Git fork
at reftables-rust 2591 lines 64 kB view raw
1# Translation of git-gui to Italian 2# Copyright (C) 2007 Shawn Pearce 3# This file is distributed under the same license as the git-gui package. 4# Paolo Ciarrocchi <paolo.ciarrocchi@gmail.com>, 2007 5# Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>, 2007. 6# 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: git-gui\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 15:47-0800\n" 13"PO-Revision-Date: 2010-01-28 10:04+0100\n" 14"Last-Translator: Michele Ballabio <barra_cuda@katamail.com>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 20#: git-gui.sh:41 git-gui.sh:793 git-gui.sh:807 git-gui.sh:820 git-gui.sh:903 21#: git-gui.sh:922 22msgid "git-gui: fatal error" 23msgstr "git-gui: errore grave" 24 25#: git-gui.sh:743 26#, tcl-format 27msgid "Invalid font specified in %s:" 28msgstr "Caratteri non validi specificati in %s:" 29 30#: git-gui.sh:779 31msgid "Main Font" 32msgstr "Caratteri principali" 33 34#: git-gui.sh:780 35msgid "Diff/Console Font" 36msgstr "Caratteri per confronti e terminale" 37 38#: git-gui.sh:794 39msgid "Cannot find git in PATH." 40msgstr "Impossibile trovare git nel PATH" 41 42#: git-gui.sh:821 43msgid "Cannot parse Git version string:" 44msgstr "Impossibile determinare la versione di Git:" 45 46#: git-gui.sh:839 47#, tcl-format 48msgid "" 49"Git version cannot be determined.\n" 50"\n" 51"%s claims it is version '%s'.\n" 52"\n" 53"%s requires at least Git 1.5.0 or later.\n" 54"\n" 55"Assume '%s' is version 1.5.0?\n" 56msgstr "" 57"La versione di Git non può essere determinata.\n" 58"\n" 59"%s riporta che la versione è '%s'.\n" 60"\n" 61"%s richiede almeno Git 1.5.0 o superiore.\n" 62"\n" 63"Assumere che '%s' sia alla versione 1.5.0?\n" 64 65#: git-gui.sh:1128 66msgid "Git directory not found:" 67msgstr "Non trovo la directory di git: " 68 69#: git-gui.sh:1146 70msgid "Cannot move to top of working directory:" 71msgstr "Impossibile spostarsi sulla directory principale del progetto:" 72 73#: git-gui.sh:1154 74msgid "Cannot use bare repository:" 75msgstr "Impossibile usare un archivio senza directory di lavoro:" 76 77#: git-gui.sh:1162 78msgid "No working directory" 79msgstr "Nessuna directory di lavoro" 80 81#: git-gui.sh:1334 lib/checkout_op.tcl:306 82msgid "Refreshing file status..." 83msgstr "Controllo dello stato dei file in corso..." 84 85#: git-gui.sh:1390 86msgid "Scanning for modified files ..." 87msgstr "Ricerca di file modificati in corso..." 88 89#: git-gui.sh:1454 90msgid "Calling prepare-commit-msg hook..." 91msgstr "Avvio prepare-commit-msg hook..." 92 93#: git-gui.sh:1471 94msgid "Commit declined by prepare-commit-msg hook." 95msgstr "Revisione rifiutata dal prepare-commit-msg hook." 96 97#: git-gui.sh:1629 lib/browser.tcl:246 98msgid "Ready." 99msgstr "Pronto." 100 101#: git-gui.sh:1787 102#, tcl-format 103msgid "Displaying only %s of %s files." 