Git fork

l10n: Update Catalan Translation for Git 2.51-rc2

Edit: We are continuing to follow the existing PO file convention, which
includes filenames but strips out line numbers from the file-location
comments. This standard was set by our former lead, Jordi Mas, and we
are maintaining it for project-wide consistency.

Signed-off-by: Mikel Forcada <mikel.forcada@gmail.com>
Signed-off-by: Jiang Xin <worldhello.net@gmail.com>

authored by

Mikel Forcada and committed by
Jiang Xin
79ee0dce f84a7b49

+1803 -993
+1803 -993
po/ca.po
··· 2 2 # This file is distributed under the same license as the Git package. 3 3 # Alex Henrie <alexhenrie24@gmail.com>, 2014-2016. 4 4 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2016-2024 5 + # Mikel Forcada <mikel.forcada@gmail.com> 2024- 5 6 # 6 7 # Terminologia 7 8 # ··· 18 19 # cover letter | carta de presentació 19 20 # cruft | superflu 20 21 # delta | diferència 21 - # deprecated | en desús 22 + # deprecated | en desús / obsolet 22 23 # detached | separat 23 24 # dry-run | fer una prova 24 25 # fatal | fatal 25 26 # fetch | obtenir 26 27 # flush | buidar / buidatge 27 28 # graph | graf 29 + # graft | empelt / empeltar 28 30 # hash | resum 29 31 # hint | consell 30 32 # hook | lligam 31 33 # hunk | tros 34 + # lock | blocatge, blocar 32 35 # multi-pack-index | índex multipaquet 33 36 # not supported | no està admès 34 37 # pull | baixar ··· 46 49 # upstream | font 47 50 # 48 51 # Alguns termes que són ordres específiques del git i d'àmbit molt tècnic 49 - # hem decidit no traduir-los per facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè 52 + # hem decidit no traduir-los per a facilitar-ne la compressió a l'usuari i perquè 50 53 # no tenen una transcendència al gran públic. Es tracta de casos similars 51 54 # a «ping» en l'àmbit de xarxes. 52 55 # ··· 77 80 msgstr "" 78 81 "Project-Id-Version: Git\n" 79 82 "Report-Msgid-Bugs-To: Git Mailing List <git@vger.kernel.org>\n" 80 - "POT-Creation-Date: 2024-10-05 01:20+0000\n" 81 - "PO-Revision-Date: 2024-10-05 09:03+0200\n" 83 + "POT-Creation-Date: 2025-08-12 20:20-0400\n" 84 + "PO-Revision-Date: 2025-08-15 22:35+0200\n" 82 85 "Last-Translator: Mikel Forcada <mikel.forcada@gmail.com>\n" 83 86 "Language-Team: Catalan\n" 84 87 "Language: ca\n" ··· 90 93 91 94 #: add-interactive.c 92 95 #, c-format 96 + msgid "%s cannot be negative" 97 + msgstr "%s no pot ser negatiu" 98 + 99 + #: add-interactive.c 100 + #, c-format 93 101 msgid "Huh (%s)?" 94 102 msgstr "Perdó (%s)?" 95 103 ··· 504 512 #, c-format 505 513 msgid "Discard mode change from index and worktree [y,n,q,a,d%s,?]? " 506 514 msgstr "" 507 - "Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a," 508 - "d%s,?]? " 515 + "Descarta el canvi de mode de l'índex i de l'arbre de treball [y,n,q,a,d" 516 + "%s,?]? " 509 517 510 518 #: add-patch.c 511 519 #, c-format ··· 832 840 #, c-format 833 841 msgid "" 834 842 "\n" 835 - "Disable this message with \"git config advice.%s false\"" 843 + "Disable this message with \"git config set advice.%s false\"" 836 844 msgstr "" 837 845 "\n" 838 - "Desactiva aquest missatge amb «git config advice.%s false»" 846 + "Desactiva aquest missatge amb «git config set advice.%s false»" 839 847 840 848 #: advice.c 841 849 #, c-format ··· 930 938 "* Use the --sparse option.\n" 931 939 "* Disable or modify the sparsity rules." 932 940 msgstr "" 933 - "Si voleu actualitzar aquestes entrades, proveu les següents solucions:\n" 941 + "Si voleu actualitzar aquestes entrades, proveu les solucions següents:\n" 934 942 "* Utilitzeu l'opció --sparse.\n" 935 943 "* Inhabiliteu o modifiqueu les regles de dispersió." 936 944 ··· 1024 1032 #: builtin/describe.c builtin/diff-tree.c builtin/difftool.c 1025 1033 #: builtin/fast-export.c builtin/fetch.c builtin/help.c builtin/index-pack.c 1026 1034 #: builtin/init-db.c builtin/log.c builtin/ls-files.c builtin/merge-base.c 1027 - #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c 1028 - #: builtin/repack.c builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-list.c 1029 - #: builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c builtin/stash.c 1030 - #: builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c parse-options.c 1031 - #: range-diff.c revision.c 1035 + #: builtin/merge-tree.c builtin/merge.c builtin/rebase.c builtin/repack.c 1036 + #: builtin/replay.c builtin/reset.c builtin/rev-parse.c builtin/show-branch.c 1037 + #: builtin/stash.c builtin/submodule--helper.c builtin/tag.c builtin/worktree.c 1038 + #: parse-options.c range-diff.c revision.c 1032 1039 #, c-format 1033 1040 msgid "options '%s' and '%s' cannot be used together" 1034 1041 msgstr "les opcions «%s» i «%s» no es poden usar juntes" ··· 1380 1387 #: apply.c 1381 1388 #, c-format 1382 1389 msgid "sha1 information is lacking or useless for submodule %s" 1383 - msgstr "falta la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" 1390 + msgstr "hi manca la informació sha1 o és inútil per al submòdul %s" 1384 1391 1385 1392 #: apply.c 1386 1393 #, c-format ··· 1390 1397 #: apply.c 1391 1398 #, c-format 1392 1399 msgid "sha1 information is lacking or useless (%s)." 1393 - msgstr "falta informació sha1 o és inútil (%s)." 1400 + msgstr "hi manca informació sha1 o és inútil (%s)." 1394 1401 1395 1402 #: apply.c 1396 1403 #, c-format ··· 1779 1786 #: archive.c 1780 1787 #, c-format 1781 1788 msgid "missing colon: '%s'" 1782 - msgstr "falten els dos punts: «%s»" 1789 + msgstr "hi manquen els dos punts: «%s»" 1783 1790 1784 1791 #: archive.c 1785 1792 #, c-format ··· 1927 1934 #: attr.c 1928 1935 #, c-format 1929 1936 msgid "ignoring overly large gitattributes file '%s'" 1930 - msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per a ser massa gran" 1937 + msgstr "s'ignorarà el fitxer «%s» gitattributes per ser massa gran" 1931 1938 1932 1939 #: attr.c 1933 1940 #, c-format 1934 1941 msgid "ignoring overly large gitattributes blob '%s'" 1935 - msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per a ser massa gran" 1942 + msgstr "s'ignorarà el blob «%s» gitattributes per ser massa gran" 1936 1943 1937 1944 #: attr.c 1938 1945 msgid "cannot use --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE without repo" ··· 1942 1949 msgid "bad --attr-source or GIT_ATTR_SOURCE" 1943 1950 msgstr "--attr-source incorrecte o GIT_ATTR_SOURCE" 1944 1951 1945 - #: attr.c read-cache.c 1952 + #: attr.c read-cache.c refs/packed-backend.c 1946 1953 #, c-format 1947 1954 msgid "unable to stat '%s'" 1948 1955 msgstr "no s'ha pogut fer «stat» a «%s»" ··· 2462 2469 msgid "adding files failed" 2463 2470 msgstr "l'afegiment de fitxers ha fallat" 2464 2471 2472 + #: builtin/add.c builtin/checkout.c builtin/commit.c builtin/reset.c 2473 + #: builtin/stash.c 2474 + #, c-format 2475 + msgid "'%s' cannot be negative" 2476 + msgstr "'%s' no pot ser negatiu" 2477 + 2465 2478 #: builtin/add.c 2466 2479 #, c-format 2467 2480 msgid "--chmod param '%s' must be either -x or +x" ··· 2500 2513 msgstr "acció «%s» incorrecta per a «%s»" 2501 2514 2502 2515 #: builtin/am.c builtin/blame.c builtin/fetch.c builtin/pack-objects.c 2503 - #: builtin/pull.c builtin/revert.c config.c diff-merges.c gpg-interface.c 2516 + #: builtin/pull.c builtin/revert.c diff-merges.c environment.c gpg-interface.c 2504 2517 #: ls-refs.c parallel-checkout.c sequencer.c setup.c 2505 2518 #, c-format 2506 2519 msgid "invalid value for '%s': '%s'" ··· 2794 2807 msgid "bypass pre-applypatch and applypatch-msg hooks" 2795 2808 msgstr "evita els lligams pre-applypatch i applypatch-msg" 2796 2809 2797 - #: builtin/am.c 2810 + #: builtin/am.c builtin/cat-file.c 2798 2811 msgid "historical option -- no-op" 2799 2812 msgstr "opció històrica -- no-op" 2800 2813 ··· 2982 2995 msgid "git archive: expected a flush" 2983 2996 msgstr "git archive: s'esperava una neteja" 2984 2997 2998 + #: builtin/backfill.c 2999 + msgid "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]" 3000 + msgstr "git backfill [--min-batch-size=<n>] [--[no-]sparse]" 3001 + 3002 + #: builtin/backfill.c 3003 + msgid "problem loading sparse-checkout" 3004 + msgstr "s'ha produït un problema en carregar sparse-checkout" 3005 + 3006 + #: builtin/backfill.c 3007 + msgid "Minimum number of objects to request at a time" 3008 + msgstr "Nombre mínim d'objectes a sol·licitar d'una vegada." 3009 + 3010 + #: builtin/backfill.c 3011 + msgid "Restrict the missing objects to the current sparse-checkout" 3012 + msgstr "Restringeix els objectes que manquen al sparse-checkout actual" 3013 + 2985 3014 #: builtin/bisect.c 2986 3015 msgid "" 2987 3016 "git bisect start [--term-(new|bad)=<term> --term-(old|good)=<term>] [--no-" ··· 3420 3449 msgid "ignore whitespace differences" 3421 3450 msgstr "ignora les diferències d'espai en blanc" 3422 3451 3423 - #: builtin/blame.c builtin/log.c 3452 + #: builtin/blame.c builtin/clone.c builtin/log.c 3424 3453 msgid "rev" 3425 3454 msgstr "rev" 3426 3455 ··· 3773 3802 3774 3803 #: builtin/branch.c 3775 3804 msgid "move/rename a branch, even if target exists" 3776 - msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que el destí existeixi" 3805 + msgstr "mou/canvia de nom una branca, encara que la destinació existeixi" 3777 3806 3778 3807 #: builtin/branch.c builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c 3779 3808 msgid "do not output a newline after empty formatted refs" ··· 3785 3814 3786 3815 #: builtin/branch.c 3787 3816 msgid "copy a branch, even if target exists" 3788 - msgstr "copia una branca, encara que el destí existeixi" 3817 + msgstr "copia una branca, encara que la destinació existeixi" 3789 3818 3790 3819 #: builtin/branch.c 3791 3820 msgid "list branch names" ··· 3944 3973 msgstr "versió de git:\n" 3945 3974 3946 3975 #: builtin/bugreport.c 3947 - #, c-format 3948 - msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" 3949 - msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n" 3950 - 3951 - #: builtin/bugreport.c 3952 3976 msgid "compiler info: " 3953 3977 msgstr "informació del compilador: " 3954 3978 ··· 4005 4029 "Reviseu la resta de l'informe d'error de sota.\n" 4006 4030 "Podeu eliminar qualsevol línia que vulgueu.\n" 4007 4031 4008 - #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c builtin/rebase.c 4009 - #: parse-options.h 4032 + #: builtin/bugreport.c builtin/commit.c builtin/fast-export.c 4033 + #: builtin/pack-objects.c builtin/rebase.c parse-options.h 4010 4034 msgid "mode" 4011 4035 msgstr "mode" 4012 4036 ··· 4126 4150 msgid "Unbundling objects" 4127 4151 msgstr "S'estan desagrupant objectes" 4128 4152 4129 - #: builtin/cat-file.c merge-recursive.c 4153 + #: builtin/cat-file.c 4130 4154 #, c-format 4131 4155 msgid "cannot read object %s '%s'" 4132 4156 msgstr "no es pot llegir l'objecte %s «%s»" ··· 4163 4187 msgstr "git cat-file <tipus> <objecte>" 4164 4188 4165 4189 #: builtin/cat-file.c 4166 - msgid "git cat-file (-e | -p) <object>" 4167 - msgstr "git cat-file (-e | -p) <objecte>" 4168 - 4169 - #: builtin/cat-file.c 4170 - msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 4171 - msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>" 4190 + msgid "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <object>" 4191 + msgstr "git cat-file (-e | -p | -t | -s) <objecte>" 4172 4192 4173 4193 #: builtin/cat-file.c 4174 4194 msgid "" ··· 4216 4236 msgid "show object size" 4217 4237 msgstr "mostra la mida de l'objecte" 4218 4238 4219 - #: builtin/cat-file.c 4220 - msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 4221 - msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" 4222 - 4223 4239 #: builtin/cat-file.c builtin/log.c 4224 4240 msgid "use mail map file" 4225 4241 msgstr "usa el fitxer de mapa de correu" ··· 4291 4307 #: builtin/cat-file.c 4292 4308 msgid "use a <path> for (--textconv | --filters); Not with 'batch'" 4293 4309 msgstr "useu un <camí> per a (--textconv | --filters); no amb «batch»" 4310 + 4311 + #: builtin/cat-file.c 4312 + msgid "objects filter only supported in batch mode" 4313 + msgstr "el filtre d'objectes només s'admet en mode batch" 4314 + 4315 + #: builtin/cat-file.c 4316 + #, c-format 4317 + msgid "objects filter not supported: '%s'" 4318 + msgstr "filtre d'objectes no admès: %s" 4294 4319 4295 4320 #: builtin/cat-file.c 4296 4321 #, c-format ··· 4881 4906 msgid "perform a 3-way merge with the new branch" 4882 4907 msgstr "realitza una fusió de 3 vies amb la branca nova" 4883 4908 4884 - #: builtin/checkout.c builtin/log.c parse-options.h 4909 + #: builtin/checkout.c builtin/log.c builtin/range-diff.c parse-options.h 4885 4910 msgid "style" 4886 4911 msgstr "estil" 4887 4912 ··· 4910 4935 msgstr "actualitza els fitxers ignorats (per defecte)" 4911 4936 4912 4937 #: builtin/checkout.c 4913 - msgid "do not check if another worktree is holding the given ref" 4914 - msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball té la referència donada" 4938 + msgid "do not check if another worktree is using this branch" 4939 + msgstr "no comprovis si un altre arbre de treball usa aquesta branca" 4915 4940 4916 4941 #: builtin/checkout.c 4917 4942 msgid "checkout our version for unmerged files" ··· 4937 4962 #: builtin/checkout.c 4938 4963 #, c-format 4939 4964 msgid "missing branch name; try -%c" 4940 - msgstr "falta el nom de la branca; proveu -%c" 4965 + msgstr "hi manca el nom de la branca; proveu -%c" 4941 4966 4942 4967 #: builtin/checkout.c 4943 4968 #, c-format ··· 5207 5232 "netejar" 5208 5233 5209 5234 #: builtin/clone.c 5210 - msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" 5211 - msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]" 5235 + #, c-format 5236 + msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" 5237 + msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" 5238 + 5239 + #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c 5240 + #, c-format 5241 + msgid "failed to stat '%s'" 5242 + msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" 5243 + 5244 + #: builtin/clone.c 5245 + #, c-format 5246 + msgid "%s exists and is not a directory" 5247 + msgstr "%s existeix i no és directori" 5248 + 5249 + #: builtin/clone.c 5250 + #, c-format 5251 + msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" 5252 + msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic, es rebutja clonar amb --local" 5253 + 5254 + #: builtin/clone.c 5255 + #, c-format 5256 + msgid "failed to start iterator over '%s'" 5257 + msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»" 5258 + 5259 + #: builtin/clone.c 5260 + #, c-format 5261 + msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" 5262 + msgstr "l'enllaç simbòlic «%s» existeix, es rebutja a clonar amb --local" 5263 + 5264 + #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c 5265 + #, c-format 5266 + msgid "failed to unlink '%s'" 5267 + msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" 5268 + 5269 + #: builtin/clone.c 5270 + #, c-format 5271 + msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" 5272 + msgstr "no es pot comprovar l'enllaç físic en «%s»" 5273 + 5274 + #: builtin/clone.c 5275 + #, c-format 5276 + msgid "hardlink different from source at '%s'" 5277 + msgstr "l'enllaç físic és diferent de la font en «%s»" 5278 + 5279 + #: builtin/clone.c 5280 + #, c-format 5281 + msgid "failed to create link '%s'" 5282 + msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" 5283 + 5284 + #: builtin/clone.c 5285 + #, c-format 5286 + msgid "failed to copy file to '%s'" 5287 + msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" 5288 + 5289 + #: builtin/clone.c refs/files-backend.c 5290 + #, c-format 5291 + msgid "failed to iterate over '%s'" 5292 + msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»" 5293 + 5294 + #: builtin/clone.c 5295 + #, c-format 5296 + msgid "done.\n" 5297 + msgstr "fet.\n" 5298 + 5299 + #: builtin/clone.c 5300 + msgid "" 5301 + "Clone succeeded, but checkout failed.\n" 5302 + "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" 5303 + "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" 5304 + msgstr "" 5305 + "El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n" 5306 + "Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n" 5307 + "i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n" 5308 + 5309 + #: builtin/clone.c fetch-pack.c 5310 + msgid "remote did not send all necessary objects" 5311 + msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" 5312 + 5313 + #: builtin/clone.c 5314 + #, c-format 5315 + msgid "unable to update %s" 5316 + msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 5317 + 5318 + #: builtin/clone.c 5319 + msgid "failed to initialize sparse-checkout" 5320 + msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»" 5321 + 5322 + #: builtin/clone.c 5323 + msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" 5324 + msgstr "" 5325 + "el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix, no s'ha pogut " 5326 + "agafar" 5327 + 5328 + #: builtin/clone.c 5329 + msgid "unable to checkout working tree" 5330 + msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" 5331 + 5332 + #: builtin/clone.c 5333 + msgid "unable to write parameters to config file" 5334 + msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" 5335 + 5336 + #: builtin/clone.c 5337 + msgid "cannot repack to clean up" 5338 + msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" 5339 + 5340 + #: builtin/clone.c 5341 + msgid "cannot unlink temporary alternates file" 5342 + msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" 5212 5343 5213 5344 #: builtin/clone.c 5214 5345 msgid "don't clone shallow repository" ··· 5281 5412 msgstr "agafa <branca> en lloc de la HEAD del remot" 5282 5413 5283 5414 #: builtin/clone.c 5415 + msgid "clone single revision <rev> and check out" 5416 + msgstr "clona només la revisió <rev> i agafa" 5417 + 5418 + #: builtin/clone.c 5284 5419 msgid "path to git-upload-pack on the remote" 5285 5420 msgstr "camí a git-upload-pack en el remot" 5286 5421 ··· 5296 5431 msgid "create a shallow clone since a specific time" 5297 5432 msgstr "crea un clon superficial des d'una data específica" 5298 5433 5299 - #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c 5300 - #: builtin/replay.c 5301 - msgid "revision" 5302 - msgstr "revisió" 5434 + #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c 5435 + msgid "ref" 5436 + msgstr "ref" 5303 5437 5304 5438 #: builtin/clone.c builtin/fetch.c builtin/pull.c 5305 - msgid "deepen history of shallow clone, excluding rev" 5306 - msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent una revisió" 5439 + msgid "deepen history of shallow clone, excluding ref" 5440 + msgstr "aprofundeix la història d'un clon superficial, excloent referències" 5307 5441 5308 5442 #: builtin/clone.c builtin/submodule--helper.c 5309 5443 msgid "clone only one branch, HEAD or --branch" 5310 5444 msgstr "clona només una branca, HEAD o --branch" 5311 5445 5312 5446 #: builtin/clone.c 5313 - msgid "don't clone any tags, and make later fetches not to follow them" 5314 - msgstr "" 5315 - "no cloneu cap etiqueta, i feu que els «fetch» següents no les segueixin" 5447 + msgid "clone tags, and make later fetches not to follow them" 5448 + msgstr "cloneu les etiquetes, i feu que els «fetch» següents no les segueixin" 5316 5449 5317 5450 #: builtin/clone.c 5318 5451 msgid "any cloned submodules will be shallow" ··· 5371 5504 msgstr "un URI per a baixar paquets abans d'obtenir des del remot origen" 5372 5505 5373 5506 #: builtin/clone.c 5374 - #, c-format 5375 - msgid "info: Could not add alternate for '%s': %s\n" 5376 - msgstr "info: No s'ha pogut afegir un alternatiu per a «%s»: %s\n" 5377 - 5378 - #: builtin/clone.c builtin/diff.c builtin/rm.c grep.c setup.c 5379 - #, c-format 5380 - msgid "failed to stat '%s'" 5381 - msgstr "s'ha produït un error en fer stat a «%s»" 5382 - 5383 - #: builtin/clone.c 5384 - #, c-format 5385 - msgid "%s exists and is not a directory" 5386 - msgstr "%s existeix i no és directori" 5387 - 5388 - #: builtin/clone.c 5389 - #, c-format 5390 - msgid "'%s' is a symlink, refusing to clone with --local" 5391 - msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic, es rebutja clonar amb --local" 5392 - 5393 - #: builtin/clone.c 5394 - #, c-format 5395 - msgid "failed to start iterator over '%s'" 5396 - msgstr "no s'ha pogut iniciar l'iterador sobre «%s»" 5397 - 5398 - #: builtin/clone.c 5399 - #, c-format 5400 - msgid "symlink '%s' exists, refusing to clone with --local" 5401 - msgstr "l'enllaç simbòlic «%s» existeix, es rebutja a clonar amb --local" 5402 - 5403 - #: builtin/clone.c compat/precompose_utf8.c 5404 - #, c-format 5405 - msgid "failed to unlink '%s'" 5406 - msgstr "s'ha produït un error en desenllaçar «%s»" 5407 - 5408 - #: builtin/clone.c 5409 - #, c-format 5410 - msgid "hardlink cannot be checked at '%s'" 5411 - msgstr "no es pot comprovar l'enllaç físic en «%s»" 5412 - 5413 - #: builtin/clone.c 5414 - #, c-format 5415 - msgid "hardlink different from source at '%s'" 5416 - msgstr "l'enllaç físic és diferent de la font en «%s»" 5417 - 5418 - #: builtin/clone.c 5419 - #, c-format 5420 - msgid "failed to create link '%s'" 5421 - msgstr "s'ha produït un error en crear l'enllaç «%s»" 5422 - 5423 - #: builtin/clone.c 5424 - #, c-format 5425 - msgid "failed to copy file to '%s'" 5426 - msgstr "s'ha produït un error en copiar el fitxer a «%s»" 5427 - 5428 - #: builtin/clone.c refs/files-backend.c 5429 - #, c-format 5430 - msgid "failed to iterate over '%s'" 5431 - msgstr "no s'ha pogut iterar sobre «%s»" 5432 - 5433 - #: builtin/clone.c 5434 - #, c-format 5435 - msgid "done.