned no commit" 17895 - msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào" 17896 - 17897 - #, c-format 17898 - msgid "Could not parse object '%s'" 17899 - msgstr "Không thể đọc đối tượng '%s'" 17900 - 17901 17853 msgid "failed to read the cache" 17902 17854 msgstr "gặp lỗi khi đọc bộ nhớ đệm" 17903 17855 ··· 17939 17891 msgid "failed to clear multi-pack-index at %s" 17940 17892 msgstr "gặp lỗi khi xóa multi-pack-index tại %s" 17941 17893 17942 - msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 17943 - msgstr "không thể ghi incremental MIDX với bitmap" 17944 - 17945 17894 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 17946 17895 msgstr "bỏ qua multi-pack-index sẵn có; tổng kiểm không khớp" 17896 + 17897 + #, c-format 17898 + msgid "could not load reverse index for MIDX %s" 17899 + msgstr "không thể mở chỉ mục ngược cho MIDX %s" 17947 17900 17948 17901 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" 17949 17902 msgstr "Đang thêm tập tin gói từ multi-pack-index" ··· 18104 18057 msgstr "midx chẳng chứa oid nào" 18105 18058 18106 18059 msgid "Verifying OID order in multi-pack-index" 18107 - msgstr "Thẩm tra thứ tự OID trong multi-pack-index" 18060 + msgstr "xác minh thứ tự OID trong multi-pack-index" 18108 18061 18109 18062 #, c-format 18110 18063 msgid "oid lookup out of order: oid[%d] = %s >= %s = oid[%d]" ··· 18114 18067 msgstr "Đang sắp xếp các đối tượng theo tập tin gói" 18115 18068 18116 18069 msgid "Verifying object offsets" 18117 - msgstr "Đang thẩm tra các khoảng bù đối tượng" 18070 + msgstr "Đang xác minh các khoảng bù đối tượng" 18118 18071 18119 18072 #, c-format 18120 18073 msgid "failed to load pack entry for oid[%d] = %s" ··· 18196 18149 msgstr "Chuyển đổi đối tượng từ %s sang %s thất bại" 18197 18150 18198 18151 #, c-format 18199 - msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18200 - msgstr "" 18201 - "thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates" 18202 - 18203 - #, c-format 18204 - msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18205 - msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: '%s'" 18206 - 18207 - #, c-format 18208 - msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18209 - msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu" 18210 - 18211 - msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18212 - msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế" 18213 - 18214 - msgid "unable to read alternates file" 18215 - msgstr "không thể đọc tập tin thay thế" 18216 - 18217 - msgid "unable to move new alternates file into place" 18218 - msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ" 18219 - 18220 - #, c-format 18221 - msgid "path '%s' does not exist" 18222 - msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại" 18223 - 18224 - #, c-format 18225 - msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18226 - msgstr "kho tham chiếu '%s' như là checkout liên kết vẫn chưa được hỗ trợ." 18227 - 18228 - #, c-format 18229 - msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18230 - msgstr "kho tham chiếu '%s' không phải là một kho nội bộ." 18231 - 18232 - #, c-format 18233 - msgid "reference repository '%s' is shallow" 18234 - msgstr "kho tham chiếu '%s' là nông" 18235 - 18236 - #, c-format 18237 - msgid "reference repository '%s' is grafted" 18238 - msgstr "kho tham chiếu '%s' bị cấy ghép" 18239 - 18240 - #, c-format 18241 - msgid "could not find object directory matching %s" 18242 - msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với '%s'" 18243 - 18244 - #, c-format 18245 - msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18246 - msgstr "dòng không hợp lệ trong khi đọc các tham chiếu thay thế: %s" 18247 - 18248 - #, c-format 18249 - msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 18250 - msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>" 18251 - 18252 - #, c-format 18253 - msgid "mmap failed%s" 18254 - msgstr "mmap gặp lỗi%s" 18255 - 18256 - #, c-format 18257 18152 msgid "object file %s is empty" 18258 18153 msgstr "tập tin đối tượng %s trống rỗng" 18259 18154 ··· 18287 18182 #, c-format 18288 18183 msgid "loose object %s (stored in %s) is corrupt" 18289 18184 msgstr "đối tượng mất %s (được lưu trong %s) bị hỏng" 18290 - 18291 - #, c-format 18292 - msgid "replacement %s not found for %s" 18293 - msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s" 18294 - 18295 - #, c-format 18296 - msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18297 - msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng" 18298 - 18299 - #, c-format 18300 - msgid "missing mapping of %s to %s" 18301 - msgstr "thiếu ánh xạ %s sang %s" 18302 18185 18303 18186 #, c-format 18304 18187 msgid "unable to open %s" ··· 18394 18277 msgstr "%s: kiểu tập tin không được hỗ trợ" 18395 18278 18396 18279 #, c-format 18397 - msgid "%s is not a valid '%s' object" 18398 - msgstr "%s không phải là một đối tượng '%s' hợp lệ" 18399 - 18400 - #, c-format 18401 18280 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 18402 18281 msgstr "mã băm không khớp cho %s (cần %s)" 18403 18282 ··· 18407 18286 18408 18287 #, c-format 18409 18288 msgid "unable to unpack header of %s" 18410 - msgstr "không thể giải gói phần đầu của '%s'" 18289 + msgstr "không thể giải gói phần đầu của %s" 18411 18290 18412 18291 #, c-format 18413 18292 msgid "unable to parse header of %s" 18414 - msgstr "không thể đọc phần đầu của '%s'" 18293 + msgstr "không thể đọc phần đầu của %s" 18294 + 18295 + #, c-format 18296 + msgid "unable to parse type from header '%s' of %s" 18297 + msgstr "không thể đọc phần đầu '%s' của %s" 18415 18298 18416 18299 #, c-format 18417 18300 msgid "unable to unpack contents of %s" 18418 - msgstr "không thể giải gói nội dung của '%s'" 18301 + msgstr "không thể giải gói nội dung của %s" 18419 18302 18420 18303 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous object 18421 18304 #. output shown when we cannot look up or parse the ··· 18423 18306 #. 18424 18307 #, c-format 18425 18308 msgid "%s [bad object]" 18426 - msgstr "%s [đối tượng sai.]" 18309 + msgstr "%s [đối tượng sai]" 18427 18310 18428 18311 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous commit 18429 18312 #. object output. E.g.: ··· 18457 18340 #. 18458 18341 #, c-format 18459 18342 msgid "%s [bad tag, could not parse it]" 18460 - msgstr "%s [thẻ sai, không hiểu cú pháp nó]" 18343 + msgstr "%s [thẻ sai, không hiểu cú pháp]" 18461 18344 18462 18345 #. TRANSLATORS: This is a line of ambiguous <type> 18463 18346 #. object output. E.g. "deadbeef tree". ··· 18591 18474 msgstr "mã băm không khớp %s" 18592 18475 18593 18476 #, c-format 18477 + msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 18478 + msgstr "" 18479 + "thư mục đối tượng %s không tồn tại; kiểm tra .git/objects/info/alternates" 18480 + 18481 + #, c-format 18482 + msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 18483 + msgstr "không thể thường hóa đường dẫn đối tượng thay thế: '%s'" 18484 + 18485 + #, c-format 18486 + msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 18487 + msgstr "%s: đang bỏ qua kho đối tượng thay thế, lồng nhau quá sâu" 18488 + 18489 + msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 18490 + msgstr "không thể fdopen tập tin khóa thay thế" 18491 + 18492 + msgid "unable to read alternates file" 18493 + msgstr "không thể đọc tập tin thay thế" 18494 + 18495 + msgid "unable to move new alternates file into place" 18496 + msgstr "không thể di chuyển tập tin thay thế vào chỗ" 18497 + 18498 + #, c-format 18499 + msgid "path '%s' does not exist" 18500 + msgstr "đường dẫn '%s' không tồn tại" 18501 + 18502 + #, c-format 18503 + msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 18504 + msgstr "kho tham chiếu '%s' như là checkout liên kết vẫn chưa được hỗ trợ." 18505 + 18506 + #, c-format 18507 + msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 18508 + msgstr "kho tham chiếu '%s' không phải là một kho nội bộ." 18509 + 18510 + #, c-format 18511 + msgid "reference repository '%s' is shallow" 18512 + msgstr "kho tham chiếu '%s' là