104msgstr "Saranno mostrati solo %s file su %s." 105 106#: git-gui.sh:1913 107msgid "Unmodified" 108msgstr "Non modificato" 109 110#: git-gui.sh:1915 111msgid "Modified, not staged" 112msgstr "Modificato, non preparato per una nuova revisione" 113 114#: git-gui.sh:1916 git-gui.sh:1924 115msgid "Staged for commit" 116msgstr "Preparato per una nuova revisione" 117 118#: git-gui.sh:1917 git-gui.sh:1925 119msgid "Portions staged for commit" 120msgstr "Parti preparate per una nuova revisione" 121 122#: git-gui.sh:1918 git-gui.sh:1926 123msgid "Staged for commit, missing" 124msgstr "Preparato per una nuova revisione, mancante" 125 126#: git-gui.sh:1920 127msgid "File type changed, not staged" 128msgstr "Tipo di file modificato, non preparato per una nuova revisione" 129 130#: git-gui.sh:1921 131msgid "File type changed, staged" 132msgstr "Tipo di file modificato, preparato per una nuova revisione" 133 134#: git-gui.sh:1923 135msgid "Untracked, not staged" 136msgstr "Non tracciato, non preparato per una nuova revisione" 137 138#: git-gui.sh:1928 139msgid "Missing" 140msgstr "Mancante" 141 142#: git-gui.sh:1929 143msgid "Staged for removal" 144msgstr "Preparato per la rimozione" 145 146#: git-gui.sh:1930 147msgid "Staged for removal, still present" 148msgstr "Preparato alla rimozione, ancora presente" 149 150#: git-gui.sh:1932 git-gui.sh:1933 git-gui.sh:1934 git-gui.sh:1935 151#: git-gui.sh:1936 git-gui.sh:1937 152msgid "Requires merge resolution" 153msgstr "Richiede risoluzione dei conflitti" 154 155#: git-gui.sh:1972 156msgid "Starting gitk... please wait..." 157msgstr "Avvio di gitk... attendere..." 158 159#: git-gui.sh:1984 160msgid "Couldn't find gitk in PATH" 161msgstr "Impossibile trovare gitk nel PATH" 162 163#: git-gui.sh:2043 164msgid "Couldn't find git gui in PATH" 165msgstr "Impossibile trovare git gui nel PATH" 166 167#: git-gui.sh:2455 lib/choose_repository.tcl:36 168msgid "Repository" 169msgstr "Archivio" 170 171#: git-gui.sh:2456 172msgid "Edit" 173msgstr "Modifica" 174 175#: git-gui.sh:2458 lib/choose_rev.tcl:561 176msgid "Branch" 177msgstr "Ramo" 178 179#: git-gui.sh:2461 lib/choose_rev.tcl:548 180msgid "Commit@@noun" 181msgstr "Revisione" 182 183#: git-gui.sh:2464 lib/merge.tcl:121 lib/merge.tcl:150 lib/merge.tcl:168 184msgid "Merge" 185msgstr "Fusione (Merge)" 186 187#: git-gui.sh:2465 lib/choose_rev.tcl:557 188msgid "Remote" 189msgstr "Remoto" 190 191#: git-gui.sh:2468 192msgid "Tools" 193msgstr "Accessori" 194 195#: git-gui.sh:2477 196msgid "Explore Working Copy" 197msgstr "Esplora copia di lavoro" 198 199#: git-gui.sh:2483 200msgid "Browse Current Branch's Files" 201msgstr "Esplora i file del ramo attuale" 202 203#: git-gui.sh:2487 204msgid "Browse Branch Files..." 