\n" 5436 - msgstr "fet.\n" 5437 - 5438 - #: builtin/clone.c 5439 - msgid "" 5440 - "Clone succeeded, but checkout failed.\n" 5441 - "You can inspect what was checked out with 'git status'\n" 5442 - "and retry with 'git restore --source=HEAD :/'\n" 5443 - msgstr "" 5444 - "El clonatge ha tingut èxit, però no s'ha pogut agafar.\n" 5445 - "Podeu inspeccionar el que s'ha agafat amb «git status»\n" 5446 - "i tornar-ho a provar amb «git restore --source=HEAD :/»\n" 5447 - 5448 - #: builtin/clone.c 5449 - #, c-format 5450 - msgid "Could not find remote branch %s to clone." 5451 - msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." 5452 - 5453 - #: builtin/clone.c fetch-pack.c 5454 - msgid "remote did not send all necessary objects" 5455 - msgstr "el remot no ha enviat tots els objectes necessaris" 5456 - 5457 - #: builtin/clone.c 5458 - #, c-format 5459 - msgid "unable to update %s" 5460 - msgstr "no s'ha pogut actualitzar %s" 5461 - 5462 - #: builtin/clone.c 5463 - msgid "failed to initialize sparse-checkout" 5464 - msgstr "no s'ha pogut inicialitzar «sparse-checkout»" 5465 - 5466 - #: builtin/clone.c 5467 - msgid "remote HEAD refers to nonexistent ref, unable to checkout" 5468 - msgstr "" 5469 - "el HEAD remot es refereix a una referència que no existeix, no s'ha pogut " 5470 - "agafar" 5471 - 5472 - #: builtin/clone.c 5473 - msgid "unable to checkout working tree" 5474 - msgstr "no s'ha pogut agafar l'arbre de treball" 5475 - 5476 - #: builtin/clone.c 5477 - msgid "unable to write parameters to config file" 5478 - msgstr "no s'han pogut escriure els paràmetres al fitxer de configuració" 5479 - 5480 - #: builtin/clone.c 5481 - msgid "cannot repack to clean up" 5482 - msgstr "no es pot reempaquetar per a netejar" 5483 - 5484 - #: builtin/clone.c 5485 - msgid "cannot unlink temporary alternates file" 5486 - msgstr "no es pot desenllaçar el fitxer d'alternatives temporal" 5507 + msgid "git clone [<options>] [--] <repo> [<dir>]" 5508 + msgstr "git clone [<opcions>] [--] <repositori> [<directori>]" 5487 5509 5488 5510 #: builtin/clone.c 5489 5511 msgid "Too many arguments." ··· 5512 5534 #: builtin/clone.c 5513 5535 #, c-format 5514 5536 msgid "destination path '%s' already exists and is not an empty directory." 5515 - msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." 5537 + msgstr "el camí de destinació «%s» ja existeix i no és un directori buit." 5516 5538 5517 5539 #: builtin/clone.c 5518 5540 #, c-format 5519 5541 msgid "repository path '%s' already exists and is not an empty directory." 5520 - msgstr "el camí destí «%s» ja existeix i no és un directori buit." 5542 + msgstr "el camí de destinació «%s» ja existeix i no és un directori buit." 5521 5543 5522 5544 #: builtin/clone.c 5523 5545 #, c-format ··· 5614 5636 msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s" 5615 5637 5616 5638 #: builtin/clone.c 5639 + #, c-format 5640 + msgid "Remote revision %s not found in upstream %s" 5641 + msgstr "La branca remota %s no es troba en la font %s " 5642 + 5643 + #: builtin/clone.c 5617 5644 msgid "You appear to have cloned an empty repository." 5618 5645 msgstr "Sembla que heu clonat un repositori buit." 5619 5646 ··· 5676 5703 "[no-]progress]\n" 5677 5704 " <split-options>" 5678 5705 5679 - #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/log.c builtin/repack.c 5706 + #: builtin/commit-graph.c builtin/fetch.c builtin/gc.c builtin/log.c 5707 + #: builtin/repack.c 5680 5708 msgid "dir" 5681 5709 msgstr "directori" 5682 5710 ··· 5836 5864 5837 5865 #: builtin/commit.c 5838 5866 msgid "" 5839 - "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u<mode>] [--amend]\n" 5867 + "git commit [-a | --interactive | --patch] [-s] [-v] [-u[<mode>]] [--amend]\n" 5840 5868 " [--dry-run] [(-c | -C | --squash) <commit> | --fixup [(amend|" 5841 5869 "reword):]<commit>]\n" 5842 5870 " [-F <file> | -m <msg>] [--reset-author] [--allow-empty]\n" ··· 6466 6494 #: builtin/config.c 6467 6495 msgid "" 6468 6496 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 6469 - "regexp] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] <name>" 6497 + "regexp] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--" 6498 + "url=<url>] <name>" 6470 6499 msgstr "" 6471 6500 "git config get [<opció-fitxer>] [<opció-presentació>] [--includes] [--all] " 6472 - "[--regexp] [--value=<valor>] [--fixed-value] [--default=<default>] <nom>" 6501 + "[--regexp] [--value=<patró>] [--fixed-value] [--default=<default>] [--" 6502 + "url=<url>] <nom>" 6473 6503 6474 6504 # Cal traduir els paràmetres amb <...>? 6475 6505 #: builtin/config.c 6476 6506 msgid "" 6477 - "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<value>] [--" 6478 - "fixed-value] <name> <value>" 6507 + "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--all] [--value=<pattern>] " 6508 + "[--fixed-value] <name> <value>" 6479 6509 msgstr "" 6480 - "git config set [<opció-fitxer>] [--type=<tipus>] [--all] [--value=<valor>] " 6510 + "git config set [<opció-fitxer>] [--type=<tipus>] [--all] [--value=<patró>] " 6481 6511 "[--fixed-value] <nom> <valor>" 6482 6512 6483 6513 # Cal traduir els paràmetres amb <...>? 6484 6514 #: builtin/config.c 6485 6515 msgid "" 6486 - "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<value>] [--fixed-value] " 6487 - "<name> <value>" 6516 + "git config unset [<file-option>] [--all] [--value=<pattern>] [--fixed-value] " 6517 + "<name>" 6488 6518 msgstr "" 6489 - "git config unset [<opció-fitxer>] [--all] [--value=<valor>] [--fixed-value] " 6490 - "<name> <valor>" 6519 + "git config unset [<opció-fitxer>] [--all] [--value=<patró>] [--fixed-value] " 6520 + "<nom>" 6491 6521 6492 6522 #: builtin/config.c 6493 6523 msgid "git config rename-section [<file-option>] <old-name> <new-name>" ··· 6512 6542 #: builtin/config.c 6513 6543 msgid "" 6514 6544 "git config get [<file-option>] [<display-option>] [--includes] [--all] [--" 6515 - "regexp=<regexp>] [--value=<value>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 6545 + "regexp=<regexp>] [--value=<pattern>] [--fixed-value] [--default=<default>] " 6516 6546 "<name>" 6517 6547 msgstr "" 6518 6548 "git config get [<opció-fitxer>] [<opció-presentació>] [--includes] [--all] " 6519 - "[--regexp=<expr-reg>] [--value=<valor>] [--fixed-value] [--" 6549 + "[--regexp=<expr-reg>] [--value=<patró>] [--fixed-value] [--" 6520 6550 "default=<default>] <nom>" 6521 6551 6522 6552 # Cal traduir els paràmetres amb <...>? 6523 6553 #: builtin/config.c 6524 6554 msgid "" 6525 6555 "git config set [<file-option>] [--type=<type>] [--comment=<message>] [--all] " 6526 - "[--value=<value>] [--fixed-value] <name> <value>" 6556 + "[--value=<pattern>] [--fixed-value] <name> <value>" 6527 6557 msgstr "" 6528 6558 "git config set [<opció-fitxer>] [--type=<tipus>] [--comment=<missatge>] [--" 6529 - "all] [--value=<valor>] [--fixed-value] <nom> <valor>" 6559 + "all] [--value=<patró>] [--fixed-value] <nom> <valor>" 6530 6560 6531 6561 #: builtin/config.c 6532 6562 msgid "Config file location" ··· 6778 6808 6779 6809 #: builtin/config.c 6780 6810 msgid "use default value when missing entry" 6781 - msgstr "utilitza el valor per defecte quan falti una entrada" 6811 + msgstr "utilitza el valor per defecte quan hi manqui una entrada" 6782 6812 6783 6813 #: builtin/config.c 6784 6814 msgid "--fixed-value only applies with 'value-pattern'" ··· 6916 6946 6917 6947 #: builtin/config.c 6918 6948 msgid "with --get, use default value when missing entry" 6919 - msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan falti una entrada" 6949 + msgstr "amb --get utilitza el valor per defecte quan hi manqui una entrada" 6920 6950 6921 6951 #: builtin/config.c 6922 6952 msgid "--get-color and variable type are incoherent" ··· 6983 7013 #, c-format 6984 7014 msgid "unable to get credential storage lock in %d ms" 6985 7015 msgstr "" 6986 - "no s'ha pogut obtenir el bloqueig de l'emmagatzematge de credencials en %d ms" 7016 + "no s'ha pogut obtenir el blocatge de l'emmagatzematge de credencials en %d ms" 6987 7017 6988 7018 #: builtin/describe.c 6989 7019 msgid "" ··· 7065 7095 7066 7096 #: builtin/describe.c 7067 7097 #, c-format 7068 - msgid "" 7069 - "more than %i tags found; listed %i most recent\n" 7070 - "gave up search at %s\n" 7071 - msgstr "" 7072 - "s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n" 7073 - "s'ha renunciat la cerca a %s\n" 7098 + msgid "found %i tags; gave up search at %s\n" 7099 + msgstr "trobades %i etiquetes; s'ha abandonat la recerca en %s\n" 7074 7100 7075 7101 #: builtin/describe.c 7076 7102 #, c-format ··· 7172 7198 msgid "specify the content of the diagnostic archive" 7173 7199 msgstr "especifica el contingut de l'arxiu de diagnòstic" 7174 7200 7201 + #: builtin/diff-pairs.c 7202 + #, c-format 7203 + msgid "unable to parse mode: %s" 7204 + msgstr "no s'ha pogut analitzar el mode: %s" 7205 + 7206 + #: builtin/diff-pairs.c 7207 + #, c-format 7208 + msgid "unable to parse object id: %s" 7209 + msgstr "no s'ha pogut analitzar l'identificador d'objecte: %s" 7210 + 7211 + #: builtin/diff-pairs.c 7212 + msgid "git diff-pairs -z [<diff-options>]" 7213 + msgstr "git diff-pairs -z [<opcions-diferencia>]" 7214 + 7215 + #: builtin/diff-pairs.c builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c 7216 + #: bundle.c 7217 + #, c-format 7218 + msgid "unrecognized argument: %s" 7219 + msgstr "argument no reconegut: %s" 7220 + 7221 + #: builtin/diff-pairs.c 7222 + msgid "working without -z is not supported" 7223 + msgstr "no s'admet treballar sense -z" 7224 + 7225 + #: builtin/diff-pairs.c 7226 + msgid "pathspec arguments not supported" 7227 + msgstr "arguments de l'especificació de camí no admesos" 7228 + 7229 + #: builtin/diff-pairs.c 7230 + msgid "revision arguments not allowed" 7231 + msgstr "arguments de revisió no permesos" 7232 + 7233 + #: builtin/diff-pairs.c 7234 + msgid "invalid raw diff input" 7235 + msgstr "entrada de diff crua invàlida" 7236 + 7237 + #: builtin/diff-pairs.c 7238 + msgid "tree objects not supported" 7239 + msgstr "no s'admeten els objectes d'arbre" 7240 + 7241 + #: builtin/diff-pairs.c 7242 + msgid "got EOF while reading path" 7243 + msgstr "rebut un EOF durant la lectura del camí" 7244 + 7245 + #: builtin/diff-pairs.c 7246 + msgid "got EOF while reading destination path" 7247 + msgstr "rebut un EOF durant la lectura del camí de destinació" 7248 + 7249 + #: builtin/diff-pairs.c 7250 + #, c-format 7251 + msgid "unable to parse rename/copy score: %s" 7252 + msgstr "no s'ha pogut analitzar puntuació de canvi de nom/còpia: %s" 7253 + 7254 + #: builtin/diff-pairs.c 7255 + #, c-format 7256 + msgid "unknown diff status: %c" 7257 + msgstr "estat de diff desconegut: %c" 7258 + 7175 7259 #: builtin/diff-tree.c 7176 7260 msgid "--merge-base only works with two commits" 7177 7261 msgstr "--merge-base només funciona amb dues comissions" ··· 7351 7435 7352 7436 #: builtin/fast-export.c 7353 7437 msgid "select handling of signed tags" 7438 + msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades" 7439 + 7440 + #: builtin/fast-export.c 7441 + msgid "select handling of signed commits" 7354 7442 msgstr "selecciona la gestió de les etiquetes signades" 7355 7443 7356 7444 #: builtin/fast-export.c ··· 7460 7548 #: builtin/fetch-pack.c 7461 7549 #, c-format 7462 7550 msgid "Lockfile created but not reported: %s" 7463 - msgstr "S'ha creat el fitxer de bloqueig però no s'ha informat: %s" 7551 + msgstr "S'ha creat el fitxer de blocatge però no s'ha informat: %s" 7464 7552 7465 7553 #: builtin/fetch.c 7466 7554 msgid "git fetch [<options>] [<repository> [<refspec>...]]" ··· 7581 7669 "s'ha rebutjat %s perquè no es permeten actualitzar les arrels superficials" 7582 7670 7583 7671 #: builtin/fetch.c 7584 - #, c-format 7585 - msgid "" 7586 - "some local refs could not be updated; try running\n" 7587 - " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 7588 - msgstr "" 7589 - "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" 7590 - " intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n" 7591 - " qualsevol branca antiga o conflictiva" 7592 - 7593 - #: builtin/fetch.c 7594 - #, c-format 7595 - msgid " (%s will become dangling)" 7596 - msgstr " (%s es tornarà despenjat)" 7597 - 7598 - #: builtin/fetch.c 7599 - #, c-format 7600 - msgid " (%s has become dangling)" 7601 - msgstr " (%s s'ha quedat despenjat)" 7602 - 7603 - #: builtin/fetch.c 7604 7672 msgid "[deleted]" 7605 7673 msgstr "[suprimit]" 7606 7674 ··· 7623 7691 msgid "option \"%s\" is ignored for %s" 7624 7692 msgstr "l'opció «%s» s'ignora per a «%s»" 7625 7693 7626 - #: builtin/fetch.c object-file.c 7694 + #: builtin/fetch.c odb.c 7627 7695 #, c-format 7628 7696 msgid "%s is not a valid object" 7629 7697 msgstr "%s no és un objecte vàlid" ··· 7634 7702 msgstr "l'objecte %s no existeix" 7635 7703 7636 7704 #: builtin/fetch.c 7705 + #, c-format 7706 + msgid "" 7707 + "Run 'git remote set-head %s %s' to follow the change, or set\n" 7708 + "'remote.%s.followRemoteHEAD' configuration option to a different value\n" 7709 + "if you do not want to see this message. Specifically running\n" 7710 + "'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n" 7711 + "will disable the warning until the remote changes HEAD to something else." 7712 + msgstr "" 7713 + "Executeu 'git remote set-head %s %s' per a seguir el canvi, o fixeu\n" 7714 + "l'opció de configuració 'remote.%s.followRemoteHEAD' a un valor diferent\n" 7715 + "si no voleu veure aquest missatge. Específicament, si executeu\n" 7716 + "'git config set remote.%s.followRemoteHEAD warn-if-not-branch-%s'\n" 7717 + "es deshabilitarà l'avís fins que el remot canviï HEAD a alguna altra cosa." 7718 + 7719 + #: builtin/fetch.c 7720 + #, c-format 7721 + msgid "" 7722 + "some local refs could not be updated; try running\n" 7723 + " 'git remote prune %s' to remove any old, conflicting branches" 7724 + msgstr "" 7725 + "algunes referències locals no s'han pogut actualitzar;\n" 7726 + " intenteu executar «git remote prune %s» per a eliminar\n" 7727 + " qualsevol branca antiga o conflictiva" 7728 + 7729 + #: builtin/fetch.c 7730 + #, c-format 7731 + msgid "fetching ref %s failed: %s" 7732 + msgstr "l'obtenció de la referència %s ha fallat: %s" 7733 + 7734 + #: builtin/fetch.c 7637 7735 msgid "multiple branches detected, incompatible with --set-upstream" 7638 7736 msgstr "s'han detectat múltiples branques, incompatible amb --set-upstream" 7639 7737 ··· 7810 7908 msgid "specify fetch refmap" 7811 7909 msgstr "específica l'obtenció del mapa de referències" 7812 7910 7911 + #: builtin/fetch.c builtin/pull.c builtin/rebase.c builtin/replay.c 7912 + msgid "revision" 7913 + msgstr "revisió" 7914 + 7813 7915 #: builtin/fetch.c builtin/pull.c 7814 7916 msgid "report that we have only objects reachable from this object" 7815 7917 msgstr "informa que només hi ha objectes abastables des d'aquest objecte" ··· 7919 8021 7920 8022 #: builtin/fmt-merge-msg.c 7921 8023 msgid "use <name> instead of the real target branch" 7922 - msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destí real" 8024 + msgstr "usa <nom> en lloc de la branca de destinació real" 7923 8025 7924 8026 #: builtin/fmt-merge-msg.c 7925 8027 msgid "file to read from" ··· 7943 8045 "git for-each-ref [--contains [<comissió>]] [--no-contains [<comissió>]]" 7944 8046 7945 8047 #: builtin/for-each-ref.c 8048 + msgid "git for-each-ref [--start-after <marker>]" 8049 + msgstr "git for-each-ref [--start-after <marcador>]" 8050 + 8051 + #: builtin/for-each-ref.c 7946 8052 msgid "quote placeholders suitably for shells" 7947 8053 msgstr "" 7948 8054 "posa els marcadors de posició entre cometes adequades per a intèrprets " ··· 7964 8070 msgid "show only <n> matched refs" 7965 8071 msgstr "mostra només <n> referències coincidents" 7966 8072 8073 + #: builtin/for-each-ref.c 8074 + msgid "marker" 8075 + msgstr "marca" 8076 + 8077 + #: builtin/for-each-ref.c 8078 + msgid "start iteration after the provided marker" 8079 + msgstr "comença la iteració després del marcador proporcionat" 8080 + 7967 8081 #: builtin/for-each-ref.c builtin/tag.c 7968 8082 msgid "respect format colors" 7969 8083 msgstr "respecta els colors del format" ··· 7997 8111 msgstr "inclou també la referència HEAD i les pseudoreferències" 7998 8112 7999 8113 #: builtin/for-each-ref.c 8114 + msgid "cannot use --start-after with custom sort options" 8115 + msgstr "" 8116 + "no es pot utilitzar --start-after amb opcions personalitzades d'ordenació" 8117 + 8118 + #: builtin/for-each-ref.c 8000 8119 msgid "unknown arguments supplied with --stdin" 8001 8120 msgstr "s'han proporcionat arguments desconeguts amb --stdin" 8121 + 8122 + #: builtin/for-each-ref.c 8123 + msgid "cannot use --start-after with patterns" 8124 + msgstr "no es pot utilitzar --start-after amb patrons" 8002 8125 8003 8126 #: builtin/for-each-repo.c 8004 8127 msgid "git for-each-repo --config=<config> [--] <arguments>" ··· 8018 8141 8019 8142 #: builtin/for-each-repo.c 8020 8143 msgid "missing --config=<config>" 8021 - msgstr "falta --config=<config>" 8144 + msgstr "hi manca --config=<config>" 8022 8145 8023 8146 #: builtin/for-each-repo.c 8024 8147 #, c-format ··· 8163 8286 8164 8287 #: builtin/fsck.c 8165 8288 #, c-format 8166 - msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 8167 - msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s" 8168 - 8169 - #: builtin/fsck.c 8170 - #, c-format 8171 8289 msgid "%s: object could not be parsed: %s" 8172 8290 msgstr "%s: no s'ha pogut analitzar l'objecte: %s" 8173 8291 ··· 8239 8357 msgstr "rev-index no vàlid per al paquet «%s»" 8240 8358 8241 8359 #: builtin/fsck.c 8360 + msgid "Checking ref database" 8361 + msgstr "S'està comprovant la base de dades de referències" 8362 + 8363 + #: builtin/fsck.c 8242 8364 msgid "" 8243 8365 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 8244 8366 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" 8245 8367 " [--[no-]dangling] [--[no-]progress] [--connectivity-only]\n" 8246 - " [--[no-]name-objects] [<object>...]" 8368 + " [--[no-]name-objects] [--[no-]references] [<object>...]" 8247 8369 msgstr "" 8248 8370 "git fsck [--tags] [--root] [--unreachable] [--cache] [--no-reflogs]\n" 8249 8371 " [--[no-]full] [--strict] [--verbose] [--lost-found]\n" ··· 8298 8420 msgid "show verbose names for reachable objects" 8299 8421 msgstr "mostra els noms detallats dels objectes abastables" 8300 8422 8423 + #: builtin/fsck.c 8424 + msgid "check reference database consistency" 8425 + msgstr "comprova la consistència de les base de dades de referències" 8426 + 8301 8427 #: builtin/fsck.c builtin/index-pack.c 8302 8428 msgid "Checking objects" 8303 8429 msgstr "S'estan comprovant els objectes" ··· 8305 8431 #: builtin/fsck.c 8306 8432 #, c-format 8307 8433 msgid "%s: object missing" 8308 - msgstr "%s: falta l'objecte" 8434 + msgstr "%s: hi manca l'objecte" 8309 8435 8310 8436 #: builtin/fsck.c 8311 8437 #, c-format ··· 8495 8621 #: builtin/gc.c 8496 8622 msgid "repack all other packs except the largest pack" 8497 8623 msgstr "reempaqueta tots els altres paquets excepte el paquet més gran" 8624 + 8625 + #: builtin/gc.c builtin/repack.c 8626 + msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 8627 + msgstr "" 8628 + "prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes podats" 8629 + 8630 + #: builtin/gc.c 8631 + msgid "skip maintenance tasks typically done in the foreground" 8632 + msgstr "omet les tasques de manteniment que es fan típicament en primer pla" 8498 8633 8499 8634 #: builtin/gc.c 8500 8635 #, c-format ··· 8590 8725 8591 8726 #: builtin/gc.c 8592 8727 #, c-format 8593 - msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 8594 - msgstr "el fitxer de bloqueig «%s» existeix, s'omet el manteniment" 8728 + msgid "task '%s' failed" 8729 + msgstr "la tasca «%s» ha fallat" 8595 8730 8596 8731 #: builtin/gc.c 8597 8732 #, c-format 8598 - msgid "task '%s' failed" 8599 - msgstr "la tasca «%s» ha fallat" 8733 + msgid "lock file '%s' exists, skipping maintenance" 8734 + msgstr "el fitxer de blocatge «%s» existeix, s'omet el manteniment" 8600 8735 8601 8736 #: builtin/gc.c 8602 8737 #, c-format ··· 8635 8770 #: builtin/gc.c 8636 8771 msgid "run a specific task" 8637 8772 msgstr "executa una tasca específica" 8638 - 8639 - #: builtin/gc.c 8640 - msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" 8641 - msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<freqüència>" 8642 8773 8643 8774 #: builtin/gc.c 8644 8775 #, c-format ··· 8742 8873 msgstr "el planificador %s no està disponible" 8743 8874 8744 8875 #: builtin/gc.c 8745 - msgid "another process is scheduling background maintenance" 8746 - msgstr "un altre procés està planificant un manteniment en segon pla" 8876 + #, c-format 8877 + msgid "" 8878 + "unable to create '%s.lock': %s.\n" 8879 + "\n" 8880 + "Another scheduled git-maintenance(1) process seems to be running in this\n" 8881 + "repository. Please make sure no other maintenance processes are running and\n" 8882 + "then try again. If it still fails, a git-maintenance(1) process may have\n" 8883 + "crashed in this repository earlier: remove the file manually to continue." 8884 + msgstr "" 8885 + "No s'ha pogut crear «%s.lock»: %s.