nông" 18513 + 18514 + #, c-format 18515 + msgid "reference repository '%s' is grafted" 18516 + msgstr "kho tham chiếu '%s' bị cấy ghép" 18517 + 18518 + #, c-format 18519 + msgid "could not find object directory matching %s" 18520 + msgstr "không thể tìm thấy thư mục đối tượng khớp với '%s'" 18521 + 18522 + #, c-format 18523 + msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 18524 + msgstr "dòng không hợp lệ trong khi đọc các tham chiếu thay thế: %s" 18525 + 18526 + #, c-format 18527 + msgid "replacement %s not found for %s" 18528 + msgstr "c%s thay thế không được tìm thấy cho %s" 18529 + 18530 + #, c-format 18531 + msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 18532 + msgstr "đối tượng đã đóng gói %s (được lưu trong %s) bị hỏng" 18533 + 18534 + #, c-format 18535 + msgid "missing mapping of %s to %s" 18536 + msgstr "thiếu ánh xạ %s sang %s" 18537 + 18538 + #, c-format 18539 + msgid "%s is not a valid '%s' object" 18540 + msgstr "%s không phải là một đối tượng '%s' hợp lệ" 18541 + 18542 + #, c-format 18594 18543 msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" 18595 18544 msgstr "đối tượng trùng lặp khi ghi chỉ mục bitmap: %s" 18596 18545 ··· 18600 18549 18601 18550 msgid "too many pseudo-merges" 18602 18551 msgstr "có quá nhiều lần pseudo-merge" 18603 - 18604 - msgid "trying to write commit not in index" 18605 - msgstr "đã thử ghi lần chuyển giao nằm ngoài chỉ mục" 18606 18552 18607 18553 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" 18608 18554 msgstr "không thể đọc chỉ mục bitmap (bị hỏng?)" ··· 18843 18789 #, c-format 18844 18790 msgid "%s isn't available" 18845 18791 msgstr "%s không sẵn có" 18792 + 18793 + #, c-format 18794 + msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>" 18795 + msgstr "giá trị %s vượt quá %<PRIdMAX>" 18796 + 18797 + #, c-format 18798 + msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 18799 + msgstr "giá trị %s cho %s không nằm trong khoảng [%<PRIdMAX>, %<PRIdMAX>]" 18800 + 18801 + #, c-format 18802 + msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix" 18803 + msgstr "%s cần một giá trị dạng số nguyên với hậu tố tùy chọn k/m/g" 18846 18804 18847 18805 #, c-format 18848 18806 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 18849 - msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với một hậu tố tùy chọn k/m/g" 18807 + msgstr "%s cần một giá trị dạng số không âm với hậu tố tùy chọn k/m/g" 18850 18808 18851 18809 #, c-format 18852 18810 msgid "ambiguous option: %s (could be --%s%s or --%s%s)" ··· 19004 18962 msgstr "sai giá trị kiểu boolean của cấu hình '%s' cho '%s'" 19005 18963 19006 18964 #, c-format 19007 - msgid "failed to parse %s" 19008 - msgstr "gặp lỗi khi đọc cú pháp %s" 19009 - 19010 - #, c-format 19011 18965 msgid "failed to walk children of tree %s: not found" 19012 18966 msgstr "gặp lỗi khi duyệt nhánh của cây %s: không tìm thấy" 19013 18967 ··· 19167 19121 msgstr "không thể tải %s từ máy chủ promisor" 19168 19122 19169 19123 #, c-format 19170 - msgid "known remote named '%s' but with url '%s' instead of '%s'" 19171 - msgstr "có máy chủ '%s' nhưng với url '%s' thay vì '%s'" 19124 + msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'" 19125 + msgstr "URL máy chủ '%s' rỗng hoặc không có" 19126 + 19127 + #, c-format 19128 + msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'" 19129 + msgstr "có máy chủ '%s' nhưng với URL '%s' thay vì '%s'" 19172 19130 19173 19131 #, c-format 19174 19132 msgid "unknown '%s' value for '%s' config option" 19175 - msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho cho cấu hình '%s'" 19133 + msgstr "không hiểu giá trị '%s' cho cấu hình '%s'" 19176 19134 19177 19135 #, c-format 19178 19136 msgid "unknown element '%s' from remote info" ··· 19805 19763 msgstr "'%s' không chỉ đến một lần chuyển giao hợp lệ nào cả!" 19806 19764 19807 19765 #, c-format 19766 + msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n" 19767 + msgstr " %s%s sẽ trở thành không đầu sau khi xoá %s!