205msgstr "Esplora i file del ramo..." 206 207#: git-gui.sh:2492 208msgid "Visualize Current Branch's History" 209msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale" 210 211#: git-gui.sh:2496 212msgid "Visualize All Branch History" 213msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami" 214 215#: git-gui.sh:2503 216#, tcl-format 217msgid "Browse %s's Files" 218msgstr "Esplora i file di %s" 219 220#: git-gui.sh:2505 221#, tcl-format 222msgid "Visualize %s's History" 223msgstr "Visualizza la cronologia di %s" 224 225#: git-gui.sh:2510 lib/database.tcl:27 lib/database.tcl:67 226msgid "Database Statistics" 227msgstr "Statistiche dell'archivio" 228 229#: git-gui.sh:2513 lib/database.tcl:34 230msgid "Compress Database" 231msgstr "Comprimi l'archivio" 232 233#: git-gui.sh:2516 234msgid "Verify Database" 235msgstr "Verifica l'archivio" 236 237#: git-gui.sh:2523 git-gui.sh:2527 git-gui.sh:2531 lib/shortcut.tcl:8 238#: lib/shortcut.tcl:40 lib/shortcut.tcl:72 239msgid "Create Desktop Icon" 240msgstr "Crea icona desktop" 241 242#: git-gui.sh:2539 lib/choose_repository.tcl:183 lib/choose_repository.tcl:191 243msgid "Quit" 244msgstr "Esci" 245 246#: git-gui.sh:2547 247msgid "Undo" 248msgstr "Annulla" 249 250#: git-gui.sh:2550 251msgid "Redo" 252msgstr "Ripeti" 253 254#: git-gui.sh:2554 git-gui.sh:3109 255msgid "Cut" 256msgstr "Taglia" 257 258#: git-gui.sh:2557 git-gui.sh:3112 git-gui.sh:3186 git-gui.sh:3259 259#: lib/console.tcl:69 260msgid "Copy" 261msgstr "Copia" 262 263#: git-gui.sh:2560 git-gui.sh:3115 264msgid "Paste" 265msgstr "Incolla" 266 267#: git-gui.sh:2563 git-gui.sh:3118 lib/branch_delete.tcl:26 268#: lib/remote_branch_delete.tcl:38 269msgid "Delete" 270msgstr "Elimina" 271 272#: git-gui.sh:2567 git-gui.sh:3122 git-gui.sh:3263 lib/console.tcl:71 273msgid "Select All" 274msgstr "Seleziona tutto" 275 276#: git-gui.sh:2576 277msgid "Create..." 278msgstr "Crea..." 279 280#: git-gui.sh:2582 281msgid "Checkout..." 282msgstr "Attiva..." 283 284#: git-gui.sh:2588 285msgid "Rename..." 286msgstr "Rinomina" 287 288#: git-gui.sh:2593 289msgid "Delete..." 290msgstr "Elimina..." 291 292#: git-gui.sh:2598 293msgid "Reset..." 294msgstr "Ripristina..." 295 296#: git-gui.sh:2608 297msgid "Done" 298msgstr "Fatto" 299 300#: git-gui.sh:2610 301msgid "Commit@@verb" 302msgstr "Nuova revisione" 303 304#: git-gui.sh:2619 git-gui.sh:3050 305msgid "New Commit" 306msgstr "Nuova revisione" 307 308#: git-gui.sh:2627 git-gui.sh:3057 309msgid "Amend Last Commit" 310msgstr "Correggi l'ultima revisione" 311 312#: git-gui.sh:2637 git-gui.sh:3011 lib/remote_branch_delete.tcl:99 313msgid "Rescan" 314msgstr "Analizza nuovamente" 315 316#: git-gui.sh:2643 317msgid "Stage To Commit" 318msgstr "Prepara per una nuova revisione" 319 320#: git-gui.sh:2649 321msgid "Stage Changed Files To Commit" 322msgstr "Prepara i file modificati per una nuova revisione" 323 324#: git-gui.sh:2655 325msgid "Unstage From Commit" 326msgstr "Annulla preparazione" 327 328#: git-gui.sh:2661 lib/index.tcl:412 329msgid "Revert Changes" 330msgstr "Annulla modifiche" 331 332#: git-gui.sh:2669 git-gui.sh:3310 git-gui.sh:3341 333msgid "Show Less Context" 334msgstr "Mostra meno contesto" 335 336#: git-gui.sh:2673 git-gui.sh:3314 git-gui.sh:3345 337msgid "Show More Context" 338msgstr "Mostra più contesto" 339 340#: git-gui.sh:2680 git-gui.sh:3024 git-gui.sh:3133 341msgid "Sign Off" 342msgstr "Sign Off" 343 344#: git-gui.sh:2696 345msgid "Local Merge..." 346msgstr "Fusione locale..." 