\n" 8886 + "\n" 8887 + "Sembla que un altre procés git-maintenance(1) s'està executant en aquest\n" 8888 + "repositori. Assegureu-vos que no hi ha cap altre proés de manteniment en " 8889 + "execució\n" 8890 + "i llavors proveu de nou. Si encara falla, potser un procés git-" 8891 + "maintenance(1) \n" 8892 + "ha fallat en aquest repositori abans: elimineu el fitxer manualment per a " 8893 + "continuar." 8894 + 8895 + #: builtin/gc.c 8896 + msgid "cannot acquire lock for scheduled background maintenance" 8897 + msgstr "no puc adquirir un blocatge per al manteniment en segona mà planificat" 8747 8898 8748 8899 #: builtin/gc.c 8749 8900 msgid "git maintenance start [--scheduler=<scheduler>]" ··· 9483 9634 msgstr[1] "longitud de cadena = %d: %lu objectes" 9484 9635 9485 9636 #: builtin/index-pack.c 9637 + msgid "could not start pack-objects to repack local links" 9638 + msgstr "" 9639 + "no s'ha pogut iniciar pack-objects per a tornar a empaquetar els enllaços " 9640 + "locals" 9641 + 9642 + #: builtin/index-pack.c 9643 + msgid "failed to feed local object to pack-objects" 9644 + msgstr "no s'ha pogut alimentar pack-objects amb l'objecte local" 9645 + 9646 + #: builtin/index-pack.c 9647 + msgid "index-pack: Expecting full hex object ID lines only from pack-objects." 9648 + msgstr "" 9649 + "index-pack: s'esperen línies amb l'identificador d'objecte hexadecimal " 9650 + "complet des de pack-objects." 9651 + 9652 + #: builtin/index-pack.c 9653 + msgid "could not finish pack-objects to repack local links" 9654 + msgstr "" 9655 + "no s'ha pogut finalitzar pack-objects per a tornar a empaquetar els enllaços " 9656 + "locals" 9657 + 9658 + #: builtin/index-pack.c 9486 9659 msgid "Cannot come back to cwd" 9487 9660 msgstr "No es pot tornar al directori de treball actual" 9488 9661 9662 + #: builtin/index-pack.c builtin/unpack-objects.c 9663 + #, c-format 9664 + msgid "bad --pack_header: %s" 9665 + msgstr "--pack_header incorrecte: %s" 9666 + 9489 9667 #: builtin/index-pack.c 9490 9668 #, c-format 9491 9669 msgid "bad %s" ··· 9497 9675 msgstr "algorisme de resum desconegut «%s»" 9498 9676 9499 9677 #: builtin/index-pack.c 9678 + msgid "--promisor cannot be used with a pack name" 9679 + msgstr "--promisor no es pot usar amb un nom de paquet" 9680 + 9681 + #: builtin/index-pack.c 9500 9682 msgid "--stdin requires a git repository" 9501 9683 msgstr "--stdin requereix un repositori git" 9502 9684 ··· 9636 9818 9637 9819 #: builtin/interpret-trailers.c 9638 9820 msgid "action if trailer is missing" 9639 - msgstr "acció si el «trailer» falta" 9821 + msgstr "acció si el «trailer» hi manca" 9640 9822 9641 9823 #: builtin/interpret-trailers.c 9642 9824 msgid "output only the trailers" ··· 9716 9898 "traça l'evolució del rang de línia <inici>,<final> o funcions :<nom-funció> " 9717 9899 "a <fitxer>" 9718 9900 9719 - #: builtin/log.c builtin/replay.c builtin/shortlog.c bundle.c 9720 - #, c-format 9721 - msgid "unrecognized argument: %s" 9722 - msgstr "argument no reconegut: %s" 9723 - 9724 9901 #: builtin/log.c 9725 9902 msgid "-L<range>:<file> cannot be used with pathspec" 9726 9903 msgstr "-L<rang>:<fitxer> no es pot usar amb una especificació de camí" 9727 - 9728 - #: builtin/log.c 9729 - #, c-format 9730 - msgid "Final output: %d %s\n" 9731 - msgstr "Sortida final: %d %s\n" 9732 9904 9733 9905 #: builtin/log.c 9734 9906 #, c-format ··· 10572 10744 msgstr "també mostra missatges informatius i de conflictes" 10573 10745 10574 10746 #: builtin/merge-tree.c 10747 + msgid "suppress all output; only exit status wanted" 10748 + msgstr "suprimeix tota la sortida; només es vol l'estat de sortida" 10749 + 10750 + #: builtin/merge-tree.c 10575 10751 msgid "list filenames without modes/oids/stages" 10576 10752 msgstr "llista els noms de fitxer sense modes/oids/stages" 10577 10753 ··· 10609 10785 msgid "malformed input line: '%s'." 10610 10786 msgstr "línia d'entrada mal formada: «%s»." 10611 10787 10612 - #: builtin/merge-tree.c 10613 - #, c-format 10614 - msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" 10615 - msgstr "la fusió no pot continuar; s'ha obtingut un resultat no net de %d" 10616 - 10617 10788 #: builtin/merge.c 10618 10789 msgid "git merge [<options>] [<commit>...]" 10619 10790 msgstr "git merge [<opcions>] [<comissió>...]" ··· 10653 10824 #: builtin/merge.c builtin/pull.c 10654 10825 msgid "(synonym to --stat)" 10655 10826 msgstr "(sinònim de --stat)" 10827 + 10828 + #: builtin/merge.c builtin/pull.c 10829 + msgid "show a compact-summary at the end of the merge" 10830 + msgstr "mostra un compact-summary al final de la fusió" 10656 10831 10657 10832 #: builtin/merge.c builtin/pull.c 10658 10833 msgid "add (at most <n>) entries from shortlog to merge commit message" ··· 10699 10874 10700 10875 #: builtin/merge.c 10701 10876 msgid "use <name> instead of the real target" 10702 - msgstr "usa <nom> en lloc de destí real" 10877 + msgstr "usa <nom> en lloc de destinació real" 10703 10878 10704 10879 #: builtin/merge.c 10705 10880 msgid "abort the current in-progress merge" ··· 10738 10913 msgid "Already up to date. (nothing to squash)" 10739 10914 msgstr "Ja està actualitzat. (res a fer «squash»)" 10740 10915 10741 - #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c 10916 + #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c 10742 10917 msgid "Already up to date." 10743 10918 msgstr "Ja està al dia." 10744 10919 ··· 10762 10937 msgid "Bad branch.%s.mergeoptions string: %s" 10763 10938 msgstr "Cadena branch.%s.mergeoptions incorrecta: %s" 10764 10939 10765 - #: builtin/merge.c merge-recursive.c 10940 + #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c 10766 10941 msgid "Unable to write index." 10767 10942 msgstr "No s'ha pogut escriure l'índex." 10768 10943 ··· 10793 10968 "\n" 10794 10969 msgstr "" 10795 10970 "Introduïu un missatge de comissió per a explicar per què aquesta fusió és\n" 10796 - "necessària, especialment si es fusiona una branca amb funcionalitat nova.\n" 10971 + "necessària, especialment si es fusiona una font actualitzada amb una branca " 10972 + "de tòpic.\n" 10797 10973 "\n" 10798 10974 10799 10975 #: builtin/merge.c ··· 10926 11102 msgid "Updating %s..%s\n" 10927 11103 msgstr "S'estan actualitzant %s..%s\n" 10928 11104 10929 - #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c merge-recursive.c 11105 + #: builtin/merge.c merge-ort-wrappers.c 10930 11106 #, c-format 10931 11107 msgid "" 10932 11108 "Your local changes to the following files would be overwritten by merge:\n" ··· 10991 11167 #, c-format 10992 11168 msgid "error: tag input does not pass fsck: %s" 10993 11169 msgstr "error: l'entrada d'etiqueta no passa fsck: %s" 10994 - 10995 - #: builtin/mktag.c 10996 - #, c-format 10997 - msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" 10998 - msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn" 10999 11170 11000 11171 #: builtin/mktag.c 11001 11172 #, c-format ··· 11096 11267 "en un lot que és més gran que aquesta mida" 11097 11268 11098 11269 #: builtin/mv.c 11099 - msgid "git mv [<options>] <source>... <destination>" 11100 - msgstr "git mv [<opcions>] <origen>... <destí>" 11270 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source> <destination>" 11271 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <origen> <destinacio>" 11272 + 11273 + #: builtin/mv.c 11274 + msgid "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <source>... <destination-directory>" 11275 + msgstr "git mv [-v] [-f] [-n] [-k] <origen>... <directori-destinacio>" 11101 11276 11102 11277 #: builtin/mv.c 11103 11278 #, c-format ··· 11117 11292 11118 11293 #: builtin/mv.c 11119 11294 msgid "force move/rename even if target exists" 11120 - msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que el destí existeixi" 11295 + msgstr "força el moviment / canvi de nom encara que la destinació existeixi" 11121 11296 11122 11297 #: builtin/mv.c 11123 11298 msgid "skip move/rename errors" ··· 11126 11301 #: builtin/mv.c 11127 11302 #, c-format 11128 11303 msgid "destination '%s' is not a directory" 11129 - msgstr "el destí «%s» no és un directori" 11304 + msgstr "la destinació «%s» no és un directori" 11130 11305 11131 11306 #: builtin/mv.c 11132 11307 #, c-format ··· 11139 11314 11140 11315 #: builtin/mv.c 11141 11316 msgid "destination exists" 11142 - msgstr "el destí existeix" 11317 + msgstr "la destinació existeix" 11143 11318 11144 11319 #: builtin/mv.c 11145 11320 msgid "can not move directory into itself" ··· 11172 11347 11173 11348 #: builtin/mv.c 11174 11349 msgid "multiple sources for the same target" 11175 - msgstr "múltiples orígens per al mateix destí" 11350 + msgstr "múltiples orígens per a la mateixa destinació" 11176 11351 11177 11352 #: builtin/mv.c 11178 11353 msgid "destination directory does not exist" 11179 - msgstr "el directori destí no existeix" 11354 + msgstr "el directori de destinació no existeix" 11180 11355 11181 11356 #: builtin/mv.c 11182 11357 msgid "destination exists in the index" 11183 - msgstr "el destí existeix a l'índex" 11358 + msgstr "la destinació existeix a l'índex" 11184 11359 11185 11360 #: builtin/mv.c 11186 11361 #, c-format 11187 11362 msgid "%s, source=%s, destination=%s" 11188 - msgstr "%s, origen=%s, destí=%s" 11363 + msgstr "%s, origen=%s, destinació=%s" 11364 + 11365 + #: builtin/mv.c 11366 + #, c-format 11367 + msgid "cannot move both '%s' and its parent directory '%s'" 11368 + msgstr "no puc moure «%s» i el seu directori pare «%s» simultàniament" 11189 11369 11190 11370 #: builtin/mv.c 11191 11371 #, c-format ··· 11247 11427 11248 11428 #: builtin/notes.c 11249 11429 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] [list [<object>]]" 11250 - msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] [llista [<objecte>]]" 11430 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] [llista [<objecte>]]" 11251 11431 11252 11432 #: builtin/notes.c 11253 11433 msgid "" 11254 11434 "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 11255 11435 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " 11256 - "| -C) <object>] [<object>]" 11436 + "| -C) <object>] [<object>] [-e]" 11257 11437 msgstr "" 11258 - "git notes [--ref <notes-ref>] add [-f] [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 11259 - "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <fitxer> | (-" 11260 - "c | -C) <object>] [<object>]" 11438 + "git notes [--ref <referència-notes>] add [-f] [--allow-empty] [--" 11439 + "[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -" 11440 + "F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>]" 11261 11441 11262 11442 #: builtin/notes.c 11263 11443 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] copy [-f] <from-object> <to-object>" 11264 11444 msgstr "" 11265 - "git notes [--ref <referència-de-notes>] copy [-f] <objecte-de> <objecte-a>" 11445 + "git notes [--ref <referència-notes>] copy [-f] <objecte-de> <objecte-a>" 11266 11446 11267 11447 #: builtin/notes.c 11268 11448 msgid "" 11269 11449 "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 11270 11450 "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <file> | (-c " 11271 - "| -C) <object>] [<object>]" 11451 + "| -C) <object>] [<object>] [-e]" 11272 11452 msgstr "" 11273 - "git notes [--ref <notes-ref>] append [--allow-empty] [--[no-]separator|--" 11274 - "separator=<paragraph-break>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -F <fitxer> | (-" 11275 - "c | -C) <objecte>] [<objecte>]" 11453 + "git notes [--ref <referència-notes>] append [--allow-empty] [--" 11454 + "[no-]separator|--separator=<salt-paràgraf>] [--[no-]stripspace] [-m <msg> | -" 11455 + "F <fitxer> | (-c | -C) <objecte>] [<objecte>] [-e]" 11276 11456 11277 11457 #: builtin/notes.c 11278 11458 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] edit [--allow-empty] [<object>]" 11279 - msgstr "" 11280 - "git notes [--ref <referència-de-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" 11459 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] edit [--allow-empty] [<objecte>]" 11281 11460 11282 11461 #: builtin/notes.c 11283 11462 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] show [<object>]" 11284 - msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] show [<objecte>]" 11463 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] show [<objecte>]" 11285 11464 11286 11465 #: builtin/notes.c 11287 11466 msgid "" 11288 11467 "git notes [--ref <notes-ref>] merge [-v | -q] [-s <strategy>] <notes-ref>" 11289 11468 msgstr "" 11290 - "git notes [--ref <referència-de-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " 11291 - "<referència-de-notes>" 11469 + "git notes [--ref <referència-notes>] merge [-v | -q] [-s <estratègia>] " 11470 + "<referència-notes>" 11292 11471 11293 11472 #: builtin/notes.c 11294 11473 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] remove [<object>...]" 11295 - msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] remove [<objecte>...]" 11474 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] remove [<objecte>...]" 11296 11475 11297 11476 #: builtin/notes.c 11298 11477 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] prune [-n] [-v]" 11299 - msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] prune [-n] [-v]" 11478 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] prune [-n] [-v]" 11300 11479 11301 11480 #: builtin/notes.c 11302 11481 msgid "git notes [--ref <notes-ref>] get-ref" 11303 - msgstr "git notes [--ref <referència-de-notes>] get-ref" 11482 + msgstr "git notes [--ref <referència-notes>] get-ref" 11304 11483 11305 11484 #: builtin/notes.c 11306 11485 msgid "git notes [list [<object>]]" ··· 11332 11511 11333 11512 #: builtin/notes.c 11334 11513 msgid "git notes merge [<options>] <notes-ref>" 11335 - msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-de-notes>" 11514 + msgstr "git notes merge [<opcions>] <referència-notes>" 11336 11515 11337 11516 #: builtin/notes.c 11338 11517 msgid "git notes merge --commit [<options>]" ··· 11426 11605 #: builtin/notes.c 11427 11606 msgid "reuse and edit specified note object" 11428 11607 msgstr "reusa i edita l'objecte de nota especificat" 11608 + 11609 + #: builtin/notes.c 11610 + msgid "edit note message in editor" 11611 + msgstr "edita el missatge d'anotació en l'editor" 11429 11612 11430 11613 #: builtin/notes.c 11431 11614 msgid "reuse specified note object" ··· 11644 11827 11645 11828 #: builtin/notes.c 11646 11829 msgid "use notes from <notes-ref>" 11647 - msgstr "usa les notes de <referència-de-notes>" 11830 + msgstr "usa les notes de <referència-notes>" 11648 11831 11649 11832 #: builtin/notes.c builtin/remote.c parse-options.c 11650 11833 #, c-format ··· 11652 11835 msgstr "subordre desconeguda: «%s»" 11653 11836 11654 11837 #: builtin/pack-objects.c 11655 - msgid "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 11656 - msgstr "git pack-objects --stdout [<opcions>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 11838 + msgid "" 11839 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 11840 + "implied]\n" 11841 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 11842 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 11843 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 11844 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<time>]\n" 11845 + " [--stdout [--filter=<filter-spec>] | <base-name>]\n" 11846 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 11847 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <object-list>" 11848 + msgstr "" 11849 + "git pack-objects [-q | --progress | --all-progress] [--all-progress-" 11850 + "implied]\n" 11851 + " [--no-reuse-delta] [--delta-base-offset] [--non-empty]\n" 11852 + " [--local] [--incremental] [--window=<n>] [--depth=<n>]\n" 11853 + " [--revs [--unpacked | --all]] [--keep-pack=<nom-paquet>]\n" 11854 + " [--cruft] [--cruft-expiration=<data>]\n" 11855 + " [--stdout [--filter=<especificacio-filtre>] | <nom-base>]\n" 11856 + " [--shallow] [--keep-true-parents] [--[no-]sparse]\n" 11857 + " [--name-hash-version=<n>] [--path-walk] < <lista-objectes>" 11858 + 11859 + #: builtin/pack-objects.c 11860 + #, c-format 11861 + msgid "invalid --name-hash-version option: %d" 11862 + msgstr "opció --name-hash-version no vàlida: %d" 11657 11863 11658 11864 #: builtin/pack-objects.c 11659 - msgid "" 11660 - "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 11661 - msgstr "" 11662 - "git pack-objects [<opcions>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 11865 + msgid "currently, --write-bitmap-index requires --name-hash-version=1" 11866 + msgstr "actualment, --write-bitmap-index requereix --name-hash-version=1" 11663 11867 11664 11868 #: builtin/pack-objects.c 11665 11869 #, c-format ··· 11786 11990 msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de l'objecte: %s" 11787 11991 11788 11992 #: builtin/pack-objects.c 11993 + msgid "Compressing objects by path" 11994 + msgstr "S'estan comprimint els objectes per camí" 11995 + 11996 + #: builtin/pack-objects.c 11997 + #, c-format 11998 + msgid "Path-based delta compression using up to %d thread" 11999 + msgid_plural "Path-based delta compression using up to %d threads" 12000 + msgstr[0] "La compressió de diferències basada en camins usa fins a %d fil" 12001 + msgstr[1] "La compressió de diferències basada en camins usa fins a %d fils" 12002 + 12003 + #: builtin/pack-objects.c 11789 12004 msgid "Compressing objects" 11790 12005 msgstr "S'estan comprimint els objectes" 11791 12006 ··· 11876 12091 #: builtin/pack-objects.c 11877 12092 msgid "unable to force loose object" 11878 12093 msgstr "no s'ha pogut forçar l'objecte solt" 12094 + 12095 + #: builtin/pack-objects.c 12096 + msgid "failed to pack objects via path-walk" 12097 + msgstr "no s'ha pogut empaquetar els objectes via path-walk" 11879 12098 11880 12099 #: builtin/pack-objects.c 11881 12100 #, c-format ··· 12030 12249 msgstr "crea paquets prims" 12031 12250 12032 12251 #: builtin/pack-objects.c 12252 + msgid "use the path-walk API to walk objects when possible" 12253 + msgstr "useu l'API path-walk per a recórrer objectes sempre que sigui possible" 12254 + 12255 + #: builtin/pack-objects.c 12033 12256 msgid "create packs suitable for shallow fetches" 12034 12257 msgstr "crea paquets adequats per a les obtencions superficials" 12035 12258 ··· 12072 12295 msgstr "no empaquetis els objectes als fitxers de paquet «promisor»" 12073 12296 12074 12297 #: builtin/pack-objects.c 12298 + msgid "implies --missing=allow-any" 12299 + msgstr "implica --missing=allow-any" 12300 + 12301 + #: builtin/pack-objects.c 12075 12302 msgid "respect islands during delta compression" 12076 12303 msgstr "respecta les illes durant la compressió delta" 12077 12304 ··· 12085 12312 "exclou qualsevol uploadpack.blobpackfileuri configurat amb aquest protocol" 12086 12313 12087 12314 #: builtin/pack-objects.c 12315 + msgid "use the specified name-hash function to group similar objects" 12316 + msgstr "usa la funció name-hash especificada per a agrupar objectes similars" 12317 + 12318 + #: builtin/pack-objects.c 12088 12319 #, c-format 12089 12320 msgid "delta chain depth %d is too deep, forcing %d" 12090 12321 msgstr "la profunditat de la cadena delta %d és massa profunda, forçant %d" ··· 12094 12325 msgid "pack.deltaCacheLimit is too high, forcing %d" 12095 12326 msgstr "pack.deltaCacheLimit és massa alt, forçant %d" 12096 12327 12097 - #: builtin/pack-objects.c config.c 12328 + #: builtin/pack-objects.c 12329 + #, c-format 12330 + msgid "cannot use %s with %s" 12331 + msgstr "no es pot usar %s amb %s" 12332 + 12333 + #: builtin/pack-objects.c environment.c 12098 12334 #, c-format 12099 12335 msgid "bad pack compression level %d" 12100 12336 msgstr "nivell de compressió de paquet %d erroni" ··· 12114 12350 msgstr "--thin no es pot utilitzar per a construir un paquet indexable" 12115 12351 12116 12352 #: builtin/pack-objects.c 12117 - msgid "cannot use --filter with --stdin-packs" 12118 - msgstr "no es pot utilitzar --filter sense --stdin-packs" 12119 - 12120 - #: builtin/pack-objects.c 12121 12353 msgid "cannot use internal rev list with --stdin-packs" 12122 12354 msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --stdin-packs" 12123 12355 ··· 12126 12358 msgstr "no es pot utilitzar la llista de revisió interna amb --cruft" 12127 12359 12128 12360 #: builtin/pack-objects.c 12129 - msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" 12130 - msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft" 12131 - 12132 - #: builtin/pack-objects.c 12133 12361 msgid "Enumerating objects" 12134 12362 msgstr "S'estan enumerant els objectes" 12135 12363 ··· 12142 12370 "Total %<PRIu32> (%<PRIu32> diferències), reusats %<PRIu32> (%<PRIu32> " 12143 12371 "diferències), paquets reusats %<PRIu32> (de %<PRIuMAX>)" 12144 12372 12145 - #: builtin/pack-redundant.c 12146 - msgid "" 12147 - "'git pack-redundant' is nominated for removal.\n" 12148 - "If you still use this command, please add an extra\n" 12149 - "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 12150 - "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 12151 - "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 12152 - msgstr "" 12153 - "«git pack-redundant» està nominat per a la seva supressió.