\n" 19768 + 19769 + #, c-format 19770 + msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n" 19771 + msgstr "%s%s đã trở thành không đầu sau khi xoá %s!\n" 19772 + 19773 + #, c-format 19808 19774 msgid "" 19809 19775 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" 19810 19776 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" ··· 19932 19898 msgstr "Đang kiểm tra tính nhất quán các tham chiếu" 19933 19899 19934 19900 #, c-format 19901 + msgid "unable to open '%s'" 19902 + msgstr "không thể mở '%s'" 19903 + 19904 + #, c-format 19935 19905 msgid "refname is dangerous: %s" 19936 19906 msgstr "tên tham chiếu không an toàn: %s" 19937 19907 ··· 19997 19967 #, c-format 19998 19968 msgid "refname %s is a symbolic ref, copying it is not supported" 19999 19969 msgstr "tên tham chiếu %s là tham chiếu biểu trưng, không hỗ trợ sao chép" 20000 - 20001 - #, c-format 20002 - msgid "invalid refspec '%s'" 20003 - msgstr "refspec không hợp lệ '%s'" 20004 19970 20005 19971 #, c-format 20006 19972 msgid "pattern '%s' has no '*'" ··· 20540 20506 msgid "could not set recommended config" 20541 20507 msgstr "không thể đặt cấu hình đề nghị" 20542 20508 20543 - msgid "could not turn on maintenance" 20509 + msgid "could not toggle maintenance" 20544 20510 msgstr "không thể bật chế độ bảo trì" 20545 20511 20546 20512 msgid "could not start the FSMonitor daemon" ··· 20586 20552 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 20587 20553 msgstr "có nên lấy về thẻ khi nhân bản" 20588 20554 20555 + msgid "specify if background maintenance should be enabled" 20556 + msgstr "có nên bật bảo trì nền" 20557 + 20589 20558 msgid "" 20590 20559 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 20591 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 20560 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 20592 20561 msgstr "" 20593 20562 "scalar clone [--single-branch] [--branch <nhánh-chính>] [--full-clone]\n" 20594 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 20563 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 20595 20564 20596 20565 #, c-format 20597 20566 msgid "cannot deduce worktree name from '%s'" ··· 20629 20598 msgid "`scalar list` does not take arguments" 20630 20599 msgstr "`scalar list` không nhận các tham số" 20631 20600 20632 - msgid "scalar register [<enlistment>]" 20633 - msgstr "scalar register [<enlistment>]" 20601 + msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 20602 + msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 20634 20603 20635 20604 msgid "reconfigure all registered enlistments" 20636 20605 msgstr "cấu hình mọi enlistments đã đăng ký" 20637 20606 20638 - msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 20639 - msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 20607 + msgid "(enable|disable|keep)" 20608 + msgstr "(enable|disable|keep)" 20609 + 20610 + msgid "signal how to adjust background maintenance" 20611 + msgstr "điều chỉnh kế hoạch bảo trì nền" 20612 + 20613 + msgid "" 20614 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 20615 + "<enlistment>]" 20616 + msgstr "" 20617 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 20618 + "<enlistment>]" 20640 20619 20641 20620 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 20642 20621 msgstr "--all hoặc <enlistment>, không thể là cả hai" 20622 + 20623 + #, c-format 20624 + msgid "unknown mode for --maintenance option: %s" 20625 + msgstr "không hiểu chế độ cho tuỳ chọn --maintenance: %s" 20643 20626 20644 20627 #, c-format 20645 20628 msgid "could not remove stale scalar.repo '%s'" ··· 21021 21004 21022 21005 #, c-format 21023 21006 msgid "could not parse parent commit %s" 21024 - msgstr "không thể đọc lần chuyển giao mẹ '%s'" 21007 + msgstr "không thể đọc lần chuyển giao cha %s" 21025 21008 21026 21009 #, c-format 21027 21010 msgid "unknown command: %d" 21028 - msgstr "không hiểu câu lệnh %d" 21011 + msgstr "không hiểu câu lệnh: %d" 21029 21012 21030 21013 msgid "This is the 1st commit message:" 21031 21014 msgstr "Đây là chú thích cho lần chuyển giao thứ nhất:" ··· 21085 21068 #. "revert" or "pick", the second %s a SHA1. 