347 348#: git-gui.sh:2701 349msgid "Abort Merge..." 350msgstr "Interrompi fusione..." 351 352#: git-gui.sh:2713 git-gui.sh:2741 353msgid "Add..." 354msgstr "Aggiungi..." 355 356#: git-gui.sh:2717 357msgid "Push..." 358msgstr "Propaga..." 359 360#: git-gui.sh:2721 361msgid "Delete Branch..." 362msgstr "Elimina ramo..." 363 364#: git-gui.sh:2731 git-gui.sh:3292 365msgid "Options..." 366msgstr "Opzioni..." 367 368#: git-gui.sh:2742 369msgid "Remove..." 370msgstr "Rimuovi..." 371 372#: git-gui.sh:2751 lib/choose_repository.tcl:50 373msgid "Help" 374msgstr "Aiuto" 375 376#: git-gui.sh:2755 git-gui.sh:2759 lib/about.tcl:14 377#: lib/choose_repository.tcl:44 lib/choose_repository.tcl:53 378#, tcl-format 379msgid "About %s" 380msgstr "Informazioni su %s" 381 382#: git-gui.sh:2783 383msgid "Online Documentation" 384msgstr "Documentazione sul web" 385 386#: git-gui.sh:2786 lib/choose_repository.tcl:47 lib/choose_repository.tcl:56 387msgid "Show SSH Key" 388msgstr "Mostra chave SSH" 389 390#: git-gui.sh:2893 391#, tcl-format 392msgid "fatal: cannot stat path %s: No such file or directory" 393msgstr "" 394"errore grave: impossibile effettuare lo stat del path %s: file o directory " 395"non trovata" 396 397#: git-gui.sh:2926 398msgid "Current Branch:" 399msgstr "Ramo attuale:" 400 401#: git-gui.sh:2947 402msgid "Staged Changes (Will Commit)" 403msgstr "Modifiche preparate (saranno nella nuova revisione)" 404 405#: git-gui.sh:2967 406msgid "Unstaged Changes" 407msgstr "Modifiche non preparate" 408 409#: git-gui.sh:3017 410msgid "Stage Changed" 411msgstr "Prepara modificati" 412 413#: git-gui.sh:3036 lib/transport.tcl:104 lib/transport.tcl:193 414msgid "Push" 415msgstr "Propaga (Push)" 416 417#: git-gui.sh:3071 418msgid "Initial Commit Message:" 419msgstr "Messaggio di revisione iniziale:" 420 421#: git-gui.sh:3072 422msgid "Amended Commit Message:" 423msgstr "Messaggio di revisione corretto:" 424 425#: git-gui.sh:3073 426msgid "Amended Initial Commit Message:" 427msgstr "Messaggio iniziale di revisione corretto:" 428 429#: git-gui.sh:3074 430msgid "Amended Merge Commit Message:" 431msgstr "Messaggio di fusione corretto:" 432 433#: git-gui.sh:3075 434msgid "Merge Commit Message:" 435msgstr "Messaggio di fusione:" 436 437#: git-gui.sh:3076 438msgid "Commit Message:" 439msgstr "Messaggio di revisione:" 440 441#: git-gui.sh:3125 git-gui.sh:3267 lib/console.tcl:73 442msgid "Copy All" 443msgstr "Copia tutto" 444 445#: git-gui.sh:3149 lib/blame.tcl:104 446msgid "File:" 447msgstr "File:" 448 449#: git-gui.sh:3255 450msgid "Refresh" 451msgstr "Rinfresca" 452 453#: git-gui.sh:3276 454msgid "Decrease Font Size" 455msgstr "Diminuisci dimensione caratteri" 456 457#: git-gui.sh:3280 458msgid "Increase Font Size" 459msgstr "Aumenta dimensione caratteri" 460 461#: git-gui.sh:3288 lib/blame.tcl:281 462msgid "Encoding" 463msgstr "Codifica" 464 465#: git-gui.sh:3299 466msgid "Apply/Reverse Hunk" 467msgstr "Applica/Inverti sezione" 468 469#: git-gui.sh:3304 470msgid "Apply/Reverse Line" 471msgstr "Applica/Inverti