\n" 12154 - "Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n" 12155 - "addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n" 12156 - "i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n" 12157 - "a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n" 12158 - 12159 - #: builtin/pack-redundant.c 12160 - msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 12161 - msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this" 12162 - 12163 12373 #: builtin/pack-refs.c 12164 12374 msgid "" 12165 12375 "git pack-refs [--all] [--no-prune] [--auto] [--include <pattern>] [--exclude " ··· 12355 12565 msgid "unable to access commit %s" 12356 12566 msgstr "no s'ha pogut accedir a la comissió %s" 12357 12567 12568 + #: builtin/pull.c refspec.c 12569 + #, c-format 12570 + msgid "invalid refspec '%s'" 12571 + msgstr "refspec no vàlida: «%s»" 12572 + 12358 12573 #: builtin/pull.c 12359 12574 msgid "ignoring --verify-signatures for rebase" 12360 12575 msgstr "s'està ignorant --verify-signatures en fer «rebase»" ··· 12463 12678 12464 12679 #: builtin/push.c 12465 12680 msgid "--delete only accepts plain target ref names" 12466 - msgstr "--delete només accepta noms de referència de destí senzills" 12681 + msgstr "--delete només accepta noms de referència de destinació senzills" 12467 12682 12468 12683 #: builtin/push.c 12469 12684 msgid "" ··· 12533 12748 "upstream, see 'push.autoSetupRemote' in 'git help config'.\n" 12534 12749 msgstr "" 12535 12750 "\n" 12536 - "Per fer que això succeeixi automàticament per a les branques sense " 12537 - "seguiment\n" 12538 - "font, vegeu «push.autoSetupRemote» a «git help config».\n" 12751 + "Per fer que això succeeixi automàticament per a les fonts sense seguiment,\n" 12752 + "vegeu «push.autoSetupRemote» a «git help config».\n" 12539 12753 12540 12754 #: builtin/push.c 12541 12755 #, c-format ··· 12555 12769 #: builtin/push.c 12556 12770 #, c-format 12557 12771 msgid "The current branch %s has multiple upstream branches, refusing to push." 12558 - msgstr "" 12559 - "La branca actual %s té múltiples branques fonts, s'està refusant pujar." 12772 + msgstr "La branca actual %s té múltiples branques font; s'està refusant pujar." 12560 12773 12561 12774 #: builtin/push.c 12562 12775 msgid "" ··· 12759 12972 "\n" 12760 12973 " git push <name>\n" 12761 12974 msgstr "" 12762 - "No hi ha cap destí de pujada configurat.\n" 12975 + "No hi ha cap destinació de pujada configurat.\n" 12763 12976 "Especifiqueu l'URL des de la línia d'ordres o bé configureu un repositori " 12764 12977 "remot fent servir\n" 12765 12978 "\n" ··· 12922 13135 "[<upstream> [<branch>]]" 12923 13136 msgstr "" 12924 13137 "git rebase [-i] [options] [--exec <ordre>] [--onto <newbase> | --keep-base] " 12925 - "[<upstream> [<branca>]]" 13138 + "[<font> [<branca>]]" 12926 13139 12927 13140 #: builtin/rebase.c 12928 13141 msgid "" ··· 13018 13231 #: builtin/rebase.c 13019 13232 #, c-format 13020 13233 msgid "" 13021 - "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and " 13022 - "\"stop\"." 13234 + "unrecognized empty type '%s'; valid values are \"drop\", \"keep\", and \"stop" 13235 + "\"." 13023 13236 msgstr "" 13024 13237 "tipus buit «%s» no reconegut; els valors vàlids són \"drop\", \"keep\" i " 13025 13238 "\"stop\"." ··· 13510 13723 msgstr "git reflog exists <referència>" 13511 13724 13512 13725 #: builtin/reflog.c 13726 + msgid "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 13727 + msgstr "git reflog drop [--all [--single-worktree] | <refs>...]" 13728 + 13729 + #: builtin/reflog.c 13513 13730 #, c-format 13514 13731 msgid "invalid timestamp '%s' given to '--%s'" 13515 13732 msgstr "marca de temps «%s» donada a «--%s» no és vàlida" ··· 13577 13794 13578 13795 #: builtin/reflog.c 13579 13796 #, c-format 13580 - msgid "%s points nowhere!" 13581 - msgstr "%s no apunta a enlloc" 13797 + msgid "reflog could not be found: '%s'" 13798 + msgstr "no s'ha pogut trobar el reflog: «%s»" 13582 13799 13583 13800 #: builtin/reflog.c 13584 13801 msgid "no reflog specified to delete" ··· 13589 13806 msgid "invalid ref format: %s" 13590 13807 msgstr "format de referència no vàlid: %s" 13591 13808 13809 + #: builtin/reflog.c 13810 + msgid "drop the reflogs of all references" 13811 + msgstr "descarta els reflogs de totes les referències" 13812 + 13813 + #: builtin/reflog.c 13814 + msgid "drop reflogs from the current worktree only" 13815 + msgstr "descarta només els reflogs de l'arbre de treball actual" 13816 + 13817 + #: builtin/reflog.c 13818 + msgid "references specified along with --all" 13819 + msgstr "referències especificades conjuntament amb --all" 13820 + 13592 13821 #: builtin/refs.c 13593 - msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]" 13594 - msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--dry-run]" 13822 + msgid "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 13823 + msgstr "git refs migrate --ref-format=<format> [--no-reflog] [--dry-run]" 13595 13824 13596 13825 #: builtin/refs.c 13597 13826 msgid "git refs verify [--strict] [--verbose]" ··· 13606 13835 msgstr "fes una prova no destructiva" 13607 13836 13608 13837 #: builtin/refs.c 13838 + msgid "drop reflogs entirely during the migration" 13839 + msgstr "descarta completament els reflogs durant la migració" 13840 + 13841 + #: builtin/refs.c 13609 13842 msgid "missing --ref-format=<format>" 13610 - msgstr "falta --ref-format=<format>" 13843 + msgstr "hi manca --ref-format=<format>" 13611 13844 13612 13845 #: builtin/refs.c 13613 13846 #, c-format ··· 13725 13958 msgstr "argument de «--mirror» desconegut: %s" 13726 13959 13727 13960 #: builtin/remote.c 13961 + #, c-format 13962 + msgid "remote name '%s' is a subset of existing remote '%s'" 13963 + msgstr "el nom remot «%s» és un subconjunt del remot existent «%s»" 13964 + 13965 + #: builtin/remote.c 13966 + #, c-format 13967 + msgid "remote name '%s' is a superset of existing remote '%s'" 13968 + msgstr "" 13969 + "el nom remot «%s» és un supeconjunt\n" 13970 + " del remot existent «%s»" 13971 + 13972 + #: builtin/remote.c 13728 13973 msgid "fetch the remote branches" 13729 13974 msgstr "obtén les branques remotes" 13730 13975 ··· 14040 14285 msgstr[1] " Referències locals configurades per a «git push»%s:" 14041 14286 14042 14287 #: builtin/remote.c 14288 + #, c-format 14289 + msgid "'%s/HEAD' is unchanged and points to '%s'\n" 14290 + msgstr "«%s/HEAD» no ha canviat i apunta a «%s»\n" 14291 + 14292 + #: builtin/remote.c 14293 + #, c-format 14294 + msgid "'%s/HEAD' has changed from '%s' and now points to '%s'\n" 14295 + msgstr "«%s/HEAD» ha canviat des de «%s» i ara apunta a «%s»\n" 14296 + 14297 + #: builtin/remote.c 14298 + #, c-format 14299 + msgid "'%s/HEAD' is now created and points to '%s'\n" 14300 + msgstr "«%s/HEAD» s'ha creat ara i apunta a «%s»\n" 14301 + 14302 + #: builtin/remote.c 14303 + #, c-format 14304 + msgid "'%s/HEAD' was detached at '%s' and now points to '%s'\n" 14305 + msgstr "«%s/HEAD» s'ha separat en «%s» i ara apunta a «%s»\n" 14306 + 14307 + #: builtin/remote.c 14308 + #, c-format 14309 + msgid "" 14310 + "'%s/HEAD' used to point to '%s' (which is not a remote branch), but now " 14311 + "points to '%s'\n" 14312 + msgstr "" 14313 + "«%s/HEAD» solia apuntar a «%s» (que no és una branca remota), però ara " 14314 + "apunta a«%s»\n" 14315 + 14316 + #: builtin/remote.c 14043 14317 msgid "set refs/remotes/<name>/HEAD according to remote" 14044 14318 msgstr "estableix refs/remotes/<nom>/HEAD segons el remot" 14045 14319 ··· 14067 14341 14068 14342 #: builtin/remote.c 14069 14343 #, c-format 14070 - msgid "Could not setup %s" 14344 + msgid "Could not set up %s" 14071 14345 msgstr "No s'ha pogut configurar %s" 14072 14346 14073 14347 #: builtin/remote.c 14074 14348 #, c-format 14075 - msgid " %s will become dangling!" 14076 - msgstr " %s es quedara despenjat!" 14077 - 14078 - #: builtin/remote.c 14079 - #, c-format 14080 - msgid " %s has become dangling!" 14081 - msgstr " %s s'ha quedat despenjat!" 14082 - 14083 - #: builtin/remote.c 14084 - #, c-format 14085 14349 msgid "Pruning %s" 14086 14350 msgstr "S'està podant %s" 14087 14351 ··· 14160 14424 msgstr "sigues detallat; s'ha de col·locar abans d'una subordre" 14161 14425 14162 14426 #: builtin/repack.c 14163 - msgid "git repack [<options>]" 14164 - msgstr "git repack [<opcions>]" 14427 + msgid "" 14428 + "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 14429 + "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<pack-name>]\n" 14430 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 14431 + msgstr "" 14432 + "git repack [-a] [-A] [-d] [-f] [-F] [-l] [-n] [-q] [-b] [-m]\n" 14433 + "[--window=<n>] [--depth=<n>] [--threads=<n>] [--keep-pack=<nom-paquet>]\n" 14434 + "[--write-midx] [--name-hash-version=<n>] [--path-walk]" 14165 14435 14166 14436 #: builtin/repack.c 14167 14437 msgid "" ··· 14254 14524 msgstr "amb --cruft, vencen els objectes més antics que aquest" 14255 14525 14256 14526 #: builtin/repack.c 14527 + msgid "with --cruft, only repack cruft packs smaller than this" 14528 + msgstr "amb --cruft, empaqueta només els objectes més petits que aquest" 14529 + 14530 + #: builtin/repack.c 14257 14531 msgid "remove redundant packs, and run git-prune-packed" 14258 14532 msgstr "elimina els paquets redundants, i executeu git-prune-packed" 14259 14533 ··· 14266 14540 msgstr "passa --no-reuse-object a git-pack-objects" 14267 14541 14268 14542 #: builtin/repack.c 14543 + msgid "" 14544 + "specify the name hash version to use for grouping similar objects by path" 14545 + msgstr "" 14546 + "especifica la versió de hash de noms que s'ha d'usar per a agrupar objectes " 14547 + "similars per camí" 14548 + 14549 + #: builtin/repack.c 14550 + msgid "pass --path-walk to git-pack-objects" 14551 + msgstr "passa --path-walk a git-pack-objects" 14552 + 14553 + #: builtin/repack.c 14269 14554 msgid "do not run git-update-server-info" 14270 14555 msgstr "no executis git-update-server-info" 14271 14556 ··· 14330 14615 #: builtin/repack.c 14331 14616 msgid "write a multi-pack index of the resulting packs" 14332 14617 msgstr "escriu un índex multipaquet dels paquets resultants" 14333 - 14334 - #: builtin/repack.c 14335 - msgid "pack prefix to store a pack containing pruned objects" 14336 - msgstr "" 14337 - "prefix del paquet per a emmagatzemar un paquet que contingui objectes podats" 14338 14618 14339 14619 #: builtin/repack.c 14340 14620 msgid "pack prefix to store a pack containing filtered out objects" ··· 14525 14805 #: builtin/replace.c 14526 14806 #, c-format 14527 14807 msgid "graft for '%s' unnecessary" 14528 - msgstr "«graft» per a «%s» innecessari" 14808 + msgstr "l'empelt per a «%s» és innecessari" 14529 14809 14530 14810 #: builtin/replace.c 14531 14811 #, c-format ··· 14538 14818 "could not convert the following graft(s):\n" 14539 14819 "%s" 14540 14820 msgstr "" 14541 - "no s'han pogut convertir els següents «grafts»:\n" 14821 + "no s'han pogut convertir els empelts següents:\n" 14542 14822 "%s" 14543 14823 14544 14824 #: builtin/replace.c ··· 14559 14839 14560 14840 #: builtin/replace.c 14561 14841 msgid "convert existing graft file" 14562 - msgstr "converteix el fitxer «graft» existent" 14842 + msgstr "converteix el fitxer d'empelts existent" 14563 14843 14564 14844 #: builtin/replace.c 14565 14845 msgid "replace the ref if it exists" ··· 14614 14894 msgstr "calen algunes comissions per tornar a reproduir" 14615 14895 14616 14896 #: builtin/replay.c 14617 - msgid "--onto and --advance are incompatible" 14618 - msgstr "--onto i --advance són incompatibles" 14619 - 14620 - #: builtin/replay.c 14621 14897 msgid "all positive revisions given must be references" 14622 14898 msgstr "totes les revisions positives que s'han donat han de ser referències" 14623 14899 ··· 14865 15141 #, c-format 14866 15142 msgid "invalid value for '%s': '%s', the only allowed format is '%s'" 14867 15143 msgstr "valor no vàlid per a «%s»: «%s», l'únic format permès és «%s»" 15144 + 15145 + #: builtin/rev-list.c 15146 + msgid "-z option used with unsupported option" 15147 + msgstr "l'opció -z s'ha usat amb una opció no admesa" 14868 15148 14869 15149 #: builtin/rev-list.c 14870 15150 msgid "rev-list does not support display of notes" ··· 15733 16013 msgstr "git stash create [<missatge>]" 15734 16014 15735 16015 #: builtin/stash.c 16016 + msgid "git stash export (--print | --to-ref <ref>) [<stash>...]" 16017 + msgstr "git stash export (--print | --to-ref <referència>) [<stash>...]" 16018 + 16019 + #: builtin/stash.c 16020 + msgid "git stash import <commit>" 16021 + msgstr "git stash import [<comissió>]" 16022 + 16023 + #: builtin/stash.c 15736 16024 #, c-format 15737 16025 msgid "'%s' is not a stash-like commit" 15738 16026 msgstr "«%s» no és una comissió de tipus «stash»" 15739 16027 15740 16028 #: builtin/stash.c 16029 + msgid "No stash entries found." 16030 + msgstr "No s'ha trobat cap entrada «stash»." 16031 + 16032 + #: builtin/stash.c 15741 16033 #, c-format 15742 16034 msgid "Too many revisions specified:%s" 15743 16035 msgstr "S'han especificat massa revisions:%s" 15744 - 15745 - #: builtin/stash.c 15746 - msgid "No stash entries found." 15747 - msgstr "No s'ha trobat cap entrada «stash»." 15748 16036 15749 16037 #: builtin/stash.c 15750 16038 #, c-format ··· 15942 16230 msgid "include ignore files" 15943 16231 msgstr "inclou els fitxers ignorats" 15944 16232 16233 + #: builtin/stash.c 16234 + #, c-format 16235 + msgid "cannot parse commit %s" 16236 + msgstr "no s'ha pogut analitzar la comissió %s" 16237 + 16238 + #: builtin/stash.c 16239 + #, c-format 16240 + msgid "invalid author or committer for %s" 16241 + msgstr "autor o comissor invàlid per a %s" 16242 + 16243 + #: builtin/stash.c 16244 + msgid "could not write commit" 16245 + msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió" 16246 + 16247 + #: builtin/stash.c 16248 + #, c-format 16249 + msgid "not a valid revision: %s" 16250 + msgstr "«%s» no és una revisió vàlida" 16251 + 16252 + #: builtin/stash.c 16253 + #, c-format 16254 + msgid "not a commit: %s" 16255 + msgstr "no és una comissió: «%s»" 16256 + 16257 + #: builtin/stash.c 16258 + #, c-format 16259 + msgid "%s is not a valid exported stash commit" 16260 + msgstr "«%s» no és una comissió de «stash» exportada vàlida" 16261 + 16262 + #: builtin/stash.c 16263 + #, c-format 16264 + msgid "found root commit %s with invalid data" 16265 + msgstr "s'ha trobat la comissió %s amb dades invàlides" 16266 + 16267 + #: builtin/stash.c 16268 + #, c-format 16269 + msgid "found stash commit %s without expected prefix" 16270 + msgstr "s'ha trobat una comissió de «stash» %s sense el prefix esperat" 16271 + 16272 + #: builtin/stash.c 16273 + #, c-format 16274 + msgid "cannot parse parents of commit: %s" 16275 + msgstr "no es poden analitzar els pares de la comissió: %s" 16276 + 16277 + #: builtin/stash.c 16278 + #, c-format 16279 + msgid "%s does not look like a stash commit" 16280 + msgstr "«%s» no sembla una comissió de «stash»" 16281 + 16282 + #: builtin/stash.c 16283 + #, c-format 16284 + msgid "cannot read commit buffer for %s" 16285 + msgstr "no es pot llegir la memòria intermèdia de comissió per a %s" 16286 + 16287 + #: builtin/stash.c 16288 + #, c-format 16289 + msgid "cannot save the stash for %s" 16290 + msgstr "no es pot desar l'«stash» per a %s" 16291 + 16292 + #: builtin/stash.c 16293 + msgid "unable to write base commit" 16294 + msgstr "no s'ha pogut escriure la comissió base %s" 16295 + 16296 + #: builtin/stash.c 16297 + #, c-format 16298 + msgid "unable to find stash entry %s" 16299 + msgstr "no s'ha pogut trobar l'entrada de «stash» %s" 16300 + 16301 + #: builtin/stash.c 16302 + msgid "print the object ID instead of writing it to a ref" 16303 + msgstr "" 16304 + "imprimeix l'identificador de l'objecte en comptes d'escriure'l en una " 16305 + "referència" 16306 + 16307 + #: builtin/stash.c 16308 + msgid "save the data to the given ref" 16309 + msgstr "desa les dades en la referència donada" 16310 + 16311 + #: builtin/stash.c 16312 + msgid "exactly one of --print and --to-ref is required" 16313 + msgstr "es requereix exactament una de --print i --to-ref" 16314 + 15945 16315 #: builtin/stripspace.c 15946 16316 msgid "skip and remove all lines starting with comment character" 15947 16317 msgstr "" ··· 15953 16323 15954 16324 #: builtin/submodule--helper.c 15955 16325 #, c-format 15956 - msgid "Expecting a full ref name, got %s" 15957 - msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s" 15958 - 15959 - #: builtin/submodule--helper.c 15960 - #, c-format 15961 - msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 15962 - msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»" 15963 - 15964 - #: builtin/submodule--helper.c 15965 - #, c-format 15966 16326 msgid "" 15967 16327 "could not look up configuration '%s'. Assuming this repository is its own " 15968 16328 "authoritative upstream." 15969 16329 msgstr "" 15970 16330 "no s'ha pogut trobar la configuració «%s». S'assumeix que aquest repositori " 15971 16331 "és el seu repositori font autoritzat." 16332 + 16333 + #: builtin/submodule--helper.c 16334 + #, c-format 16335 + msgid "could not get a repository handle for submodule '%s'" 16336 + msgstr "no s'ha pogut obtenir el gestor del repositori pel submòdul «%s»" 15972 16337 15973 16338 #: builtin/submodule--helper.c 15974 16339 #, c-format ··· 16298 16663 msgstr "" 16299 16664 "git submodule--helper clone [--prefix=<camí>] [--quiet] [--reference " 16300 16665 "<repositori>] [--name <nom>] [--depth <depth>] [--single-branch] [--filter " 16301 - "<filter-spec>] --url <url> --path <camí>" 16666 + "<especificacio-filtre>] --url <url> --path <camí>" 16302 16667 16303 16668 #: builtin/submodule--helper.c 16304 16669 #, c-format ··· 16412 16777 16413 16778 #: builtin/submodule--helper.c 16414 16779 #, c-format 16780 + msgid "Expecting a full ref name, got %s" 16781 + msgstr "S'espera un nom de referència ple, s'ha rebut %s" 16782 + 16783 + #: builtin/submodule--helper.c 16784 + #, c-format 16415 16785 msgid "Unable to find current revision in submodule path '%s'" 16416 16786 msgstr "No s'ha pogut trobar la revisió actual al camí del submòdul «%s»" 16417 16787 ··· 16490 16860 "shallow] [--reference <repository>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " 16491 16861 "[--] [<path>...]" 16492 16862 msgstr "" 16493 - "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<filter-spec>]] [--remote] " 16494 - "[-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--[no-]recommend-" 16495 - "shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--[no-]single-branch] " 16496 - "[--] [<camí>...]" 16863 + "git submodule [--quiet] update [--init [--filter=<especificacio-filtre>]] [--" 16864 + "remote] [-N|--no-fetch] [-f|--force] [--checkout|--merge|--rebase] [--" 16865 + "[no-]recommend-shallow] [--reference <repositori>] [--recursive] [--" 16866 + "[no-]single-branch] [--] [<camí>...]" 16497 16867 16498 16868 #: builtin/submodule--helper.c submodule.c 16499 16869 msgid "Failed to resolve HEAD as a valid ref." ··· 16665 17035 16666 17036 #: builtin/submodule--helper.c 16667 17037 #, c-format 17038 + msgid "submodule name '%s' already used for path '%s'" 17039 + msgstr "el nom de submòdul «%s» ja s'usa per al camí «%s»" 17040 + 17041 + #: builtin/submodule--helper.c 17042 + #, c-format 16668 17043 msgid "'%s' is not a valid submodule name" 16669 17044 msgstr "«%s» no és un nom de submòdul vàlid" 16670 17045 ··· 16714 17089 " [(--trailer <token>[(=|:)<value>])...]\n" 16715 17090 " <tagname> [<commit> | <object>]" 16716 17091 msgstr "" 16717 - "git tag [-a | -s | -u <id-clau>] [-f] [-m <missatge> | -F <fitxer>] [-e]\n" 17092 + "git tag [-a | -s | -u <id-clau>] [-f] [-m <msg> | -F <fitxer>] [-e]\n" 16718 17093 " [(--trailer <token>[(=|:)<valor>])...]