21086 21069 #, c-format 21087 21070 msgid "%s: cannot parse parent commit %s" 21088 - msgstr "%s: không thể đọc lần chuyển giao mẹ của %s" 21071 + msgstr "%s: không thể đọc lần chuyển giao cha của %s" 21089 21072 21090 21073 #, c-format 21091 21074 msgid "could not revert %s... %s" ··· 22075 22058 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" 22076 22059 msgstr "số mục cần huỷ trong câu nhớ tạm (mặc định 0)" 22077 22060 22061 + msgid "the number of objects to write" 22062 + msgstr "số đối tượng tối thiểu cần ghi" 22063 + 22078 22064 msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 22079 22065 msgstr "test-tool path-walk <tuỳ chọn> -- <tuỳ chọn cải biên>" 22080 22066 ··· 22093 22079 msgid "toggle pruning of uninteresting paths" 22094 22080 msgstr "lược bỏ những đường dẫn ít ý nghĩa" 22095 22081 22082 + msgid "toggle aggressive edge walk" 22083 + msgstr "duyệt cạnh tích cực" 22084 + 22096 22085 msgid "read a pattern list over stdin" 22097 22086 msgstr "đọc các mẫu từ stdin" 22098 22087 ··· 22741 22730 msgstr "cảnh báo: " 22742 22731 22743 22732 #, c-format 22733 + msgid "" 22734 + "'%s' is nominated for removal.\n" 22735 + "If you still use this command, please add an extra\n" 22736 + "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 22737 + "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 22738 + "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 22739 + msgstr "" 22740 + "'%s' đã được đề cử để loại bỏ.\n" 22741 + "Nếu bạn vẫn còn sử dụng lệnh này, vui lòng bổ sung\n" 22742 + "thêm một tùy chọn, '--i-still-use-this', trên dòng lệnh\n" 22743 + "và cho chúng tôi biết bạn vẫn sử dụng nó bằng cách gửi e-mail\n" 22744 + "đến <git@vger.kernel.org>. Xin cảm ơn.\n" 22745 + 22746 + msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 22747 + msgstr "từ chối chạy lệnh này mà không có --i-still-use-this" 22748 + 22749 + #, c-format 22744 22750 msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" 22745 22751 msgstr "uname() gặp lỗi '%s' (%d)\n" 22746 22752 ··· 22860 22866 msgid "unable to get random bytes" 22861 22867 msgstr "không thể lấy byte ngẫu nhiên" 22862 22868 22869 + #, c-format 22870 + msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 22871 + msgstr "đang cố để mmap %<PRIuMAX> vượt quá giới hạn %<PRIuMAX>" 22872 + 22873 + #, c-format 22874 + msgid "mmap failed%s" 22875 + msgstr "mmap gặp lỗi%s" 22876 + 22863 22877 msgid "Unmerged paths:" 22864 22878 msgstr "Những đường dẫn chưa được hòa trộn:" 22865 22879 ··· 23606 23620 "Không thể khởi tạo SMTP đúng cách. Kiểm tra cấu hình và dùng --smtp-debug." 23607 23621 23608 23622 #, perl-format 23623 + msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n" 23624 + msgstr "Outlook đổi Message-ID thành: %s\n" 23625 + 23626 + msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n" 23627 + msgstr "Cảnh báo: Không thể lấy Message-ID từ máy chủ.\n" 23628 + 23629 + #, perl-format 23609 23630 msgid "Failed to send %s\n" 23610 23631 msgstr "Gặp lỗi khi gửi %s\n" 23611 23632 ··· 23648 23669 #, perl-format 23649 23670 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" 23650 23671 msgstr "(body) Thêm cc: %s từ dòng '%s'\n" 23672 + 23673 + #, perl-format 23674 + msgid "error: invalid SMTP port '%s'\n" 23675 + msgstr "lỗi: SMTP port không hợp lệ '%s'\n" 23651 23676 23652 23677 #, perl-format 23653 23678 msgid "(%s) Could not execute '%s'" ··· 23702 23727 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " 23703 23728 msgstr "Bạn có thực sự muốn gửi %s? [y|N](có/KHÔNG): " 23704 23729 23730 + #~ msgid "start-after" 23731 + #~ msgstr "start-after" 23732 + 23733 + #~ msgid "compact-summary" 23734 + #~ msgstr "tổng hợp tóm lược" 23735 + 23736 + #~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 23737 + #~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <đối_tượng>" 23738 + 23739 + #~ msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 23740 + #~ msgstr "cho phép -s và -t để làm việc với các đối tượng sai/hỏng" 23741 + 23742 + #, c-format 23743 + #~ msgid " (%s will become dangling)" 23744 + #~ msgstr " (%s sẽ trở thành không đầu (không được quản lý))" 23745 + 23746 + #, c-format 23747 + #~ msgid " (%s has become dangling)" 23748 + #~ msgstr " (%s đã trở thành không đầu (không được quản lý))" 23749 + 23750 + #, c-format 23751 + #~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 23752 + #~ msgstr "%s: đối tượng có kiểu chưa biết '%s': %s" 23753 + 23754 + #~ msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" 23755 + #~ msgstr "dùng nhiều nhất là một trong --auto và --schedule=<frequency>" 23756 + 23757 + #, c-format 23758 + #~ msgid "Final output: %d %s\n" 23759 + #~ msgstr "Đầu ra cuối cùng: %d %s\n" 23760 + 23761 + #, c-format 23762 + #~ msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" 23763 + #~ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) không bao giờ nên kích hoạt callback này" 23764 + 23765 + #~ msgid "" 23766 + #~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 23767 + #~ msgstr "" 23768 + #~ "git pack-objects --stdout [<các tùy chọn>] [< <danh-sách-tham-chiếu> | < " 23769 + #~ "<danh-sách-đối-tượng>]" 23770 + 23771 + #~ msgid "" 23772 + #~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 23773 + #~ msgstr "" 23774 + #~ "git pack-objects [<các tùy chọn>] <base-name> [< <danh-sách-ref> | < " 23775 + #~ "<danh-sách-đối-tượng>]" 23776 + 23777 + #~ msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" 23778 + #~ msgstr "không thể dùng tùy chọn --stdin-packs với --cruft" 23779 + 23780 + #, c-format 23781 + #~ msgid "%s points nowhere!" 23782 + #~ msgstr "%s chẳng chỉ đến đâu cả!" 23783 + 23784 + #, c-format 23785 + #~ msgid "unreachable: invalid reference: %s" 23786 + #~ msgstr "không tham chiếu được: tham chiếu không hợp lệ: %s" 23787 + 23788 + #~ msgid "(bad commit)\n" 23789 + #~ msgstr "(commit sai)\n" 23790 + 23791 + #, c-format 23792 + #~ msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 23793 + #~ msgstr "add_cacheinfo gặp lỗi đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa trộn." 23794 + 23795 + #, c-format 23796 + #~ msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 23797 + #~ msgstr "" 23798 + #~ "add_cacheinfo gặp lỗi khi làm mới đối với đường dẫn '%s'; huỷ bỏ việc hòa " 23799 + #~ "trộn." 23800 + 23801 + #, c-format 23802 + #~ msgid "failed to create path '%s'%s" 23803 + #~ msgstr "gặp lỗi khi tạo đường dẫn '%s'%s" 23804 + 23805 + #, c-format 23806 + #~ msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 23807 + #~ msgstr "Gỡ bỏ %s để tạo chỗ (room) cho thư mục con\n" 23808 + 23809 + #~ msgid ": perhaps a D/F conflict?" 23810 + #~ msgstr ": có lẽ là xung đột D/F (tập tin/thư mục)?" 23811 + 23812 + #, c-format 23813 + #~ msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 23814 + #~ msgstr "từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" 23815 + 23816 + #, c-format 23817 + #~ msgid "blob expected for %s '%s'" 23818 + #~ msgstr "mong đợi đối tượng blob cho %s '%s'" 23819 + 23820 + #, c-format 23821 + #~ msgid "failed to open '%s': %s" 23822 + #~ msgstr "gặp lỗi khi mở '%s': %s" 23823 + 23824 + #, c-format 23825 + #~ msgid "failed to symlink '%s': %s" 23826 + #~ msgstr "gặp lỗi khi tạo liên kết mềm (symlink) '%s': %s" 23827 + 23828 + #, c-format 23829 + #~ msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 23830 + #~ msgstr "không hiểu phải làm gì với %06o %s '%s'" 23831 + 23832 + #, c-format 23833 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 23834 + #~ msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con %s (kho chứa hỏng)" 23835 + 23836 + #, c-format 23837 + #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 23838 + #~ msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s' đến lần chuyển giao sau đây:" 23839 + 23840 + #, c-format 23841 + #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s" 23842 + #~ msgstr "Chuyển-tiếp-nhanh mô-đun-con '%s'" 23843 + 23844 + #, c-format 23845 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 23846 + #~ msgstr "" 23847 + #~ "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không tìm thấy các lần chuyển giao " 23848 + #~ "theo sau hòa trộn)" 23849 + 23850 + #, c-format 23851 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 23852 + #~ msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (không chuyển tiếp nhanh được)" 23853 + 23854 + #~ msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 23855 + #~ msgstr "Tìm thấy một giải pháp hòa trộn khả thi cho mô-đun-con:\n" 23856 + 23857 + #, c-format 23858 + #~ msgid "" 23859 + #~ "If this is correct simply add it to the index for example\n" 23860 + #~ "by using:\n" 23861 + #~ "\n" 23862 + #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 23863 + #~ "\n" 23864 + #~ "which will accept this suggestion.\n" 23865 + #~ msgstr "" 23866 + #~ "Nếu đây là đúng đơn giản thêm nó vào chỉ mục ví dụ\n" 23867 + #~ "bằng cách dùng:\n" 23868 + #~ "\n" 23869 + #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 23870 + #~ "\n" 23871 + #~ "cái mà sẽ chấp nhận gợi ý này.\n" 23872 + 23873 + #, c-format 23874 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 23875 + #~ msgstr "Gặp lỗi khi hòa trộn mô-đun-con '%s' (thấy nhiều hòa trộn đa trùng)" 23876 + 23877 + #~ msgid "failed to execute internal merge" 23878 + #~ msgstr "Gặp lỗi khi thực hiện trộn nội bộ" 23879 + 23880 + #, c-format 23881 + #~ msgid "unable to add %s to database" 23882 + #~ msgstr "Không thể thêm %s vào cơ sở dữ liệu" 23883 + 23884 + #, c-format 23885 + #~ msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 23886 + #~ msgstr "" 23887 + #~ "Lỗi: từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó ghi " 23888 + #~ "vào %s." 23889 + 23890 + #, c-format 23891 + #~ msgid "" 23892 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 23893 + #~ "left in tree." 23894 + #~ msgstr "" 23895 + #~ "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " 23896 + #~ "còn lại trong cây (tree)." 23897 + 23898 + #, c-format 23899 + #~ msgid "" 23900 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 23901 + #~ "%s left in tree." 23902 + #~ msgstr "" 23903 + #~ "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " 23904 + #~ "của %s còn lại trong cây (tree)." 23905 + 23906 + #, c-format 23907 + #~ msgid "" 23908 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 23909 + #~ "left in tree at %s." 23910 + #~ msgstr "" 23911 + #~ "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s trong %s. Phiên bản %s của %s " 23912 + #~ "còn lại trong cây (tree) tại %s." 23913 + 23914 + #, c-format 23915 + #~ msgid "" 23916 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 23917 + #~ "%s left in tree at %s." 23918 + #~ msgstr "" 23919 + #~ "XUNG ĐỘT (%s/xóa): %s bị xóa trong %s và %s đến %s trong %s. Phiên bản %s " 23920 + #~ "của %s còn lại trong cây (tree) tại %s." 23921 + 23922 + #~ msgid "rename" 23923 + #~ msgstr "đổi tên" 23924 + 23925 + #~ msgid "renamed" 23926 + #~ msgstr "đã đổi tên" 23927 + 23928 + #, c-format 23929 + #~ msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 23930 + #~ msgstr "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'" 23931 + 23932 + #, c-format 23933 + #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 23934 + #~ msgstr "" 23935 + #~ "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s', ngay cả khi nó ở trên " 23936 + #~ "đường." 23937 + 23938 + #, c-format 23939 + #~ msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 23940 + #~ msgstr "" 23941 + #~ "XUNG ĐỘT (đổi-tên/thêm): Đổi tên %s->%s trong %s. %s được thêm trong %s" 23942 + 23943 + #, c-format 23944 + #~ msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 23945 + #~ msgstr "%s là một thư mục trong %s thay vào đó thêm vào như là %s" 23946 + 23947 + #, c-format 23948 + #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 23949 + #~ msgstr "" 23950 + #~ "Từ chối đóng tập tin không được theo dõi tại '%s'; thay vào đó đang thêm " 23951 + #~ "thành %s" 23952 + 23953 + #, c-format 23954 + #~ msgid "" 23955 + #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 23956 + #~ "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 23957 + #~ msgstr "" 23958 + #~ "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên \"%s\"->\"%s\" trong nhánh \"%s\" đổi " 23959 + #~ "tên \"%s\"->\"%s\" trong \"%s\"%s" 23960 + 23961 + #~ msgid " (left unresolved)" 23962 + #~ msgstr " (cần giải quyết)" 23963 + 23964 + #, c-format 23965 + #~ msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 23966 + #~ msgstr "" 23967 + #~ "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên %s->%s trong %s. Đổi tên %s->%s trong " 23968 + #~ "%s" 23969 + 23970 + #, c-format 23971 + #~ msgid "" 23972 + #~ "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 23973 + #~ "directory %s was renamed to multiple other directories, with no " 23974 + #~ "destination getting a majority of the files." 23975 + #~ msgstr "" 23976 + #~ "XUNG ĐỘT: (phân hoá đổi tên thư mục): Không rõ đặt %s ở đâu bởi vì thư " 23977 + #~ "mục %s đã bị đổi tên thành nhiều thư mục khác, mà không bên nào nhận phần " 23978 + #~ "lớn các tập tin gốc." 23979 + 23980 + #, c-format 23981 + #~ msgid "" 23982 + #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " 23983 + #~ "%s->%s in %s" 23984 + #~ msgstr "" 23985 + #~ "XUNG ĐỘT (đổi-tên/đổi-tên): Đổi tên thư mục %s->%s trong %s. Đổi tên thư " 23986 + #~ "mục %s->%s trong %s" 23987 + 23988 + #, c-format 23989 + #~ msgid "cannot read object %s" 23990 + #~ msgstr "không thể đọc đối tượng %s" 23991 + 23992 + #, c-format 23993 + #~ msgid "object %s is not a blob" 23994 + #~ msgstr "đối tượng %s không phải là một blob" 23995 + 23996 + #~ msgid "modify" 23997 + #~ msgstr "sửa đổi" 23998 + 23999 + #~ msgid "modified" 24000 + #~ msgstr "đã sửa" 24001 + 24002 + #, c-format 24003 + #~ msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 24004 + #~ msgstr "Đã bỏ qua %s (đã có sẵn lần hòa trộn này)" 24005 + 24006 + #, c-format 24007 + #~ msgid "Adding as %s instead" 24008 + #~ msgstr "Thay vào đó thêm vào %s" 24009 + 24010 + #, c-format 24011 + #~ msgid "Removing %s" 24012 + #~ msgstr "Đang xóa %s" 24013 + 24014 + #~ msgid "file/directory" 24015 + #~ msgstr "tập-tin/thư-mục" 24016 + 24017 + #~ msgid "directory/file" 24018 + #~ msgstr "thư-mục/tập-tin" 24019 + 24020 + #, c-format 24021 + #~ msgid "" 24022 + #~ "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 24023 + #~ msgstr "" 24024 + #~ "XUNG ĐỘT (%s): Ở đây không có thư mục nào có tên %s trong %s. Thêm %s như " 24025 + #~ "là %s" 24026 + 24027 + #, c-format 24028 + #~ msgid "Adding %s" 24029 + #~ msgstr "Thêm \"%s\"" 24030 + 24031 + #, c-format 24032 + #~ msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 24033 + #~ msgstr "XUNG ĐỘT (thêm/thêm): Xung đột hòa trộn trong %s" 24034 + 24035 + #, c-format 24036 + #~ msgid "merging of trees %s and %s failed" 24037 + #~ msgstr "hòa trộn các cây %s và %s gặp lỗi" 24038 + 24039 + #~ msgid "Merging:" 24040 + #~ msgstr "Đang trộn:" 24041 + 24042 + #, c-format 24043 + #~ msgid "found %u common ancestor:" 24044 + #~ msgid_plural "found %u common ancestors:" 24045 + #~ msgstr[0] "tìm thấy %u tổ tiên chung:" 24046 + 24047 + #~ msgid "merge returned no commit" 24048 + #~ msgstr "hòa trộn không trả về lần chuyển giao nào" 24049 + 24050 + #~ msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 24051 + #~ msgstr "không thể ghi incremental MIDX với bitmap" 24052 + 24053 + #~ msgid "trying to write commit not in index" 24054 + #~ msgstr "đã thử ghi lần chuyển giao nằm ngoài chỉ mục" 24055 + 23705 24056 #, c-format 23706 24057 #~ msgid "Could not find remote branch %s to clone." 23707 24058 #~ msgstr "Không tìm thấy nhánh máy chủ %s để nhân bản (clone)." ··· 23709 24060 #, c-format 23710 24061 #~ msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" 23711 24062 #~ msgstr "không thể tiếp tục hoà trộn; kết quả không hoàn toàn %d" 23712 - 23713 - #~ msgid "git repack [<options>]" 23714 - #~ msgstr "git repack [<các tùy chọn>]" 23715 24063 23716 24064 #~ msgid "--onto and --advance are incompatible" 23717 24065 #~ msgstr "--onto và --advance xung khắc"