riga" 472 473#: git-gui.sh:3323 474msgid "Run Merge Tool" 475msgstr "Avvia programma esterno per la risoluzione dei conflitti" 476 477#: git-gui.sh:3328 478msgid "Use Remote Version" 479msgstr "Usa versione remota" 480 481#: git-gui.sh:3332 482msgid "Use Local Version" 483msgstr "Usa versione locale" 484 485#: git-gui.sh:3336 486msgid "Revert To Base" 487msgstr "Ritorna alla revisione comune" 488 489#: git-gui.sh:3354 490msgid "Visualize These Changes In The Submodule" 491msgstr "Visualizza queste modifiche nel sottomodulo" 492 493#: git-gui.sh:3358 494msgid "Visualize Current Branch History In The Submodule" 495msgstr "Visualizza la cronologia del ramo attuale nel sottomodulo" 496 497#: git-gui.sh:3362 498msgid "Visualize All Branch History In The Submodule" 499msgstr "Visualizza la cronologia di tutti i rami nel sottomodulo" 500 501#: git-gui.sh:3367 502msgid "Start git gui In The Submodule" 503msgstr "Avvia git gui nel sottomodulo" 504 505#: git-gui.sh:3389 506msgid "Unstage Hunk From Commit" 507msgstr "Annulla preparazione della sezione per una nuova revisione" 508 509#: git-gui.sh:3391 510msgid "Unstage Lines From Commit" 511msgstr "Annulla preparazione delle linee per una nuova revisione" 512 513#: git-gui.sh:3393 514msgid "Unstage Line From Commit" 515msgstr "Annulla preparazione della linea per una nuova revisione" 516 517#: git-gui.sh:3396 518msgid "Stage Hunk For Commit" 519msgstr "Prepara sezione per una nuova revisione" 520 521#: git-gui.sh:3398 522msgid "Stage Lines For Commit" 523msgstr "Prepara linee per una nuova revisione" 524 525#: git-gui.sh:3400 526msgid "Stage Line For Commit" 527msgstr "Prepara linea per una nuova revisione" 528 529#: git-gui.sh:3424 530msgid "Initializing..." 531msgstr "Inizializzazione..." 532 533#: git-gui.sh:3541 534#, tcl-format 535msgid "" 536"Possible environment issues exist.\n" 537"\n" 538"The following environment variables are probably\n" 539"going to be ignored by any Git subprocess run\n" 540"by %s:\n" 541"\n" 542msgstr "" 543"Possibili problemi con le variabili d'ambiente.\n" 544"\n" 545"Le seguenti variabili d'ambiente saranno probabilmente\n" 546"ignorate da tutti i sottoprocessi di Git avviati\n" 547"da %s:\n" 548"\n" 549 550#: git-gui.sh:3570 551msgid "" 552"\n" 553"This is due to a known issue with the\n" 554"Tcl binary distributed by Cygwin." 555msgstr "" 556"\n" 557"Ciò è dovuto a un problema conosciuto\n" 558"causato dall'eseguibile Tcl distribuito da Cygwin." 559 560#: git-gui.sh:3575 561#, tcl-format 562msgid "" 563"\n" 564"\n" 565"A good replacement for %s\n" 566"is placing values for the user.name and\n" 567"user.email settings into your personal\n" 568"~/.gitconfig file.\n" 569msgstr "" 570"\n" 571"\n" 572"Una buona alternativa a %s\n" 573"consiste nell'assegnare valori alle variabili di configurazione\n" 574"user.name e user.email nel tuo file ~/.gitconfig personale.