\n" 16719 17094 " <nom-etiqueta> [<comissió> | <objecte>]" 16720 17095 ··· 17219 17594 msgstr "git update-ref [<opcions>] <nom-referència> <oid-nou> [<oid-vell>]" 17220 17595 17221 17596 #: builtin/update-ref.c 17222 - msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z]" 17223 - msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z]" 17597 + msgid "git update-ref [<options>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 17598 + msgstr "git update-ref [<opcions>] --stdin [-z] [--batch-updates]" 17224 17599 17225 17600 #: builtin/update-ref.c 17226 17601 msgid "delete the reference" ··· 17237 17612 #: builtin/update-ref.c 17238 17613 msgid "read updates from stdin" 17239 17614 msgstr "llegeix les actualitzacions des de stdin" 17615 + 17616 + #: builtin/update-ref.c 17617 + msgid "batch reference updates" 17618 + msgstr "actualitzacions de les referències de batch" 17240 17619 17241 17620 #: builtin/update-server-info.c 17242 17621 msgid "update the info files from scratch" ··· 17464 17843 17465 17844 #: builtin/worktree.c 17466 17845 #, c-format 17467 - msgid "unreachable: invalid reference: %s" 17468 - msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s" 17469 - 17470 - #: builtin/worktree.c 17471 - #, c-format 17472 17846 msgid "Preparing worktree (detached HEAD %s)" 17473 17847 msgstr "S'està preparant l'arbre de treball (HEAD %s separat)" 17474 17848 ··· 17528 17902 msgstr "" 17529 17903 "prova de fer coincidir el nom de la branca nova amb una branca amb seguiment " 17530 17904 "remot" 17905 + 17906 + #: builtin/worktree.c 17907 + msgid "use relative paths for worktrees" 17908 + msgstr "usa camins relatius per als arbres de treball" 17531 17909 17532 17910 #: builtin/worktree.c diff.c parse-options.c 17533 17911 #, c-format ··· 17602 17980 #: builtin/worktree.c 17603 17981 #, c-format 17604 17982 msgid "could not figure out destination name from '%s'" 17605 - msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destí des de «%s»" 17983 + msgstr "no s'ha pogut deduir el nom de destinació des de «%s»" 17606 17984 17607 17985 #: builtin/worktree.c 17608 17986 #, c-format ··· 17610 17988 "cannot move a locked working tree, lock reason: %s\n" 17611 17989 "use 'move -f -f' to override or unlock first" 17612 17990 msgstr "" 17613 - "no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n" 17991 + "no es pot moure un arbre de treball bloquejat, raó del blocatge: %s\n" 17614 17992 "useu primer «move -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo primer" 17615 17993 17616 17994 #: builtin/worktree.c ··· 17658 18036 "cannot remove a locked working tree, lock reason: %s\n" 17659 18037 "use 'remove -f -f' to override or unlock first" 17660 18038 msgstr "" 17661 - "no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del bloqueig: %s\n" 18039 + "no es pot suprimir un arbre de treball bloquejat, raó del blocatge: %s\n" 17662 18040 "useu primer «remove -f -f» per a sobreescriure'l o desbloquejar-lo" 17663 18041 17664 18042 #: builtin/worktree.c ··· 17873 18251 msgid "index-pack died" 17874 18252 msgstr "l'index-pack s'ha mort" 17875 18253 18254 + #: cache-tree.c 18255 + #, c-format 18256 + msgid "directory '%s' is present in index, but not sparse" 18257 + msgstr "El directori %s és en l'índex però no és dispers" 18258 + 18259 + #: cache-tree.c unpack-trees.c 18260 + msgid "corrupted cache-tree has entries not present in index" 18261 + msgstr "el cache-tree corromput té entrades que no apareixen en l'índex" 18262 + 18263 + #: cache-tree.c 18264 + #, c-format 18265 + msgid "%s with flags 0x%x should not be in cache-tree" 18266 + msgstr "%s amb els indicadors 0x%x no hauria de ser en el cache-tree" 18267 + 18268 + #: cache-tree.c 18269 + #, c-format 18270 + msgid "bad subtree '%.*s'" 18271 + msgstr "subarbre incorrecte «%.*s»" 18272 + 18273 + #: cache-tree.c 18274 + #, c-format 18275 + msgid "cache-tree for path %.*s does not match. Expected %s got %s" 18276 + msgstr "" 18277 + "el cache-tree per al camí %.*s no coincideix. S'esperava %s i s'ha obtingut " 18278 + "%s" 18279 + 17876 18280 #: chunk-format.c 17877 18281 msgid "terminating chunk id appears earlier than expected" 17878 18282 msgstr "" ··· 17930 18334 #: command-list.h 17931 18335 msgid "Create an archive of files from a named tree" 17932 18336 msgstr "Crea un arxiu de fitxers des d'un arbre amb nom" 18337 + 18338 + #: command-list.h 18339 + msgid "Download missing objects in a partial clone" 18340 + msgstr "Descarrega els objectes que manquen en un clon parcial" 17933 18341 17934 18342 #: command-list.h 17935 18343 msgid "Use binary search to find the commit that introduced a bug" ··· 18074 18482 #: command-list.h 18075 18483 msgid "Compare a tree to the working tree or index" 18076 18484 msgstr "Compara un arbre amb l'arbre de treball o l'índex" 18485 + 18486 + #: command-list.h 18487 + msgid "Compare the content and mode of provided blob pairs" 18488 + msgstr "Compara el contingut i el mode dels blobs proporcionats" 18077 18489 18078 18490 #: command-list.h 18079 18491 msgid "Compares the content and mode of blobs found via two tree objects" ··· 19048 19460 "to convert the grafts into replace refs.\n" 19049 19461 "\n" 19050 19462 "Turn this message off by running\n" 19051 - "\"git config advice.graftFileDeprecated false\"" 19463 + "\"git config set advice.graftFileDeprecated false\"" 19052 19464 msgstr "" 19053 19465 "La compatibilitat amb <GIT_DIR>/info/grafts és obsoleta\n" 19054 19466 "i s'eliminarà en una futura versió del Git.\n" 19055 19467 "\n" 19056 19468 "Useu «git replace --convert-graft-file»\n" 19057 - "per a convertir els grafs en referències de reemplaçament.\n" 19469 + "per a convertir els empelts en referències de reemplaçament.\n" 19058 19470 "\n" 19059 19471 "Desactiveu aquest missatge executant\n" 19060 19472 "«git config advice.graftFileDeprecated false»" ··· 19395 19807 #: config.c 19396 19808 #, c-format 19397 19809 msgid "missing environment variable name for configuration '%.*s'" 19398 - msgstr "falta el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»" 19810 + msgstr "manca el nom de la variable d'entorn per a la configuració «%.*s»" 19399 19811 19400 19812 #: config.c 19401 19813 #, c-format 19402 19814 msgid "missing environment variable '%s' for configuration '%.*s'" 19403 - msgstr "falta la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»" 19815 + msgstr "hi manca la variable d'entorn «%s» per a la configuració «%.*s»" 19404 19816 19405 19817 #: config.c 19406 19818 #, c-format ··· 19449 19861 #: config.c 19450 19862 #, c-format 19451 19863 msgid "missing config key %s" 19452 - msgstr "falta la clau de configuració %s" 19864 + msgstr "hi manca la clau de configuració %s" 19453 19865 19454 19866 #: config.c 19455 19867 #, c-format 19456 19868 msgid "missing config value %s" 19457 - msgstr "falta el valor de configuració %s" 19869 + msgstr "hi manca el valor de configuració %s" 19458 19870 19459 19871 #: config.c 19460 19872 #, c-format ··· 19536 19948 19537 19949 #: config.c 19538 19950 #, c-format 19539 - msgid "invalid value for variable %s" 19540 - msgstr "valor no vàlid per a la variable %s" 19541 - 19542 - #: config.c 19543 - #, c-format 19544 - msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 19545 - msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut" 19546 - 19547 - #: config.c 19548 - #, c-format 19549 19951 msgid "bad boolean config value '%s' for '%s'" 19550 19952 msgstr "valor de configuració booleà erroni «%s» per a «%s»" 19551 19953 ··· 19561 19963 19562 19964 #: config.c 19563 19965 #, c-format 19564 - msgid "abbrev length out of range: %d" 19565 - msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d" 19566 - 19567 - #: config.c 19568 - #, c-format 19569 - msgid "bad zlib compression level %d" 19570 - msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" 19571 - 19572 - # newline → línia nova o salt de línia? 19573 - #: config.c 19574 - #, c-format 19575 - msgid "%s cannot contain newline" 19576 - msgstr "%s no pot contenir una nova línia" 19577 - 19578 - #: config.c 19579 - #, c-format 19580 - msgid "%s must have at least one character" 19581 - msgstr "%s ha de tenir almenys un caràcter" 19582 - 19583 - #: config.c 19584 - #, c-format 19585 - msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 19586 - msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod" 19587 - 19588 - #: config.c 19589 - msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 19590 - msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync" 19591 - 19592 - #: config.c 19593 - #, c-format 19594 - msgid "invalid mode for object creation: %s" 19595 - msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" 19596 - 19597 - #: config.c 19598 - #, c-format 19599 - msgid "malformed value for %s" 19600 - msgstr "valor no vàlid per a %s" 19601 - 19602 - #: config.c 19603 - #, c-format 19604 - msgid "malformed value for %s: %s" 19605 - msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" 19606 - 19607 - #: config.c 19608 - msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 19609 - msgstr "" 19610 - "ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o " 19611 - "current" 19612 - 19613 - #: config.c 19614 - #, c-format 19615 19966 msgid "unable to load config blob object '%s'" 19616 19967 msgstr "no s'ha pogut carregar l'objecte blob de configuració «%s»" 19617 19968 ··· 19727 20078 #: config.c 19728 20079 #, c-format 19729 20080 msgid "missing value for '%s'" 19730 - msgstr "falta el valor per «%s»" 20081 + msgstr "hi manca el valor per a «%s»" 19731 20082 19732 20083 #: connect.c 19733 20084 msgid "the remote end hung up upon initial contact" ··· 20086 20437 msgid "credential url cannot be parsed: %s" 20087 20438 msgstr "no s'ha pogut analitzar l'URL de credencials: %s" 20088 20439 20440 + #: daemon.c 20441 + #, c-format 20442 + msgid "invalid timeout '%s', expecting a non-negative integer" 20443 + msgstr "el temps d'espera «%s» és invàlid; s'espera un enter no negatiu" 20444 + 20445 + #: daemon.c 20446 + #, c-format 20447 + msgid "invalid init-timeout '%s', expecting a non-negative integer" 20448 + msgstr "init-timeout invàlid «%s»; s'espera un enter no negatiu" 20449 + 20450 + #: daemon.c 20451 + #, c-format 20452 + msgid "invalid max-connections '%s', expecting an integer" 20453 + msgstr "max-connections «%s» invàlid; s'espera un enter" 20454 + 20089 20455 #: date.c 20090 20456 msgid "in the future" 20091 20457 msgstr "en el futur" ··· 20189 20555 #: diagnose.c 20190 20556 #, c-format 20191 20557 msgid "could not archive missing directory '%s'" 20192 - msgstr "no s'ha pogut arxivar el directori que falta «%s»" 20558 + msgstr "no s'ha pogut arxivar el directori que hi manca «%s»" 20193 20559 20194 20560 #: diagnose.c dir.c 20195 20561 #, c-format ··· 20239 20605 msgstr "no es pot comparar una canonada amb nom amb un directori" 20240 20606 20241 20607 #: diff-no-index.c 20242 - msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path>" 20243 - msgstr "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí>" 20608 + msgid "git diff --no-index [<options>] <path> <path> [<pathspec>...]" 20609 + msgstr "" 20610 + "git diff --no-index [<opcions>] <camí> <camí> [<especificacio-camí>...]" 20244 20611 20245 20612 #: diff-no-index.c 20246 20613 msgid "" ··· 20250 20617 "No és un repositori Git. Useu --no-index per a comparar dos camins fora del " 20251 20618 "directori de treball" 20252 20619 20620 + #: diff-no-index.c 20621 + msgid "" 20622 + "Limiting comparison with pathspecs is only supported if both paths are " 20623 + "directories." 20624 + msgstr "" 20625 + "La comparació limitada entre especificacions de camí només s'admet si els " 20626 + "dos camins són directoris." 20627 + 20253 20628 #: diff.c 20254 20629 #, c-format 20255 20630 msgid " Failed to parse dirstat cut-off percentage '%s'\n" ··· 20294 20669 msgstr "" 20295 20670 "Valor desconegut de la variable de configuració de «diff.submodule»: «%s»" 20296 20671 20297 - #: diff.c merge-recursive.c transport.c 20672 + #: diff.c merge-ort.c transport.c 20298 20673 #, c-format 20299 20674 msgid "unknown value for config '%s': %s" 20300 20675 msgstr "valor desconegut per al config «%s»': %s" ··· 20404 20779 msgstr "expressió regular donada a -I: no vàlida: «%s»" 20405 20780 20406 20781 #: diff.c 20782 + msgid "-G requires a non-empty argument" 20783 + msgstr "-G requires a non-empty argument" 20784 + 20785 + #: diff.c 20786 + msgid "-S requires a non-empty argument" 20787 + msgstr "-S requereix un argument no buit" 20788 + 20789 + #: diff.c 20407 20790 #, c-format 20408 20791 msgid "failed to parse --submodule option parameter: '%s'" 20409 20792 msgstr "" ··· 20426 20809 msgid "<n>" 20427 20810 msgstr "<n>" 20428 20811 20429 - #: diff.c 20812 + #: diff.c parse-options.h 20430 20813 msgid "generate diffs with <n> lines context" 20431 20814 msgstr "genera diffs amb <n> línies de context" 20432 20815 ··· 20574 20957 20575 20958 #: diff.c 20576 20959 msgid "do not show any source or destination prefix" 20577 - msgstr "no mostris cap prefix d'origen o destí" 20960 + msgstr "no mostris cap prefix d'origen o de destinació" 20578 20961 20579 20962 #: diff.c 20580 20963 msgid "use default prefixes a/ and b/" 20581 20964 msgstr "utilitza els prefixos per defecte a/ i b/" 20582 20965 20583 - #: diff.c 20966 + #: diff.c parse-options.h 20584 20967 msgid "show context between diff hunks up to the specified number of lines" 20585 20968 msgstr "" 20586 20969 "mostra el context entre trossos de diferència fins al nombre especificat de " ··· 20993 21376 msgid "bad git namespace path \"%s\"" 20994 21377 msgstr "camí d'espai de noms git incorrecte «%s»" 20995 21378 21379 + #: environment.c 21380 + #, c-format 21381 + msgid "invalid value for variable %s" 21382 + msgstr "valor no vàlid per a la variable %s" 21383 + 21384 + #: environment.c 21385 + #, c-format 21386 + msgid "ignoring unknown core.fsync component '%s'" 21387 + msgstr "s'ignora el component core.fsync «%s» desconegut" 21388 + 21389 + #: environment.c 21390 + #, c-format 21391 + msgid "abbrev length out of range: %d" 21392 + msgstr "la longitud d'«abbrev» està fora de rang: %d" 21393 + 21394 + #: environment.c 21395 + #, c-format 21396 + msgid "bad zlib compression level %d" 21397 + msgstr "nivell de compressió de zlib incorrecte %d" 21398 + 21399 + # newline → línia nova o salt de línia? 21400 + #: environment.c 21401 + #, c-format 21402 + msgid "%s cannot contain newline" 21403 + msgstr "%s no pot contenir una nova línia" 21404 + 21405 + #: environment.c 21406 + #, c-format 21407 + msgid "%s must have at least one character" 21408 + msgstr "%s ha de tenir almenys un caràcter" 21409 + 21410 + #: environment.c 21411 + #, c-format 21412 + msgid "ignoring unknown core.fsyncMethod value '%s'" 21413 + msgstr "s'ignora el valor desconegut «%s» de core.fsyncMethod" 21414 + 21415 + #: environment.c 21416 + msgid "core.fsyncObjectFiles is deprecated; use core.fsync instead" 21417 + msgstr "core.fsyncObjectFiles és obsolet; useu core.fsync" 21418 + 21419 + #: environment.c 21420 + #, c-format 21421 + msgid "invalid mode for object creation: %s" 21422 + msgstr "mode de creació d'objecte no vàlid: %s" 21423 + 21424 + #: environment.c 21425 + #, c-format 21426 + msgid "malformed value for %s" 21427 + msgstr "valor no vàlid per a %s" 21428 + 21429 + #: environment.c 21430 + #, c-format 21431 + msgid "malformed value for %s: %s" 21432 + msgstr "valor no vàlid per a %s: %s" 21433 + 21434 + #: environment.c 21435 + msgid "must be one of nothing, matching, simple, upstream or current" 21436 + msgstr "" 21437 + "ha de ser un dels elements següents: nothing, matching, simple, upstream o " 21438 + "current" 21439 + 20996 21440 #: exec-cmd.c 20997 21441 #, c-format 20998 21442 msgid "too many args to run %s" 20999 21443 msgstr "hi ha massa arguments per a executar %s" 21000 21444 21001 21445 #: fetch-pack.c 21446 + #, c-format 21447 + msgid "" 21448 + "You are attempting to fetch %s, which is in the commit graph file but not in " 21449 + "the object database.\n" 21450 + "This is probably due to repo corruption.\n" 21451 + "If you are attempting to repair this repo corruption by refetching the " 21452 + "missing object, use 'git fetch --refetch' with the missing object." 21453 + msgstr "" 21454 + "Esteu intentant obtenir %s, el qual és en el graf de comissions però no en " 21455 + "la base de dades d'objectes\n" 21456 + "Això és degut probablement a la corrupció del repositori.\n" 21457 + "Si el que voleu és intentar reparar aquesta corrupció de repositori " 21458 + "reobtenint l'objecte que manca, useu 'git fetch --refetch' amb l'objecte que " 21459 + "manca" 21460 + 21461 + #: fetch-pack.c 21002 21462 msgid "git fetch-pack: expected shallow list" 21003 21463 msgstr "git fetch-pack: llista shallow esperada" 21004 21464 ··· 21506 21966 #: gpg-interface.c 21507 21967 #, c-format 21508 21968 msgid "failed writing ssh signing key buffer to '%s'" 21509 - msgstr "s'ha produït un error en escriure la clau de signatura ssh a «%s»" 21969 + msgstr "" 21970 + "s'ha produït un error en escriure la memòria intermèdia de la clau de " 21971 + "signatura ssh a «%s»" 21510 21972 21511 21973 #: gpg-interface.c 21512 21974 msgid "" ··· 21519 21981 #: gpg-interface.c 21520 21982 #, c-format 21521 21983 msgid "failed reading ssh signing data buffer from '%s'" 21522 - msgstr "s'ha produït un error en llegir la signatura ssh des de «%s»" 21984 + msgstr "" 21985 + "s'ha produït un error en llegir la memòria intermèdia de les dades de " 21986 + "signatura ssh des de «%s»" 21523 21987 21524 21988 #: graph.c 21525 21989 #, c-format ··· 21722 22186 #, c-format 21723 22187 msgid "" 21724 22188 "The '%s' hook was ignored because it's not set as executable.\n" 21725 - "You can disable this warning with `git config advice.ignoredHook false`." 22189 + "You can disable this warning with `git config set advice.ignoredHook false`." 21726 22190 msgstr "" 21727 22191 "El lligam «%s» s'ha ignorat perquè no s'ha establert com a executable.\n" 21728 - "Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false»." 22192 + "Podeu desactivar aquest avís amb «git config advice.ignoredHook false». " 21729 22193 21730 22194 #: http-fetch.c 21731 22195 msgid "not a git repository" ··· 21746 22210 msgstr "No s'admet el control de delegació amb el cURL < 7.22.0" 21747 22211 21748 22212 #: http.c 21749 - msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" 21750 - msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0" 21751 - 21752 - #: http.c 21753 22213 msgid "Unknown value for http.proactiveauth" 21754 22214 msgstr "Valor desconegut de http.proactiveauth" 21755 22215 21756 - #: http.c 21757 - msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" 21758 - msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0" 22216 + #: http.c parse.c 22217 + #, c-format 22218 + msgid "failed to parse %s" 22219 + msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" 21759 22220 21760 22221 #: http.c 21761 22222 #, c-format ··· 21859 22320 msgid "name consists only of disallowed characters: %s" 21860 22321 msgstr "el nom conté només caràcters no permesos: %s" 21861 22322 22323 + #: imap-send.c 22324 + msgid "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <folder>] < <mbox>" 22325 + msgstr "" 22326 + "git imap-send [-v] [-q] [--[no-]curl] [(--folder|-f) <carpeta>] < <bustia>" 22327 + 22328 + #: imap-send.c 22329 + msgid "no IMAP host specified" 22330 + msgstr "cap màquina IMAP especificada" 22331 + 22332 + #: imap-send.c 22333 + msgid "" 22334 + "set the IMAP host with 'git config imap.host <host>'.\n" 22335 + "(e.g., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 22336 + msgstr "" 22337 + "establiu la màquina d'IMAP amb 'git config imap.host <maquina>'.\n" 22338 + "(p. ex., 'git config imap.host imaps://imap.example.com')" 22339 + 22340 + #: imap-send.c 22341 + msgid "no IMAP folder specified" 22342 + msgstr "cap carpeta IMAP especificada" 22343 + 22344 + #: imap-send.c 22345 + msgid "" 22346 + "set the target folder with 'git config imap.folder <folder>'.\n" 22347 + "(e.g., 'git config imap.folder Drafts')" 22348 + msgstr "" 22349 + "establiu la carpeta de destinació amb 'git config imap.folder <carpeta>'.\n" 22350 + "(p. ex., 'git config imap.folder Drafts')" 22351 + 21862 22352 #: list-objects-filter-options.c 21863 22353 msgid "expected 'tree:<depth>'" 21864 22354 msgstr "s'esperava «tree:<profunditat>»" ··· 21986 22476 msgid "unable to format message: %s" 21987 22477 msgstr "no es pot formatar el missatge: %s" 21988 22478 21989 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22479 + #: merge-ll.c 22480 + #, c-format 22481 + msgid "invalid marker-size '%s', expecting an integer" 22482 + msgstr "marker-size «%s» invàlid; s'esperava un enter" 22483 + 22484 + #: merge-ort-wrappers.c 22485 + #, c-format 22486 + msgid "Could not parse object '%s'" 22487 + msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" 22488 + 22489 + #: merge-ort.c 21990 22490 #, c-format 21991 22491 msgid "Failed to merge submodule %s (not checked out)" 21992 22492 msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no està agafat)" ··· 21996 22496 msgid "Failed to merge submodule %s (no merge base)" 21997 22497 msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha fusió base)" 21998 22498 21999 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22499 + #: merge-ort.c 22000 22500 #, c-format 22001 22501 msgid "Failed to merge submodule %s (commits not present)" 22002 22502 msgstr "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (no hi ha comissions)" ··· 22007 22507 msgid "error: failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 22008 22508 msgstr "error: no s'ha pogut fusionar el submòdul %s (repositori malmès)" 22009 22509 22010 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22510 + #: merge-ort.c 22011 22511 #, c-format 22012 22512 msgid "Failed to merge submodule %s (commits don't follow merge-base)" 22013 22513 msgstr "" ··· 22052 22552 msgid "error: unable to add %s to database" 22053 22553 msgstr "error: no es pot afegir %s a la base de dades" 22054 22554 22055 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22555 + #: merge-ort.c 22056 22556 #, c-format 22057 22557 msgid "Auto-merging %s" 22058 22558 msgstr "S'està autofusionant %s" 22059 22559 22060 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22560 + #: merge-ort.c 22061 22561 #, c-format 22062 22562 msgid "" 22063 22563 "CONFLICT (implicit dir rename): Existing file/dir at %s in the way of " ··· 22067 22567 "existent a %s en forma de canvi del nom del directori implícit, posant-hi " 22068 22568 "els camins següents a: %s." 22069 22569 22070 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22570 + #: merge-ort.c 22071 22571 #, c-format 22072 22572 msgid "" 22073 22573 "CONFLICT (implicit dir rename): Cannot map more than one path to %s; " ··· 22088 22588 "%s; s'han canviat de nom a múltiples altres directoris, sense una destinació " 22089 22589 "per a la majoria dels fitxers." 