\n" 575 576#: lib/about.tcl:26 577msgid "git-gui - a graphical user interface for Git." 578msgstr "git-gui - un'interfaccia grafica per Git." 579 580#: lib/blame.tcl:72 581msgid "File Viewer" 582msgstr "Mostra file" 583 584#: lib/blame.tcl:78 585msgid "Commit:" 586msgstr "Revisione:" 587 588#: lib/blame.tcl:271 589msgid "Copy Commit" 590msgstr "Copia revisione" 591 592#: lib/blame.tcl:275 593msgid "Find Text..." 594msgstr "Trova testo..." 595 596#: lib/blame.tcl:284 597msgid "Do Full Copy Detection" 598msgstr "Ricerca accurata delle copie" 599 600#: lib/blame.tcl:288 601msgid "Show History Context" 602msgstr "Mostra contesto nella cronologia" 603 604#: lib/blame.tcl:291 605msgid "Blame Parent Commit" 606msgstr "Annota la revisione precedente" 607 608#: lib/blame.tcl:450 609#, tcl-format 610msgid "Reading %s..." 611msgstr "Lettura di %s..." 612 613#: lib/blame.tcl:557 614msgid "Loading copy/move tracking annotations..." 615msgstr "Caricamento annotazioni per copie/spostamenti..." 616 617#: lib/blame.tcl:577 618msgid "lines annotated" 619msgstr "linee annotate" 620 621#: lib/blame.tcl:769 622msgid "Loading original location annotations..." 623msgstr "Caricamento annotazioni per posizione originaria..." 624 625#: lib/blame.tcl:772 626msgid "Annotation complete." 627msgstr "Annotazione completata." 628 629#: lib/blame.tcl:802 630msgid "Busy" 631msgstr "Occupato" 632 633#: lib/blame.tcl:803 634msgid "Annotation process is already running." 635msgstr "Il processo di annotazione è già in corso." 636 637#: lib/blame.tcl:842 638msgid "Running thorough copy detection..." 639msgstr "Ricerca accurata delle copie in corso..." 640 641#: lib/blame.tcl:910 642msgid "Loading annotation..." 643msgstr "Caricamento annotazioni..." 644 645#: lib/blame.tcl:963 646msgid "Author:" 647msgstr "Autore:" 648 649#: lib/blame.tcl:967 650msgid "Committer:" 651msgstr "Revisione creata da:" 652 653#: lib/blame.tcl:972 654msgid "Original File:" 655msgstr "File originario:" 656 657#: lib/blame.tcl:1020 658msgid "Cannot find HEAD commit:" 659msgstr "Impossibile trovare la revisione HEAD:" 660 661#: lib/blame.tcl:1075 662msgid "Cannot find parent commit:" 663msgstr "Impossibile trovare la revisione precedente:" 664 665#: lib/blame.tcl:1090 666msgid "Unable to display parent" 667msgstr "Impossibile visualizzare la revisione precedente" 668 669#: lib/blame.tcl:1091 lib/diff.tcl:320 670msgid "Error loading diff:" 671msgstr "Errore nel caricamento delle differenze:" 672 673#: lib/blame.tcl:1231 674msgid "Originally By:" 675msgstr "In origine da:" 676 677#: lib/blame.tcl:1237 678msgid "In File:" 679msgstr "Nel file:" 680 681#: lib/blame.tcl:1242 682msgid "Copied Or Moved Here By:" 683msgstr "Copiato o spostato qui da:" 684 685#: lib/branch_checkout.tcl:14 lib/branch_checkout.tcl:19 686msgid "Checkout Branch" 687msgstr "Attiva ramo" 688 689#: lib/branch_checkout.tcl:23 690msgid "Checkout" 691msgstr "Attiva" 692 693#: lib/branch_checkout.tcl:27 lib/branch_create.tcl:35 694#: lib/branch_delete.tcl:32 lib/branch_rename.tcl:30 lib/browser.tcl:282 695#: lib/checkout_op.tcl:579 lib/choose_font.tcl:43 lib/merge.tcl:172 696#: lib/option.tcl:125 lib/remote_add.tcl:32 lib/remote_branch_delete.tcl:42 697#: lib/tools_dlg.tcl:40 lib/tools_dlg.tcl:204 lib/tools_dlg.tcl:352 698#: lib/transport.tcl:108 699msgid "Cancel" 700msgstr "Annulla" 701 702#: lib/branch_checkout.tcl:32 lib/browser.tcl:287 lib/tools_dlg.tcl:328 703msgid "Revision" 704msgstr "Revisione" 705 706#: lib/branch_checkout.tcl:36 lib/branch_create.tcl:69 lib/option.tcl:280 707msgid "Options" 708msgstr "Opzioni" 709 710#: lib/branch_checkout.tcl:39 lib/branch_create.tcl:92 711msgid "Fetch Tracking Branch" 712msgstr "Recupera duplicato locale di ramo remoto" 713 714#: lib/branch_checkout.tcl:44 715msgid "Detach From Local Branch" 716msgstr "Stacca da ramo locale" 717 718#: lib/branch_create.tcl:22 719msgid "Create Branch" 720msgstr "Crea ramo" 721 722#: lib/branch_create.tcl:27 723msgid "Create New Branch" 724msgstr "Crea nuovo ramo" 725 726#: lib/branch_create.tcl:31 lib/choose_repository.tcl:381 727msgid "Create" 728msgstr "Crea" 729 730#: lib/branch_create.tcl:40 731msgid "Branch Name" 732msgstr "Nome del ramo" 733 734#: lib/branch_create.tcl:43 lib/remote_add.tcl:39 lib/tools_dlg.tcl:50 735msgid "Name:" 736msgstr "Nome:" 737 738#: lib/branch_create.tcl:58 739msgid "Match Tracking Branch Name" 740msgstr "Appaia nome del duplicato locale di ramo remoto" 741 742#: lib/branch_create.tcl:66 743msgid "Starting Revision" 744msgstr "Revisione iniziale" 745 746#: lib/branch_create.tcl:72 747msgid "Update Existing Branch:" 748msgstr "Aggiorna ramo esistente:" 749 750#: lib/branch_create.tcl:75 751msgid "No" 752msgstr "No" 753 754#: lib/branch_create.tcl:80 755msgid "Fast Forward Only" 756msgstr "Solo fast forward" 757 758#: lib/branch_create.tcl:85 lib/checkout_op.tcl:571 759msgid "Reset" 760msgstr "Ripristina" 761 762#: lib/branch_create.tcl:97 763msgid "Checkout After Creation" 764msgstr "Attiva dopo la creazione" 765 766#: lib/branch_create.tcl:131 767msgid "Please select a tracking branch." 768msgstr "Scegliere un duplicato locale di ramo remoto" 769 770#: lib/branch_create.tcl:140 771#, tcl-format 772msgid "Tracking branch %s is not a branch in the remote repository." 773msgstr "" 774"Il duplicato locale del ramo remoto %s non è un ramo nell'archivio remoto." 775 776#: lib/branch_create.tcl:153 lib/branch_rename.tcl:86 777msgid "Please supply a branch name." 778msgstr "Inserire un nome per il ramo." 779 780#: lib/branch_create.tcl:164 lib/branch_rename.tcl:106 781#, tcl-format 782msgid "'%s' is not an acceptable branch name." 783msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di ramo." 784 785#: lib/branch_delete.tcl:15 786msgid "Delete Branch" 787msgstr "Elimina ramo" 788 789#: lib/branch_delete.tcl:20 790msgid "Delete Local Branch" 791msgstr "Elimina ramo locale" 792 793#: lib/branch_delete.tcl:37 794msgid "Local Branches" 795msgstr "Rami locali" 796 797#: lib/branch_delete.tcl:52 798msgid "Delete Only If Merged Into" 799msgstr "Cancella solo se fuso con un altro ramo" 800 801#: lib/branch_delete.tcl:54 lib/remote_branch_delete.tcl:119 802msgid "Always (Do not perform merge checks)" 803msgstr "Sempre (non verificare le fusioni)" 804 805#: lib/branch_delete.tcl:103 806#, tcl-format 807msgid "The following branches are not completely merged into %s:" 808msgstr "I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:" 809 810#: lib/branch_delete.tcl:115 lib/remote_branch_delete.tcl:217 811msgid "" 812"Recovering deleted branches is difficult.