22090 22590 22091 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22591 + #: merge-ort.c 22092 22592 #, c-format 22093 22593 msgid "" 22094 22594 "WARNING: Avoiding applying %s -> %s rename to %s, because %s itself was " ··· 22097 22597 "AVÍS: S'està evitant aplicar el canvi de nom %s -> %s a %s, perquè %s ell " 22098 22598 "mateix ja havia canviat de nom." 22099 22599 22100 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22600 + #: merge-ort.c 22101 22601 #, c-format 22102 22602 msgid "" 22103 22603 "Path updated: %s added in %s inside a directory that was renamed in %s; " ··· 22106 22606 "Pedaç actualitzat: %s afegit a %s dins d'un directori que va canviar de nom " 22107 22607 "a %s; movent-lo a %s." 22108 22608 22109 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22609 + #: merge-ort.c 22110 22610 #, c-format 22111 22611 msgid "" 22112 22612 "Path updated: %s renamed to %s in %s, inside a directory that was renamed in " ··· 22115 22615 "Pedaç actualitzat: %s canviat al nom %s a %s, dins d'un directori que va " 22116 22616 "canviar de nom a %s; movent-lo a %s." 22117 22617 22118 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22618 + #: merge-ort.c 22119 22619 #, c-format 22120 22620 msgid "" 22121 22621 "CONFLICT (file location): %s added in %s inside a directory that was renamed " ··· 22124 22624 "CONFLICTE (ubicació del fitxer): %s afegit a %s dins d'un directori que va " 22125 22625 "canviar de nom a %s suggerint que potser hauria de moure's a %s." 22126 22626 22127 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22627 + #: merge-ort.c 22128 22628 #, c-format 22129 22629 msgid "" 22130 22630 "CONFLICT (file location): %s renamed to %s in %s, inside a directory that " ··· 22196 22696 "canviat el nom d'un d'ells per tal que cadascun pugui ser registrat en algun " 22197 22697 "lloc." 22198 22698 22199 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22699 + #: merge-ort.c 22200 22700 msgid "content" 22201 22701 msgstr "contingut" 22202 22702 22203 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22703 + #: merge-ort.c 22204 22704 msgid "add/add" 22205 22705 msgstr "afegiment/afegiment" 22206 22706 22207 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22707 + #: merge-ort.c 22208 22708 msgid "submodule" 22209 22709 msgstr "submòdul" 22210 22710 22211 - #: merge-ort.c merge-recursive.c 22711 + #: merge-ort.c 22212 22712 #, c-format 22213 22713 msgid "CONFLICT (%s): Merge conflict in %s" 22214 22714 msgstr "CONFLICTE (%s): Conflicte de fusió en %s" ··· 22271 22771 msgstr "" 22272 22772 "ha fallat la recollida de la informació de fusió per als arbres %s, %s, %s" 22273 22773 22274 - #: merge-recursive.c 22275 - msgid "(bad commit)\n" 22276 - msgstr "(comissió errònia)\n" 22277 - 22278 - #: merge-recursive.c 22279 - #, c-format 22280 - msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 22281 - msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." 22282 - 22283 - #: merge-recursive.c 22284 - #, c-format 22285 - msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 22286 - msgstr "" 22287 - "add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." 22288 - 22289 - #: merge-recursive.c 22290 - #, c-format 22291 - msgid "failed to create path '%s'%s" 22292 - msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" 22293 - 22294 - #: merge-recursive.c 22295 - #, c-format 22296 - msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 22297 - msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" 22298 - 22299 - #: merge-recursive.c 22300 - msgid ": perhaps a D/F conflict?" 22301 - msgstr ": potser un conflicte D/F?" 22302 - 22303 - #: merge-recursive.c 22304 - #, c-format 22305 - msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 22306 - msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" 22307 - 22308 - #: merge-recursive.c 22309 - #, c-format 22310 - msgid "blob expected for %s '%s'" 22311 - msgstr "blob esperat per a %s «%s»" 22312 - 22313 - #: merge-recursive.c 22314 - #, c-format 22315 - msgid "failed to open '%s': %s" 22316 - msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" 22317 - 22318 - #: merge-recursive.c 22319 - #, c-format 22320 - msgid "failed to symlink '%s': %s" 22321 - msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" 22322 - 22323 - #: merge-recursive.c 22324 - #, c-format 22325 - msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 22326 - msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" 22327 - 22328 - #: merge-recursive.c 22329 - #, c-format 22330 - msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 22331 - msgstr "No s'ha pogut fusionar el submòdul %s (repositori malmès)" 22332 - 22333 - #: merge-recursive.c 22334 - #, c-format 22335 - msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 22336 - msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" 22337 - 22338 - #: merge-recursive.c 22339 - #, c-format 22340 - msgid "Fast-forwarding submodule %s" 22341 - msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" 22342 - 22343 - #: merge-recursive.c 22344 - #, c-format 22345 - msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 22346 - msgstr "" 22347 - "Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions següents)" 22348 - 22349 - #: merge-recursive.c 22350 - #, c-format 22351 - msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 22352 - msgstr "" 22353 - "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" 22354 - 22355 - #: merge-recursive.c 22356 - msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 22357 - msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" 22358 - 22359 - #: merge-recursive.c 22360 - #, c-format 22361 - msgid "" 22362 - "If this is correct simply add it to the index for example\n" 22363 - "by using:\n" 22364 - "\n" 22365 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 22366 - "\n" 22367 - "which will accept this suggestion.\n" 22368 - msgstr "" 22369 - "Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n" 22370 - "utilitzant:\n" 22371 - "\n" 22372 - " git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n" 22373 - "\n" 22374 - "que acceptarà aquest suggeriment.\n" 22375 - 22376 - #: merge-recursive.c 22377 - #, c-format 22378 - msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 22379 - msgstr "" 22380 - "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " 22381 - "fusions)" 22382 - 22383 - #: merge-recursive.c 22384 - msgid "failed to execute internal merge" 22385 - msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna" 22386 - 22387 - #: merge-recursive.c 22388 - #, c-format 22389 - msgid "unable to add %s to database" 22390 - msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades" 22391 - 22392 - #: merge-recursive.c 22393 - #, c-format 22394 - msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 22395 - msgstr "" 22396 - "Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " 22397 - "escrit a %s." 22398 - 22399 - #: merge-recursive.c 22400 - #, c-format 22401 - msgid "" 22402 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 22403 - "in tree." 22404 - msgstr "" 22405 - "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " 22406 - "s'ha deixat en l'arbre." 22407 - 22408 - #: merge-recursive.c 22409 - #, c-format 22410 - msgid "" 22411 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 22412 - "left in tree." 22413 - msgstr "" 22414 - "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " 22415 - "de %s s'ha deixat en l'arbre." 22416 - 22417 - #: merge-recursive.c 22418 - #, c-format 22419 - msgid "" 22420 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s left " 22421 - "in tree at %s." 22422 - msgstr "" 22423 - "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de %s " 22424 - "s'ha deixat en l'arbre a %s." 22425 - 22426 - #: merge-recursive.c 22427 - #, c-format 22428 - msgid "" 22429 - "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of %s " 22430 - "left in tree at %s." 22431 - msgstr "" 22432 - "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió %s " 22433 - "de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." 22434 - 22435 - #: merge-recursive.c 22436 - msgid "rename" 22437 - msgstr "canvi de nom" 22438 - 22439 - #: merge-recursive.c 22440 - msgid "renamed" 22441 - msgstr "canviat de nom" 22442 - 22443 - #: merge-recursive.c 22444 - #, c-format 22445 - msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 22446 - msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" 22447 - 22448 - #: merge-recursive.c 22449 - #, c-format 22450 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 22451 - msgstr "" 22452 - "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en mig " 22453 - "de l'operació." 22454 - 22455 - #: merge-recursive.c 22456 - #, c-format 22457 - msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 22458 - msgstr "" 22459 - "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha afegit " 22460 - "%s a %s" 22461 - 22462 - #: merge-recursive.c 22463 - #, c-format 22464 - msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 22465 - msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" 22466 - 22467 - #: merge-recursive.c 22468 - #, c-format 22469 - msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 22470 - msgstr "" 22471 - "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està afegint " 22472 - "com a %s" 22473 - 22474 - #: merge-recursive.c 22475 - #, c-format 22476 - msgid "" 22477 - "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 22478 - "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 22479 - msgstr "" 22480 - "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la branca " 22481 - "«%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" 22482 - 22483 - #: merge-recursive.c 22484 - msgid " (left unresolved)" 22485 - msgstr " (deixat sense resolució)" 22486 - 22487 - #: merge-recursive.c 22488 - #, c-format 22489 - msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 22490 - msgstr "" 22491 - "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " 22492 - "nom %s->%s en %s" 22493 - 22494 - #: merge-recursive.c 22495 - #, c-format 22496 - msgid "" 22497 - "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 22498 - "directory %s was renamed to multiple other directories, with no destination " 22499 - "getting a majority of the files." 22500 - msgstr "" 22501 - "CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on col·locar " 22502 - "%s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples altres " 22503 - "directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." 22504 - 22505 - #: merge-recursive.c 22506 - #, c-format 22507 - msgid "" 22508 - "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory %s-" 22509 - ">%s in %s" 22510 - msgstr "" 22511 - "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi de " 22512 - "nom de directori %s->%s en %s" 22513 - 22514 - #: merge-recursive.c 22515 - #, c-format 22516 - msgid "cannot read object %s" 22517 - msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" 22518 - 22519 - #: merge-recursive.c 22520 - #, c-format 22521 - msgid "object %s is not a blob" 22522 - msgstr "l'objecte %s no és un blob" 22523 - 22524 - #: merge-recursive.c 22525 - msgid "modify" 22526 - msgstr "modificació" 22527 - 22528 - #: merge-recursive.c 22529 - msgid "modified" 22530 - msgstr "modificat" 22531 - 22532 - #: merge-recursive.c 22533 - #, c-format 22534 - msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 22535 - msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" 22536 - 22537 - #: merge-recursive.c 22538 - #, c-format 22539 - msgid "Adding as %s instead" 22540 - msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" 22541 - 22542 - #: merge-recursive.c 22543 - #, c-format 22544 - msgid "Removing %s" 22545 - msgstr "S'està eliminant %s" 22546 - 22547 - #: merge-recursive.c 22548 - msgid "file/directory" 22549 - msgstr "fitxer/directori" 22550 - 22551 - #: merge-recursive.c 22552 - msgid "directory/file" 22553 - msgstr "directori/fitxer" 22554 - 22555 - #: merge-recursive.c 22556 - #, c-format 22557 - msgid "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 22558 - msgstr "" 22559 - "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s com a " 22560 - "%s" 22561 - 22562 - #: merge-recursive.c 22563 - #, c-format 22564 - msgid "Adding %s" 22565 - msgstr "S'està afegint %s" 22566 - 22567 - #: merge-recursive.c 22568 - #, c-format 22569 - msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 22570 - msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" 22571 - 22572 - #: merge-recursive.c 22573 - #, c-format 22574 - msgid "merging of trees %s and %s failed" 22575 - msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" 22576 - 22577 - #: merge-recursive.c 22578 - msgid "Merging:" 22579 - msgstr "S'està fusionant:" 22580 - 22581 - #: merge-recursive.c 22582 - #, c-format 22583 - msgid "found %u common ancestor:" 22584 - msgid_plural "found %u common ancestors:" 22585 - msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" 22586 - msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" 22587 - 22588 - #: merge-recursive.c 22589 - msgid "merge returned no commit" 22590 - msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" 22591 - 22592 - #: merge-recursive.c 22593 - #, c-format 22594 - msgid "Could not parse object '%s'" 22595 - msgstr "No s'ha pogut analitzar l'objecte «%s»" 22596 - 22597 22774 #: merge.c 22598 22775 msgid "failed to read the cache" 22599 22776 msgstr "s'ha produït un error en llegir la memòria cau" ··· 22647 22824 msgstr "no s'ha pogut netejar l'índex multipaquet a %s" 22648 22825 22649 22826 #: midx-write.c 22650 - msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 22651 - msgstr "no es pot escriure un MIDX incremental amb mapa de bits" 22652 - 22653 - #: midx-write.c 22654 22827 msgid "ignoring existing multi-pack-index; checksum mismatch" 22655 22828 msgstr "" 22656 22829 "s'està ignorant l'índex multipaquet existent; la suma de verificació no " 22657 22830 "coincideix" 22831 + 22832 + #: midx-write.c 22833 + #, c-format 22834 + msgid "could not load reverse index for MIDX %s" 22835 + msgstr "no s'ha pogut carregar l'índex invers per al MIDX %s" 22658 22836 22659 22837 #: midx-write.c 22660 22838 msgid "Adding packfiles to multi-pack-index" ··· 22762 22940 #, c-format 22763 22941 msgid "multi-pack-index signature 0x%08x does not match signature 0x%08x" 22764 22942 msgstr "" 22765 - "la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura " 22766 - "0x%08x" 22943 + "la signatura de l'índex multipaquet 0x%08x no coincideix amb la signatura 0x" 22944 + "%08x" 22767 22945 22768 22946 #: midx.c 22769 22947 #, c-format ··· 22995 23173 22996 23174 #: object-file.c 22997 23175 #, c-format 22998 - msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 22999 - msgstr "" 23000 - "no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates" 23001 - 23002 - #: object-file.c 23003 - #, c-format 23004 - msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 23005 - msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" 23006 - 23007 - #: object-file.c 23008 - #, c-format 23009 - msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 23010 - msgstr "" 23011 - "%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació " 23012 - "massa profunda" 23013 - 23014 - #: object-file.c 23015 - msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 23016 - msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de bloqueig alternatiu" 23017 - 23018 - #: object-file.c 23019 - msgid "unable to read alternates file" 23020 - msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" 23021 - 23022 - #: object-file.c 23023 - msgid "unable to move new alternates file into place" 23024 - msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" 23025 - 23026 - #: object-file.c 23027 - #, c-format 23028 - msgid "path '%s' does not exist" 23029 - msgstr "el camí «%s» no existeix" 23030 - 23031 - #: object-file.c 23032 - #, c-format 23033 - msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 23034 - msgstr "" 23035 - "encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." 23036 - 23037 - #: object-file.c 23038 - #, c-format 23039 - msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 23040 - msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." 23041 - 23042 - #: object-file.c 23043 - #, c-format 23044 - msgid "reference repository '%s' is shallow" 23045 - msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" 23046 - 23047 - #: object-file.c 23048 - #, c-format 23049 - msgid "reference repository '%s' is grafted" 23050 - msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" 23051 - 23052 - #: object-file.c 23053 - #, c-format 23054 - msgid "could not find object directory matching %s" 23055 - msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s" 23056 - 23057 - #: object-file.c 23058 - #, c-format 23059 - msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 23060 - msgstr "" 23061 - "línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" 23062 - 23063 - #: object-file.c 23064 - #, c-format 23065 - msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 23066 - msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>" 23067 - 23068 - #: object-file.c 23069 - #, c-format 23070 - msgid "mmap failed%s" 23071 - msgstr "mmap ha fallat%s" 23072 - 23073 - #: object-file.c 23074 - #, c-format 23075 23176 msgid "object file %s is empty" 23076 23177 msgstr "el tipus d'objecte %s és buit" 23077 23178 ··· 23116 23217 23117 23218 #: object-file.c 23118 23219 #, c-format 23119 - msgid "replacement %s not found for %s" 23120 - msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s" 23121 - 23122 - #: object-file.c 23123 - #, c-format 23124 - msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 23125 - msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" 23126 - 23127 - #: object-file.c 23128 - #, c-format 23129 - msgid "missing mapping of %s to %s" 23130 - msgstr "manca el mapatge de %s a %s" 23131 - 23132 - #: object-file.c 23133 - #, c-format 23134 23220 msgid "unable to open %s" 23135 23221 msgstr "no s'ha pogut obrir %s" 23136 23222 ··· 23146 23232 23147 23233 #: object-file.c 23148 23234 #, c-format 23235 + msgid "unable to write repeatedly vanishing file %s" 23236 + msgstr "no puc escriure el fitxer %s que desapareix repetidament" 23237 + 23238 + #: object-file.c 23239 + #, c-format 23149 23240 msgid "unable to set permission to '%s'" 23150 23241 msgstr "no s'ha pogut establir el permís a «%s»" 23151 23242 ··· 23244 23335 23245 23336 #: object-file.c 23246 23337 #, c-format 23247 - msgid "%s is not a valid '%s' object" 23248 - msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" 23249 - 23250 - #: object-file.c 23251 - #, c-format 23252 23338 msgid "hash mismatch for %s (expected %s)" 23253 23339 msgstr "no coincideix el resum per a %s (s'esperava %s)" 23254 23340 ··· 23269 23355 23270 23356 #: object-file.c 23271 23357 #, c-format 23358 + msgid "unable to parse type from header '%s' of %s" 23359 + msgstr "no s'ha pogut analitzar el tipus de la capçalera «%s» de %s" 23360 + 23361 + #: object-file.c 23362 + #, c-format 23272 23363 msgid "unable to unpack contents of %s" 23273 23364 msgstr "no s'han pogut desempaquetar els continguts de %s" 23274 23365 ··· 23362 23453 "\n" 23363 23454 "where \"$br\" is somehow empty and a 40-hex ref is created. Please\n" 23364 23455 "examine these refs and maybe delete them. Turn this message off by\n" 23365 - "running \"git config advice.objectNameWarning false\"" 23456 + "running \"git config set advice.objectNameWarning false\"" 23366 23457 msgstr "" 23367 23458 "Git normalment mai crea una referència que acabi amb 40 caràcters\n" 23368 23459 "hexadecimals perquè s'ignorarà quan només especifiqueu 40 caràcters\n" ··· 23473 23564 msgid "hash mismatch %s" 23474 23565 msgstr "el resum no coincideix %s" 23475 23566 23567 + #: odb.c 23568 + #, c-format 23569 + msgid "object directory %s does not exist; check .git/objects/info/alternates" 23570 + msgstr "" 23571 + "no existeix el directori d'objecte %s; comproveu .git/objects/info/alternates" 23572 + 23573 + #: odb.c 23574 + #, c-format 23575 + msgid "unable to normalize alternate object path: %s" 23576 + msgstr "no s'ha pogut normalitzar el camí a l'objecte alternatiu: %s" 23577 + 23578 + #: odb.c 23579 + #, c-format 23580 + msgid "%s: ignoring alternate object stores, nesting too deep" 23581 + msgstr "" 23582 + "%s: s'estan ignorant els emmagatzematges alternatius d'objectes, imbricació " 23583 + "massa profunda" 23584 + 23585 + #: odb.c 23586 + msgid "unable to fdopen alternates lockfile" 23587 + msgstr "no s'ha pogut fer «fdopen» al fitxer de blocatge alternatiu" 23588 + 23589 + #: odb.c 23590 + msgid "unable to read alternates file" 23591 + msgstr "no es pot llegir el fitxer «alternates»" 23592 + 23593 + #: odb.c 23594 + msgid "unable to move new alternates file into place" 23595 + msgstr "no s'ha pogut moure el nou fitxer «alternates» al lloc" 23596 + 23597 + #: odb.c 23598 + #, c-format 23599 + msgid "path '%s' does not exist" 23600 + msgstr "el camí «%s» no existeix" 23601 + 23602 + #: odb.c 23603 + #, c-format 23604 + msgid "reference repository '%s' as a linked checkout is not supported yet." 23605 + msgstr "" 23606 + "encara no s'admet el repositori de referència «%s» com a agafament enllaçat." 23607 + 23608 + #: odb.c 23609 + #, c-format 23610 + msgid "reference repository '%s' is not a local repository." 23611 + msgstr "el repositori de referència «%s» no és un repositori local." 23612 + 23613 + #: odb.c 23614 + #, c-format 23615 + msgid "reference repository '%s' is shallow" 23616 + msgstr "el repositori de referència «%s» és superficial" 23617 + 23618 + #: odb.c 23619 + #, c-format 23620 + msgid "reference repository '%s' is grafted" 23621 + msgstr "el repositori de referència «%s» és empeltat" 23622 + 23623 + #: odb.c 23624 + #, c-format 23625 + msgid "could not find object directory matching %s" 23626 + msgstr "no s'ha pogut trobar el directori de l'objecte que coincideixi amb %s" 23627 + 23628 + #: odb.c 23629 + #, c-format 23630 + msgid "invalid line while parsing alternate refs: %s" 23631 + msgstr "" 23632 + "línia no vàlida quan s'analitzaven les referències de l'«alternate»: %s" 23633 + 23634 + #: odb.c 23635 + #, c-format 23636 + msgid "replacement %s not found for %s" 23637 + msgstr "no s'ha trobat el reemplaçament %s per a %s" 23638 + 23639 + #: odb.c 23640 + #, c-format 23641 + msgid "packed object %s (stored in %s) is corrupt" 23642 + msgstr "l'objecte empaquetat %s (emmagatzemat a %s) és corrupte" 23643 + 23644 + #: odb.c 23645 + #, c-format 23646 + msgid "missing mapping of %s to %s" 23647 + msgstr "manca el mapatge de %s a %s" 23648 + 23649 + #: odb.c 23650 + #, c-format 23651 + msgid "%s is not a valid '%s' object" 23652 + msgstr "%s no és un objecte de «%s» vàlid" 23653 + 23476 23654 #: pack-bitmap-write.c 23477 23655 #, c-format 23478 23656 msgid "duplicate entry when writing bitmap index: %s" ··· 23486 23664 #: pack-bitmap-write.c 23487 23665 msgid "too many pseudo-merges" 23488 23666 msgstr "massa pseudo-fusions" 23489 - 23490 - #: pack-bitmap-write.c 23491 - msgid "trying to write commit not in index" 23492 - msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex" 23493 23667 23494 23668 #: pack-bitmap.c 23495 23669 msgid "failed to load bitmap index (corrupted?)" ··· 23574 23748 23575 23749 #: pack-bitmap.c 23576 23750 msgid "multi-pack bitmap is missing required reverse index" 23577 - msgstr "falta l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet" 23751 + msgstr "hi manca l'índex invers necessari al mapa de bits multipaquet" 23578 23752 23579 23753 #: pack-bitmap.c 23580 23754 #, c-format 23581 23755 msgid "could not open pack %s" 23582 23756 msgstr "no s'ha pogut obrir el paquet %s" 23583 - 23584 - #: pack-bitmap.c t/helper/test-read-midx.c 23585 - msgid "could not determine MIDX preferred pack" 23586 - msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX" 23587 - 23588 - #: pack-bitmap.c 23589 - #, c-format 23590 - msgid "preferred pack (%s) is invalid" 23591 - msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid" 23592 23757 23593 23758 #: pack-bitmap.c 23594 23759 msgid "corrupt bitmap lookup table: triplet position out of index" ··· 23830 23995 23831 23996 #: parse-options.c 23832 23997 #, c-format 23998 + msgid "value for %s exceeds %<PRIdMAX>" 23999 + msgstr "el valor de %s supera %<PRIdMAX> " 24000 + 24001 + #: parse-options.c 24002 + #, c-format 24003 + msgid "value %s for %s not in range [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 24004 + msgstr "el valor %s de %s no està dins del rang [%<PRIdMAX>,%<PRIdMAX>]" 24005 + 24006 + #: parse-options.c 24007 + #, c-format 24008 + msgid "%s expects an integer value with an optional k/m/g suffix" 24009 + msgstr "%s espera un valor enter amb un sufix opcional k/m/g" 24010 + 24011 + #: parse-options.c 24012 + #, c-format 23833 24013 msgid "%s expects a non-negative integer value with an optional k/m/g suffix" 23834 24014 msgstr "%s espera un valor enter no negatiu amb un sufix opcional k/m/g" 23835 24015 ··· 23867 24047 msgid "unknown non-ascii option in string: `%s'" 23868 24048 msgstr "opció no ascii desconeguda en la cadena: «%s»" 23869 24049 24050 + #. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string 24051 + #. stands for an optional value given to a command 24052 + #. line option in the long form, and "<>" is there 24053 + #. as a convention to signal that it is a 24054 + #. placeholder (i.e. the user should substitute it 24055 + #. with the real value). If your language uses a 24056 + #. different convention, you can change "<%s>" part 24057 + #. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead, 24058 + #. or if the alphabet is different enough it may use 24059 + #. "%s" without any placeholder signal. Most 24060 + #. translations leave this message as is. 24061 + #. 24062 + #: parse-options.c 24063 + #, c-format 24064 + msgid "[=<%s>]" 24065 + msgstr "[=<%s>]" 24066 + 24067 + #. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string 24068 + #. stands for an optional value given to a command 24069 + #. line option in the short form, and "<>" is there 24070 + #. as a convention to signal that it is a 24071 + #. placeholder (i.e. the user should substitute it 24072 + #. with the real value). If your language uses a 24073 + #. different convention, you can change "<%s>" part 24074 + #. to match yours, e.g. it might use "|%s|" instead, 24075 + #. or if the alphabet is different enough it may use 24076 + #. "%s" without any placeholder signal. Most 24077 + #. translations leave this message as is. 24078 + #. 24079 + #: parse-options.c 24080 + #, c-format 24081 + msgid "[<%s>]" 24082 + msgstr "[<%s>]" 24083 + 24084 + #. TRANSLATORS: The "<%s>" part of this string stands for a 24085 + #. value given to a command line option, and "<>" is there 24086 + #. as a convention to signal that it is a placeholder 24087 + #. (i.e. the user should substitute it with the real value). 24088 + #. If your language uses a different convention, you can 24089 + #. change "<%s>" part to match yours, e.g. it might use 24090 + #. "|%s|" instead, or if the alphabet is different enough it 24091 + #. may use "%s" without any placeholder signal. Most 24092 + #. translations leave this message as is. 24093 + #. 24094 + #: parse-options.c 24095 + #, c-format 24096 + msgid " <%s>" 24097 + msgstr " <%s>" 24098 + 23870 24099 #: parse-options.c 23871 24100 msgid "..." 23872 24101 msgstr "..." ··· 23966 24195 msgid "bad boolean environment value '%s' for '%s'" 23967 24196 msgstr "el valor «%s» booleà de l'entorn és incorrecte per a «%s»" 23968 24197 23969 - #: parse.c 24198 + #: path-walk.c 23970 24199 #, c-format 23971 - msgid "failed to parse %s" 23972 - msgstr "s'ha produït un error en analitzar %s" 24200 + msgid "failed to walk children of tree %s: not found" 24201 + msgstr "no s'ha pogut recórrer els descendents de l'arbre %s: no s'han trobat" 24202 + 24203 + #: path-walk.c 24204 + #, c-format 24205 + msgid "failed to find object %s" 24206 + msgstr "no s'ha pogut trobar l'objecte %s" 24207 + 24208 + #: path-walk.c 24209 + #, c-format 24210 + msgid "failed to find tag %s" 24211 + msgstr "no s'ha pogut trobar l'etiqueta %s" 24212 + 24213 + #: path-walk.c 24214 + msgid "failed to setup revision walk" 24215 + msgstr "no s'ha pogut configurar un recorregut de revisió" 23973 24216 23974 24217 #: path.c 23975 24218 #, c-format ··· 24164 24407 #, c-format 24165 24408 msgid "could not fetch %s from promisor remote" 24166 24409 msgstr "no s'ha pogut obtenir «%s» del «promisor» remot" 24410 + 24411 + #: promisor-remote.c 24412 + #, c-format 24413 + msgid "no or empty URL advertised for remote '%s'" 24414 + msgstr "no hi ha URL configurat per al remot «%s» o és buit" 24415 + 24416 + #: promisor-remote.c 24417 + #, c-format 24418 + msgid "known remote named '%s' but with URL '%s' instead of '%s'" 24419 + msgstr "remot conegut nomenat «%s» però amb URL «%s» en comptes de «%s»" 24420 + 24421 + #: promisor-remote.c 24422 + #, c-format 24423 + msgid "unknown '%s' value for '%s' config option" 24424 + msgstr "valor desconegut «%s» per a l'opció «%s» de configuració" 24425 + 24426 + #: promisor-remote.c 24427 + #, c-format 24428 + msgid "unknown element '%s' from remote info" 24429 + msgstr "valor desconegut «%s» en la informació del remot" 24430 + 24431 + #: promisor-remote.c 24432 + #, c-format 24433 + msgid "accepted promisor remote '%s' not found" 24434 + msgstr "no s'ha trobat el remot promisor acceptat «%s»" 24167 24435 24168 24436 #: protocol-caps.c 24169 24437 msgid "object-info: expected flush after arguments" ··· 24943 25211 24944 25212 #: refs.c 24945 25213 #, c-format 25214 + msgid "%s%s will become dangling after %s is deleted\n" 25215 + msgstr " %s%s es quedarà despenjat després d'esborrar %s\n" 25216 + 25217 + #: refs.c 25218 + #, c-format 25219 + msgid "%s%s has become dangling after %s was deleted\n" 25220 + msgstr " %s%s s'ha quedat despenjat després d'esborrar %s\n" 25221 + 25222 + #: refs.c 25223 + #, c-format 24946 25224 msgid "" 24947 25225 "Using '%s' as the name for the initial branch. This default branch name\n" 24948 25226 "is subject to change. To configure the initial branch name to use in all\n" ··· 25000 25278 msgstr "el registre per a %s és buit" 25001 25279 25002 25280 #: refs.c 25003 - msgid "refusing to force and skip creation of reflog" 25281 + #, c-format 25282 + msgid "refusing to update reflog for pseudoref '%s'" 25004 25283 msgstr "" 25005 - "s'ha rebutjat l'acció forçada i l'omissió de crear un registre de referències" 25284 + "s'ha rebutjat l'actualització del reflog per a la pseudoreferència «%s»" 25285 + 25286 + #: refs.c 25287 + #, c-format 25288 + msgid "refusing to update pseudoref '%s'" 25289 + msgstr "s'ha rebutjat l'actualització de la pseudoreferència «%s»" 25290 + 25291 + #: refs.c 25292 + #, c-format 25293 + msgid "refusing to update reflog with bad name '%s'" 25294 + msgstr "s'està refusant el reflog amb el nom incorrecte «%s»" 25006 25295 25007 25296 #: refs.c 25008 25297 #, c-format ··· 25010 25299 msgstr "s'està refusant la referència amb nom malmès «%s»" 25011 25300 25012 25301 #: refs.c 25013 - #, c-format 25014 - msgid "refusing to update pseudoref '%s'" 25015 - msgstr "s'ha rebutjat l'actualització de la pseudoreferència «%s»" 25302 + msgid "refusing to force and skip creation of reflog" 25303 + msgstr "" 25304 + "s'ha rebutjat l'acció forçada i l'omissió de crear un registre de referències" 25016 25305 25017 25306 #: refs.c 25018 25307 #, c-format ··· 25082 25371 25083 25372 #: refs/files-backend.c 25084 25373 #, c-format 25374 + msgid "cannot read ref file '%s'" 25375 + msgstr "no es pot llegir el fitxer de referències «%s»" 25376 + 25377 + #: refs/files-backend.c 25378 + #, c-format 25085 25379 msgid "cannot open directory %s" 25086 25380 msgstr "no es pot obrir el directori «%s»" 25087 25381 25088 25382 #: refs/files-backend.c 25089 25383 msgid "Checking references consistency" 25090 25384 msgstr "S'està comprovant la consistència de les referències" 25385 + 25386 + #: refs/packed-backend.c 25387 + #, c-format 25388 + msgid "unable to open '%s'" 25389 + msgstr "no s'ha pogut obrir %s" 25091 25390 25092 25391 #: refs/reftable-backend.c 25093 25392 #, c-format ··· 25185 25484 25186 25485 #: refspec.c 25187 25486 #, c-format 25188 - msgid "invalid refspec '%s'" 25189 - msgstr "refspec no vàlida: «%s»" 25487 + msgid "pattern '%s' has no '*'" 25488 + msgstr "el patró «%s» no té cap «*»" 25489 + 25490 + #: refspec.c 25491 + #, c-format 25492 + msgid "replacement '%s' has no '*'" 25493 + msgstr "el reemplaçament «%s» no té cap «*»" 25190 25494 25191 25495 #: remote-curl.c 25192 25496 #, c-format ··· 25318 25622 #: remote-curl.c 25319 25623 msgid "protocol error: expected '<url> <path>', missing space" 25320 25624 msgstr "" 25321 - "s'ha produït un error de protocol: s'esperava «<url> <camí>», falta espai" 25625 + "s'ha produït un error de protocol: s'esperava «<url> <camí>», hi manca espai" 25322 25626 25323 25627 #: remote-curl.c 25324 25628 #, c-format ··· 25348 25652 25349 25653 #: remote.c 25350 25654 #, c-format 25655 + msgid "" 25656 + "reading remote from \"%s/%s\", which is nominated for removal.\n" 25657 + "\n" 25658 + "If you still use the \"remotes/\" directory it is recommended to\n" 25659 + "migrate to config-based remotes:\n" 25660 + "\n" 25661 + "\tgit remote rename %s %s\n" 25662 + "\n" 25663 + "If you cannot, please let us know why you still need to use it by\n" 25664 + "sending an e-mail to <git@vger.kernel.org>." 25665 + msgstr "" 25666 + "s'està llegint el remot des de «%s/%s», el qual està nominat per a la seva " 25667 + "supressió.\n" 25668 + "\n" 25669 + "Si encara feu servir el directori «remotes/», es recomana la migració a\n" 25670 + "remots basats en configuració\n" 25671 + "\n" 25672 + "\tgit remote rename %s %s\n" 25673 + "\n" 25674 + "Si no podeu, feu-nos saber, per favor, per què necessiteu fer-lo servir " 25675 + "encara\n" 25676 + "tot enviant correu electrònic a <git@vger.kernel.org>." 25677 + 25678 + #: remote.c 25679 + #, c-format 25351 25680 msgid "config remote shorthand cannot begin with '/': %s" 25352 25681 msgstr "" 25353 25682 "l'abreviatura del fitxer de configuració remot no pot començar amb «/»: %s" ··· 25362 25691 25363 25692 #: remote.c 25364 25693 #, c-format 25694 + msgid "unrecognized followRemoteHEAD value '%s' ignored" 25695 + msgstr "valor de followRemoteHEAD no reconegut «%s» ignorat" 25696 + 25697 + #: remote.c 25698 + #, c-format 25365 25699 msgid "unrecognized value transfer.credentialsInUrl: '%s'" 25366 25700 msgstr "valor no conegut per a transfer.credentialsInUrl: «%s»" 25367 25701 ··· 25384 25718 #, c-format 25385 25719 msgid "%s tracks both %s and %s" 25386 25720 msgstr "%s segueix ambdós %s i %s" 25387 - 25388 - #: remote.c 25389 - #, c-format 25390 - msgid "key '%s' of pattern had no '*'" 25391 - msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»" 25392 - 25393 - #: remote.c 25394 - #, c-format 25395 - msgid "value '%s' of pattern has no '*'" 25396 - msgstr "el valor «%s» del patró no té «*»" 25397 25721 25398 25722 #: remote.c 25399 25723 #, c-format ··· 25431 25755 " és una referència «refs/{heads,tags}/». Si és així, afegim el prefix\n" 25432 25756 " refs/{heads,tags}/ corresponent al costat remot.\n" 25433 25757 "\n" 25434 - "Res d'això ha funcionat. Cal que proporcioneu una referència completa." 25758 + "Res d'això ha funcionat, i per això ho hem abandonat. Cal que proporcioneu " 25759 + "una referència completa." 25435 25760 25436 25761 #: remote.c 25437 25762 #, c-format ··· 25520 25845 #, c-format 25521 25846 msgid "push destination '%s' on remote '%s' has no local tracking branch" 25522 25847 msgstr "" 25523 - "el destí de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment remot" 25848 + "la destinació de pujada «%s» en el remot «%s» no té cap branca amb seguiment " 25849 + "remot" 25524 25850 25525 25851 #: remote.c 25526 25852 #, c-format ··· 25534 25860 25535 25861 #: remote.c 25536 25862 msgid "push has no destination (push.default is 'nothing')" 25537 - msgstr "push no té destí (push.default és «nothing»)" 25863 + msgstr "push no té destinació (push.default és «nothing»)" 25538 25864 25539 25865 #: remote.c 25540 25866 msgid "cannot resolve 'simple' push to a single destination" 25541 - msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a un sol destí" 25867 + msgstr "no es pot resoldre una pujada «simple» a una sola destinació" 25542 25868 25543 25869 #: remote.c 25544 25870 #, c-format ··· 25838 26164 msgstr "no s'ha pogut establir la configuració recomanada" 25839 26165 25840 26166 #: scalar.c 25841 - msgid "could not turn on maintenance" 25842 - msgstr "no s'ha pogut activar el manteniment" 26167 + msgid "could not toggle maintenance" 26168 + msgstr "no s'ha pogut commutar el manteniment" 25843 26169 25844 26170 #: scalar.c 25845 26171 msgid "could not start the FSMonitor daemon" ··· 25900 26226 msgid "specify if tags should be fetched during clone" 25901 26227 msgstr "especifica si les etiquetes s'han d'obtenir durant el clon" 25902 26228 25903 - # Deixem <enlistment> sense traduir de moment 26229 + #: scalar.c 26230 + msgid "specify if background maintenance should be enabled" 26231 + msgstr "especifica si cal activar el manteniment en segon pla" 26232 + 25904 26233 #: scalar.c 25905 26234 msgid "" 25906 26235 "scalar clone [--single-branch] [--branch <main-branch>] [--full-clone]\n" 25907 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 26236 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] [--[no-]maintenance] <url> [<enlistment>]" 25908 26237 msgstr "" 25909 26238 "scalar clone [--single-branch] [--branch <branca-principal>] [--full-clone]\n" 25910 - "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<enlistment>]" 26239 + "\t[--[no-]src] [--[no-]tags] <url> [<allistament>]" 25911 26240 25912 26241 #: scalar.c 25913 26242 #, c-format ··· 25949 26278 25950 26279 #: scalar.c 25951 26280 msgid "scalar diagnose [<enlistment>]" 25952 - msgstr "scalar diagnose [<enlistment>]" 26281 + msgstr "scalar diagnose [<allistament>]" 25953 26282 25954 26283 #: scalar.c 25955 26284 msgid "`scalar list` does not take arguments" 25956 26285 msgstr "«scalar list» no accepta arguments" 25957 26286 25958 26287 #: scalar.c 25959 - msgid "scalar register [<enlistment>]" 25960 - msgstr "scalar register [<enlistment>]" 26288 + msgid "scalar register [--[no-]maintenance] [<enlistment>]" 26289 + msgstr "scalar register [--[no-]maintenance] [<allistament>]" 25961 26290 25962 26291 #: scalar.c 25963 26292 msgid "reconfigure all registered enlistments" 25964 26293 msgstr "reconfigura tots els allistaments registrats" 25965 26294 25966 26295 #: scalar.c 25967 - msgid "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 25968 - msgstr "scalar reconfigure [--all | <enlistment>]" 26296 + msgid "(enable|disable|keep)" 26297 + msgstr "(enable|disable|keep)" 26298 + 26299 + #: scalar.c 26300 + msgid "signal how to adjust background maintenance" 26301 + msgstr "assenyala com ajustar el manteniment en segon pla" 26302 + 26303 + #: scalar.c 26304 + msgid "" 26305 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 26306 + "<enlistment>]" 26307 + msgstr "" 26308 + "scalar reconfigure [--maintenance=(enable|disable|keep)] [--all | " 26309 + "<allistament>]" 25969 26310 25970 26311 #: scalar.c 25971 26312 msgid "--all or <enlistment>, but not both" 25972 - msgstr "--all o <enlistment>, però no ambdós" 26313 + msgstr "--all o <allistament>, però no ambdós" 26314 + 26315 + #: scalar.c 26316 + #, c-format 26317 + msgid "unknown mode for --maintenance option: %s" 26318 + msgstr "mode desconegut per a l'opció de --maintenance: %s" 25973 26319 25974 26320 #: scalar.c 25975 26321 #, c-format ··· 26010 26356 "scalar run <task> [<enlistment>]\n" 26011 26357 "Tasks:\n" 26012 26358 msgstr "" 26013 - "scalar run <task> {<enlistment>]\n" 26359 + "scalar run <task> {<allistament>]\n" 26014 26360 "Tasques:\n" 26015 26361 26016 26362 #: scalar.c ··· 26020 26366 26021 26367 #: scalar.c 26022 26368 msgid "scalar unregister [<enlistment>]" 26023 - msgstr "scalar unregister [<enlistment>]" 26369 + msgstr "scalar unregister [<allistament>]" 26024 26370 26025 26371 #: scalar.c 26026 26372 msgid "scalar delete <enlistment>" 26027 - msgstr "supressió de l'escalar <enlistment>" 26373 + msgstr "supressió de l'escalar <allistament>" 26028 26374 26029 26375 #: scalar.c 26030 26376 msgid "refusing to delete current working directory" ··· 26097 26443 26098 26444 #: send-pack.c 26099 26445 msgid "the receiving end does not support this repository's hash algorithm" 26100 - msgstr "el receptor de destí no admet l'algorisme de resum del repositori" 26446 + msgstr "el receptor de destinació no admet l'algorisme de resum del repositori" 26101 26447 26102 26448 #: send-pack.c 26103 26449 msgid "the receiving end does not support --signed push" 26104 - msgstr "el destí receptor no admet pujar --signed" 26450 + msgstr "la destinació receptora no admet pujar --signed" 26105 26451 26106 26452 #: send-pack.c 26107 26453 msgid "" 26108 26454 "not sending a push certificate since the receiving end does not support --" 26109 26455 "signed push" 26110 26456 msgstr "" 26111 - "no s'està enviant una certificació de pujada perquè el destí receptor no " 26112 - "admet pujar --signed" 26457 + "no s'està enviant una certificació de pujada perquè la destinació " 26458 + "receptorano admet pujar --signed" 26113 26459 26114 26460 #: send-pack.c 26115 26461 msgid "the receiving end does not support --atomic push" 26116 - msgstr "el destí receptor no admet pujar --atomic" 26462 + msgstr "la destinació receptora no admet pujar --atomic" 26117 26463 26118 26464 #: send-pack.c 26119 26465 msgid "the receiving end does not support push options" 26120 - msgstr "el receptor al destí no admet opcions de pujada" 26466 + msgstr "el receptor a la destinació no admet opcions de pujada" 26121 26467 26122 26468 #: sequencer.c 26123 26469 #, c-format ··· 26271 26617 26272 26618 #: sequencer.c 26273 26619 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_NAME'" 26274 - msgstr "falta «GIT_AUTHOR_NAME»" 26620 + msgstr "hi manca «GIT_AUTHOR_NAME»" 26275 26621 26276 26622 #: sequencer.c 26277 26623 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_EMAIL'" 26278 - msgstr "falta «GIT_AUTHOR_EMAIL»" 26624 + msgstr "hi manca «GIT_AUTHOR_EMAIL»" 26279 26625 26280 26626 #: sequencer.c 26281 26627 msgid "missing 'GIT_AUTHOR_DATE'" 26282 - msgstr "falta «GIT_AUTHOR_DATE»" 26628 + msgstr "hi manca «GIT_AUTHOR_DATE»" 26283 26629 26284 26630 #: sequencer.c 26285 26631 #, c-format ··· 26413 26759 26414 26760 #: sequencer.c 26415 26761 msgid "corrupt author: missing date information" 26416 - msgstr "autor malmès: falta la informació de la data" 26762 + msgstr "autor malmès: hi manca la informació de la data" 26417 26763 26418 26764 #: sequencer.c 26419 26765 #, c-format ··· 26602 26948 #: sequencer.c 26603 26949 #, c-format 26604 26950 msgid "missing arguments for %s" 26605 - msgstr "falten els arguments per a %s" 26951 + msgstr "hi manquen els arguments per a %s" 26606 26952 26607 26953 #: sequencer.c 26608 26954 #, c-format ··· 26881 27227 "Updated the following refs with %s:\n" 26882 27228 "%s" 26883 27229 msgstr "" 26884 - "S'han actualitzat els següents refs amb %s:\n" 27230 + "S'han actualitzat les referències següents amb %s:\n" 26885 27231 "%s" 26886 27232 26887 27233 #: sequencer.c ··· 27727 28073 msgid "number of entries in the cache tree to invalidate (default 0)" 27728 28074 msgstr "" 27729 28075 "nombre d'entrades a l'arbre de la memòria cau a invalidar (per defecte 0)" 28076 + 28077 + #: t/helper/test-pack-deltas.c 28078 + msgid "the number of objects to write" 28079 + msgstr "el nombre d'objectes a escriure" 28080 + 28081 + #: t/helper/test-path-walk.c 28082 + msgid "test-tool path-walk <options> -- <revision-options>" 28083 + msgstr "test-tool path-walk <opcions> -- <opcions-revisio>" 28084 + 28085 + #: t/helper/test-path-walk.c 28086 + msgid "toggle inclusion of blob objects" 28087 + msgstr "commuta la inclusió d'objectes de blob" 28088 + 28089 + #: t/helper/test-path-walk.c 28090 + msgid "toggle inclusion of commit objects" 28091 + msgstr "commuta la inclusió d'objectes de comissió" 28092 + 28093 + #: t/helper/test-path-walk.c 28094 + msgid "toggle inclusion of tag objects" 28095 + msgstr "commuta la inclusió d'objectes d'etiqueta" 28096 + 28097 + #: t/helper/test-path-walk.c 28098 + msgid "toggle inclusion of tree objects" 28099 + msgstr "commuta la inclusió d'objectes d'arbre" 28100 + 28101 + #: t/helper/test-path-walk.c 28102 + msgid "toggle pruning of uninteresting paths" 28103 + msgstr "commuta la poda de camins no interessants" 28104 + 28105 + #: t/helper/test-path-walk.c 28106 + msgid "toggle aggressive edge walk" 28107 + msgstr "commuta el recorregut agressiu de vores" 28108 + 28109 + #: t/helper/test-path-walk.c 28110 + msgid "read a pattern list over stdin" 28111 + msgstr "llegeix una llista patrons de l'entrada estàndard" 27730 28112 27731 28113 #: t/helper/test-reach.c 27732 28114 #, c-format ··· 27737 28119 msgid "too many commits marked reachable" 27738 28120 msgstr "hi ha massa comissions marcades com abastables" 27739 28121 28122 + #: t/helper/test-read-midx.c 28123 + msgid "could not determine MIDX preferred pack" 28124 + msgstr "no s'ha pogut determinar el paquet preferit MIDX" 28125 + 27740 28126 #: t/helper/test-serve-v2.c 27741 28127 msgid "test-tool serve-v2 [<options>]" 27742 28128 msgstr "test-tool serve-v2 [<opcions>]" ··· 28498 28884 msgid "warning: " 28499 28885 msgstr "avís: " 28500 28886 28887 + #: usage.c 28888 + #, c-format 28889 + msgid "" 28890 + "'%s' is nominated for removal.\n" 28891 + "If you still use this command, please add an extra\n" 28892 + "option, '--i-still-use-this', on the command line\n" 28893 + "and let us know you still use it by sending an e-mail\n" 28894 + "to <git@vger.kernel.org>. Thanks.\n" 28895 + msgstr "" 28896 + "«%s» està nominat per a la seva supressió.\n" 28897 + "Si encara feu servir aquesta ordre, afegiu-hi l'opció\n" 28898 + "addicional, «--i-still-use-this», a la línia d'ordres\n" 28899 + "i feu-nos saber que encara l'useu enviant un correu electrònic\n" 28900 + "a <git@vger.kernel.org>. Gràcies.\n" 28901 + 28902 + #: usage.c 28903 + msgid "refusing to run without --i-still-use-this" 28904 + msgstr "es rebutja a executar sense --i-still-use-this" 28905 + 28906 + #: version.c 28907 + #, c-format 28908 + msgid "uname() failed with error '%s' (%d)\n" 28909 + msgstr "uname() ha fallat amb l'error «%s» (%d)\n" 28910 + 28501 28911 #: walker.c 28502 28912 msgid "Fetching objects" 28503 28913 msgstr "S'estan obtenint objectes" ··· 28540 28950 msgstr "fitxer .git incorrecte" 28541 28951 28542 28952 #: worktree.c 28953 + msgid ".git file absolute/relative path mismatch" 28954 + msgstr "el camins absoluts/relatius del fitxer .git no coincideixen " 28955 + 28956 + #: worktree.c 28543 28957 msgid "not a valid path" 28544 28958 msgstr "no és un camí vàlid" 28545 28959 ··· 28562 28976 msgstr "gitdir illegible" 28563 28977 28564 28978 #: worktree.c 28979 + msgid "gitdir absolute/relative path mismatch" 28980 + msgstr "el camins absoluts/relatius del directori git no coincideixen " 28981 + 28982 + #: worktree.c 28565 28983 msgid "gitdir incorrect" 28566 28984 msgstr "gitdir incorrecte" 28567 28985 ··· 28605 29023 msgid "failed to set extensions.worktreeConfig setting" 28606 29024 msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.worktreeConfig" 28607 29025 29026 + #: worktree.c 29027 + msgid "unable to upgrade repository format to support relative worktrees" 29028 + msgstr "" 29029 + "no s'ha pogut actualitzar el format del repositori perquè admeti arbres de " 29030 + "treball relatius" 29031 + 29032 + #: worktree.c 29033 + msgid "unable to set extensions.relativeWorktrees setting" 29034 + msgstr "no s'ha pogut establir el paràmetre extensions.relativeWorktrees" 29035 + 28608 29036 #: wrapper.c 28609 29037 #, c-format 28610 29038 msgid "could not setenv '%s'" ··· 28632 29060 #: wrapper.c 28633 29061 msgid "unable to get random bytes" 28634 29062 msgstr "no s'han pogut obtenir octets aleatoris" 29063 + 29064 + #: wrapper.c 29065 + #, c-format 29066 + msgid "attempting to mmap %<PRIuMAX> over limit %<PRIuMAX>" 29067 + msgstr "s'està intentant fer mmap %<PRIuMAX> per sobre del límit %<PRIuMAX>" 29068 + 29069 + #: wrapper.c 29070 + #, c-format 29071 + msgid "mmap failed%s" 29072 + msgstr "mmap ha fallat%s" 28635 29073 28636 29074 #: wt-status.c 28637 29075 msgid "Unmerged paths:" ··· 29562 30000 29563 30001 #: git-send-email.perl 29564 30002 #, perl-format 30003 + msgid "Outlook reassigned Message-ID to: %s\n" 30004 + msgstr "Outlook ha reassignat el Message-ID a %s\n" 30005 + 30006 + #: git-send-email.perl 30007 + msgid "Warning: Could not retrieve Message-ID from server response.\n" 30008 + msgstr "" 30009 + "Avís: no s'ha pogut recuperar el Message-ID de la resposta del servidor.\n" 30010 + 30011 + #: git-send-email.perl 30012 + #, perl-format 29565 30013 msgid "Failed to send %s\n" 29566 30014 msgstr "S'ha produït un error en enviar %s\n" 29567 30015 ··· 29616 30064 #, perl-format 29617 30065 msgid "(body) Adding cc: %s from line '%s'\n" 29618 30066 msgstr "(cos) S'està afegint cc: %s des de la línia «%s»\n" 30067 + 30068 + #: git-send-email.perl 30069 + #, perl-format 30070 + msgid "error: invalid SMTP port '%s'\n" 30071 + msgstr "error: port SMTP invàlid: «%s»\n" 29619 30072 29620 30073 #: git-send-email.perl 29621 30074 #, perl-format ··· 29681 30134 msgid "Do you really want to send %s? [y|N]: " 29682 30135 msgstr "Esteu segur que voleu enviar %s? [y|N]: " 29683 30136 30137 + #~ msgid "start-after" 30138 + #~ msgstr "start-after" 30139 + 30140 + #~ msgid "compact-summary" 30141 + #~ msgstr "compact-summary" 30142 + 30143 + #~ msgid "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <object>" 30144 + #~ msgstr "git cat-file (-t | -s) [--allow-unknown-type] <objecte>" 30145 + 30146 + #~ msgid "allow -s and -t to work with broken/corrupt objects" 30147 + #~ msgstr "permet que -s i -t funcionin amb objectes trencats/malmesos" 30148 + 30149 + #, c-format 30150 + #~ msgid "Could not find remote branch %s to clone." 30151 + #~ msgstr "No s'ha pogut trobar la branca remota %s per a clonar." 30152 + 30153 + #, c-format 30154 + #~ msgid "" 30155 + #~ "more than %i tags found; listed %i most recent\n" 30156 + #~ "gave up search at %s\n" 30157 + #~ msgstr "" 30158 + #~ "s'han trobat més de %i etiquetes: s'han llistat les %i més recents\n" 30159 + #~ "s'ha renunciat la cerca a %s\n" 30160 + 30161 + #, c-format 30162 + #~ msgid " (%s will become dangling)" 30163 + #~ msgstr " (%s es tornarà despenjat)" 30164 + 30165 + #, c-format 30166 + #~ msgid " (%s has become dangling)" 30167 + #~ msgstr " (%s s'ha quedat despenjat)" 30168 + 30169 + #, c-format 30170 + #~ msgid "%s: object is of unknown type '%s': %s" 30171 + #~ msgstr "%s: l'objecte és de tipus desconegut «%s»: %s" 30172 + 30173 + #~ msgid "use at most one of --auto and --schedule=<frequency>" 30174 + #~ msgstr "usa com a màxim un entre --auto i --schedule=<freqüència>" 30175 + 30176 + #, c-format 30177 + #~ msgid "Final output: %d %s\n" 30178 + #~ msgstr "Sortida final: %d %s\n" 30179 + 30180 + #, c-format 30181 + #~ msgid "merging cannot continue; got unclean result of %d" 30182 + #~ msgstr "la fusió no pot continuar; s'ha obtingut un resultat no net de %d" 30183 + 30184 + #, c-format 30185 + #~ msgid "%d (FSCK_IGNORE?) should never trigger this callback" 30186 + #~ msgstr "%d (FSCK_IGNORE?) no hauria d'activar mai aquesta crida de retorn" 30187 + 30188 + #~ msgid "" 30189 + #~ "git pack-objects --stdout [<options>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 30190 + #~ msgstr "" 30191 + #~ "git pack-objects --stdout [<opcions>] [< <ref-list> | < <object-list>]" 30192 + 30193 + #~ msgid "" 30194 + #~ "git pack-objects [<options>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 30195 + #~ msgstr "" 30196 + #~ "git pack-objects [<opcions>] <base-name> [< <ref-list> | < <object-list>]" 30197 + 30198 + #~ msgid "cannot use --stdin-packs with --cruft" 30199 + #~ msgstr "no es pot --stdin-packs amb --cruft" 30200 + 30201 + #, c-format 30202 + #~ msgid "%s points nowhere!" 30203 + #~ msgstr "%s no apunta a enlloc" 30204 + 30205 + #~ msgid "--onto and --advance are incompatible" 30206 + #~ msgstr "--onto i --advance són incompatibles" 30207 + 30208 + #, c-format 30209 + #~ msgid "unreachable: invalid reference: %s" 30210 + #~ msgstr "no accessible: referència no vàlida: %s" 30211 + 30212 + #~ msgid "Public key pinning not supported with cURL < 7.39.0" 30213 + #~ msgstr "No s'admet la fixació de clau pública amb cURL < 7.39.0" 30214 + 30215 + #~ msgid "CURLSSLOPT_NO_REVOKE not supported with cURL < 7.44.0" 30216 + #~ msgstr "CURLSSLOPT_NO_REVOKE no està admès amb cURL < 7.44.0" 30217 + 30218 + #~ msgid "(bad commit)\n" 30219 + #~ msgstr "(comissió errònia)\n" 30220 + 30221 + #, c-format 30222 + #~ msgid "add_cacheinfo failed for path '%s'; merge aborting." 30223 + #~ msgstr "add_cacheinfo ha fallat per al camí «%s»; interrompent la fusió." 30224 + 30225 + #, c-format 30226 + #~ msgid "add_cacheinfo failed to refresh for path '%s'; merge aborting." 30227 + #~ msgstr "" 30228 + #~ "add_cacheinfo ha fallat al refrescar el camí «%s»; interrompent la fusió." 30229 + 30230 + #, c-format 30231 + #~ msgid "failed to create path '%s'%s" 30232 + #~ msgstr "s'ha produït un error en crear el camí «%s»%s" 30233 + 30234 + #, c-format 30235 + #~ msgid "Removing %s to make room for subdirectory\n" 30236 + #~ msgstr "S'està eliminant %s per a fer espai per al subdirectori\n" 30237 + 30238 + #~ msgid ": perhaps a D/F conflict?" 30239 + #~ msgstr ": potser un conflicte D/F?" 30240 + 30241 + #, c-format 30242 + #~ msgid "refusing to lose untracked file at '%s'" 30243 + #~ msgstr "s'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s»" 30244 + 30245 + #, c-format 30246 + #~ msgid "blob expected for %s '%s'" 30247 + #~ msgstr "blob esperat per a %s «%s»" 30248 + 30249 + #, c-format 30250 + #~ msgid "failed to open '%s': %s" 30251 + #~ msgstr "s'ha produït un error en obrir «%s»: %s" 30252 + 30253 + #, c-format 30254 + #~ msgid "failed to symlink '%s': %s" 30255 + #~ msgstr "s'ha produït un error en fer l'enllaç simbòlic «%s»: %s" 30256 + 30257 + #, c-format 30258 + #~ msgid "do not know what to do with %06o %s '%s'" 30259 + #~ msgstr "no se sap què fer amb %06o %s «%s»" 30260 + 30261 + #, c-format 30262 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (repository corrupt)" 30263 + #~ msgstr "No s'ha pogut fusionar el submòdul %s (repositori malmès)" 30264 + 30265 + #, c-format 30266 + #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s to the following commit:" 30267 + #~ msgstr "Avançament ràpid del submòdul %s a la següent comissió:" 30268 + 30269 + #, c-format 30270 + #~ msgid "Fast-forwarding submodule %s" 30271 + #~ msgstr "Avançament ràpid al submòdul %s" 30272 + 30273 + #, c-format 30274 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (merge following commits not found)" 30275 + #~ msgstr "" 30276 + #~ "Ha fallat en fusionar el submòdul %s (no s'ha trobat les comissions " 30277 + #~ "següents)" 30278 + 30279 + #, c-format 30280 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (not fast-forward)" 30281 + #~ msgstr "" 30282 + #~ "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (sense avançament ràpid)" 30283 + 30284 + #~ msgid "Found a possible merge resolution for the submodule:\n" 30285 + #~ msgstr "S'ha trobat una possible resolució de fusió pel submòdul:\n" 30286 + 30287 + #, c-format 30288 + #~ msgid "" 30289 + #~ "If this is correct simply add it to the index for example\n" 30290 + #~ "by using:\n" 30291 + #~ "\n" 30292 + #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s \"%s\"\n" 30293 + #~ "\n" 30294 + #~ "which will accept this suggestion.\n" 30295 + #~ msgstr "" 30296 + #~ "Si això és correcte simplement afegiu-ho a l'índex per exemple\n" 30297 + #~ "utilitzant:\n" 30298 + #~ "\n" 30299 + #~ " git update-index --cacheinfo 160000 %s «%s»\n" 30300 + #~ "\n" 30301 + #~ "que acceptarà aquest suggeriment.\n" 30302 + 30303 + #, c-format 30304 + #~ msgid "Failed to merge submodule %s (multiple merges found)" 30305 + #~ msgstr "" 30306 + #~ "S'ha produït un error en fusionar el submòdul %s (s'han trobat múltiples " 30307 + #~ "fusions)" 30308 + 30309 + #~ msgid "failed to execute internal merge" 30310 + #~ msgstr "no s'ha pogut executar la fusió interna" 30311 + 30312 + #, c-format 30313 + #~ msgid "unable to add %s to database" 30314 + #~ msgstr "no s'ha pogut afegir %s a la base de dades" 30315 + 30316 + #, c-format 30317 + #~ msgid "Error: Refusing to lose untracked file at %s; writing to %s instead." 30318 + #~ msgstr "" 30319 + #~ "Error: s'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes s'ha " 30320 + #~ "escrit a %s." 30321 + 30322 + #, c-format 30323 + #~ msgid "" 30324 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 30325 + #~ "left in tree." 30326 + #~ msgstr "" 30327 + #~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de " 30328 + #~ "%s s'ha deixat en l'arbre." 30329 + 30330 + #, c-format 30331 + #~ msgid "" 30332 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 30333 + #~ "%s left in tree." 30334 + #~ msgstr "" 30335 + #~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió " 30336 + #~ "%s de %s s'ha deixat en l'arbre." 30337 + 30338 + #, c-format 30339 + #~ msgid "" 30340 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s in %s. Version %s of %s " 30341 + #~ "left in tree at %s." 30342 + #~ msgstr "" 30343 + #~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s en %s. La versió %s de " 30344 + #~ "%s s'ha deixat en l'arbre a %s." 30345 + 30346 + #, c-format 30347 + #~ msgid "" 30348 + #~ "CONFLICT (%s/delete): %s deleted in %s and %s to %s in %s. Version %s of " 30349 + #~ "%s left in tree at %s." 30350 + #~ msgstr "" 30351 + #~ "CONFLICTE: (%s/supressió): %s suprimit en %s i %s a %s en %s. La versió " 30352 + #~ "%s de %s s'ha deixat en l'arbre a %s." 30353 + 30354 + #~ msgid "rename" 30355 + #~ msgstr "canvi de nom" 30356 + 30357 + #~ msgid "renamed" 30358 + #~ msgstr "canviat de nom" 30359 + 30360 + #, c-format 30361 + #~ msgid "Refusing to lose dirty file at %s" 30362 + #~ msgstr "S'està refusant a perdre el fitxer brut a %s" 30363 + 30364 + #, c-format 30365 + #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s, even though it's in the way." 30366 + #~ msgstr "" 30367 + #~ "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a «%s», malgrat que està en " 30368 + #~ "mig de l'operació." 30369 + 30370 + #, c-format 30371 + #~ msgid "CONFLICT (rename/add): Rename %s->%s in %s. Added %s in %s" 30372 + #~ msgstr "" 30373 + #~ "CONFLICTE (canvi de nom/afegiment): Canvi de nom %s->%s a %s. S'ha " 30374 + #~ "afegit %s a %s" 30375 + 30376 + #, c-format 30377 + #~ msgid "%s is a directory in %s adding as %s instead" 30378 + #~ msgstr "%s és un directori en %s; s'està afegint com a %s en lloc d'això" 30379 + 30380 + #, c-format 30381 + #~ msgid "Refusing to lose untracked file at %s; adding as %s instead" 30382 + #~ msgstr "" 30383 + #~ "S'està refusant perdre el fitxer no seguit a %s; en comptes, s'està " 30384 + #~ "afegint com a %s" 30385 + 30386 + #, c-format 30387 + #~ msgid "" 30388 + #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename \"%s\"->\"%s\" in branch \"%s\" rename " 30389 + #~ "\"%s\"->\"%s\" in \"%s\"%s" 30390 + #~ msgstr "" 30391 + #~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom «%s»->«%s» en la " 30392 + #~ "branca «%s» canvi de nom «%s»->«%s» en «%s»%s" 30393 + 30394 + #~ msgid " (left unresolved)" 30395 + #~ msgstr " (deixat sense resolució)" 30396 + 30397 + #, c-format 30398 + #~ msgid "CONFLICT (rename/rename): Rename %s->%s in %s. Rename %s->%s in %s" 30399 + #~ msgstr "" 30400 + #~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): Canvi de nom %s->%s en %s. Canvi " 30401 + #~ "de nom %s->%s en %s" 30402 + 30403 + #, c-format 30404 + #~ msgid "" 30405 + #~ "CONFLICT (directory rename split): Unclear where to place %s because " 30406 + #~ "directory %s was renamed to multiple other directories, with no " 30407 + #~ "destination getting a majority of the files." 30408 + #~ msgstr "" 30409 + #~ "CONFLICTE (divisió de canvi de nom de directori): no està clar on " 30410 + #~ "col·locar %s perquè el directori %s s'han canviat de nom a múltiples " 30411 + #~ "altres directoris, sense una destinació per a la majoria dels fitxers." 30412 + 30413 + #, c-format 30414 + #~ msgid "" 30415 + #~ "CONFLICT (rename/rename): Rename directory %s->%s in %s. Rename directory " 30416 + #~ "%s->%s in %s" 30417 + #~ msgstr "" 30418 + #~ "CONFLICTE (canvi de nom/canvi de nom): canvi de nom %s->%s en %s. Canvi " 30419 + #~ "de nom de directori %s->%s en %s" 30420 + 30421 + #, c-format 30422 + #~ msgid "cannot read object %s" 30423 + #~ msgstr "no es pot llegir l'objecte %s" 30424 + 30425 + #, c-format 30426 + #~ msgid "object %s is not a blob" 30427 + #~ msgstr "l'objecte %s no és un blob" 30428 + 30429 + #~ msgid "modify" 30430 + #~ msgstr "modificació" 30431 + 30432 + #~ msgid "modified" 30433 + #~ msgstr "modificat" 30434 + 30435 + #, c-format 30436 + #~ msgid "Skipped %s (merged same as existing)" 30437 + #~ msgstr "S'ha omès %s (el fusionat és igual a l'existent)" 30438 + 30439 + #, c-format 30440 + #~ msgid "Adding as %s instead" 30441 + #~ msgstr "S'està afegint com a %s en lloc d'això" 30442 + 30443 + #, c-format 30444 + #~ msgid "Removing %s" 30445 + #~ msgstr "S'està eliminant %s" 30446 + 30447 + #~ msgid "file/directory" 30448 + #~ msgstr "fitxer/directori" 30449 + 30450 + #~ msgid "directory/file" 30451 + #~ msgstr "directori/fitxer" 30452 + 30453 + #, c-format 30454 + #~ msgid "" 30455 + #~ "CONFLICT (%s): There is a directory with name %s in %s. Adding %s as %s" 30456 + #~ msgstr "" 30457 + #~ "CONFLICTE (%s): Hi ha un directori amb nom %s en %s. S'està afegint %s " 30458 + #~ "com a %s" 30459 + 30460 + #, c-format 30461 + #~ msgid "Adding %s" 30462 + #~ msgstr "S'està afegint %s" 30463 + 30464 + #, c-format 30465 + #~ msgid "CONFLICT (add/add): Merge conflict in %s" 30466 + #~ msgstr "CONFLICTE (afegiment/afegiment): Conflicte de fusió en %s" 30467 + 30468 + #, c-format 30469 + #~ msgid "merging of trees %s and %s failed" 30470 + #~ msgstr "la fusió dels arbres %s i %s ha fallat" 30471 + 30472 + #~ msgid "Merging:" 30473 + #~ msgstr "S'està fusionant:" 30474 + 30475 + #, c-format 30476 + #~ msgid "found %u common ancestor:" 30477 + #~ msgid_plural "found %u common ancestors:" 30478 + #~ msgstr[0] "s'ha trobat %u avantpassat en comú:" 30479 + #~ msgstr[1] "s'han trobat %u avantpassats en comú:" 30480 + 30481 + #~ msgid "merge returned no commit" 30482 + #~ msgstr "la fusió no ha retornat cap comissió" 30483 + 30484 + #~ msgid "cannot write incremental MIDX with bitmap" 30485 + #~ msgstr "no es pot escriure un MIDX incremental amb mapa de bits" 30486 + 30487 + #~ msgid "trying to write commit not in index" 30488 + #~ msgstr "s'està intentant no escriure la comissió a l'índex" 30489 + 30490 + #, c-format 30491 + #~ msgid "preferred pack (%s) is invalid" 30492 + #~ msgstr "el paquet preferit (%s) no és vàlid" 30493 + 30494 + #, c-format 30495 + #~ msgid "key '%s' of pattern had no '*'" 30496 + #~ msgstr "la clau «%s» del patró no té «*»" 30497 + 29684 30498 #~ msgid "revision walk setup failed\n" 29685 30499 #~ msgstr "la configuració del recorregut de revisions ha fallat\n" 29686 30500 ··· 29744 30558 #, c-format 29745 30559 #~ msgid "bad ls-files format: %%%.*s" 29746 30560 #~ msgstr "format incorrecte de ls-files: %%%.*s" 29747 - 29748 - #, c-format 29749 - #~ msgid "no URLs configured for remote '%s'" 29750 - #~ msgstr "cap URL configurat per al remot «%s»" 29751 30561 29752 30562 #~ msgid "keep redundant, empty commits" 29753 30563 #~ msgstr "retén les comissions redundants i buides"