\n" 813"\n" 814"Delete the selected branches?" 815msgstr "" 816"Ripristinare rami cancellati è difficile.\n" 817"\n" 818"Cancellare i rami selezionati?" 819 820#: lib/branch_delete.tcl:141 821#, tcl-format 822msgid "" 823"Failed to delete branches:\n" 824"%s" 825msgstr "" 826"Impossibile cancellare i rami:\n" 827"%s" 828 829#: lib/branch_rename.tcl:14 lib/branch_rename.tcl:22 830msgid "Rename Branch" 831msgstr "Rinomina ramo" 832 833#: lib/branch_rename.tcl:26 834msgid "Rename" 835msgstr "Rinomina" 836 837#: lib/branch_rename.tcl:36 838msgid "Branch:" 839msgstr "Ramo:" 840 841#: lib/branch_rename.tcl:39 842msgid "New Name:" 843msgstr "Nuovo Nome:" 844 845#: lib/branch_rename.tcl:75 846msgid "Please select a branch to rename." 847msgstr "Scegliere un ramo da rinominare." 848 849#: lib/branch_rename.tcl:96 lib/checkout_op.tcl:202 850#, tcl-format 851msgid "Branch '%s' already exists." 852msgstr "Il ramo '%s' esiste già." 853 854#: lib/branch_rename.tcl:117 855#, tcl-format 856msgid "Failed to rename '%s'." 857msgstr "Impossibile rinominare '%s'." 858 859#: lib/browser.tcl:17 860msgid "Starting..." 861msgstr "Avvio in corso..." 862 863#: lib/browser.tcl:26 864msgid "File Browser" 865msgstr "File browser" 866 867#: lib/browser.tcl:126 lib/browser.tcl:143 868#, tcl-format 869msgid "Loading %s..." 870msgstr "Caricamento %s..." 871 872#: lib/browser.tcl:187 873msgid "[Up To Parent]" 874msgstr "[Directory superiore]" 875 876#: lib/browser.tcl:267 lib/browser.tcl:273 877msgid "Browse Branch Files" 878msgstr "Esplora i file del ramo" 879 880#: lib/browser.tcl:278 lib/choose_repository.tcl:398 881#: lib/choose_repository.tcl:486 lib/choose_repository.tcl:497 882#: lib/choose_repository.tcl:1028 883msgid "Browse" 884msgstr "Esplora" 885 886#: lib/checkout_op.tcl:85 887#, tcl-format 888msgid "Fetching %s from %s" 889msgstr "Recupero %s da %s" 890 891#: lib/checkout_op.tcl:133 892#, tcl-format 893msgid "fatal: Cannot resolve %s" 894msgstr "errore grave: impossibile risolvere %s" 895 896#: lib/checkout_op.tcl:146 lib/console.tcl:81 lib/database.tcl:31 897#: lib/sshkey.tcl:53 898msgid "Close" 899msgstr "Chiudi" 900 901#: lib/checkout_op.tcl:175 902#, tcl-format 903msgid "Branch '%s' does not exist." 904msgstr "Il ramo '%s' non esiste." 905 906#: lib/checkout_op.tcl:194 907#, tcl-format 908msgid "Failed to configure simplified git-pull for '%s'." 909msgstr "Impossibile configurare git-pull semplificato per '%s'." 910 911#: lib/checkout_op.tcl:229 912#, tcl-format 913msgid "" 914"Branch '%s' already exists.\n" 915"\n" 916"It cannot fast-forward to %s.\n" 917"A merge is required." 918msgstr "" 919"Il ramo '%s' esiste già.\n" 920"\n" 921"Non può effettuare un 'fast-forward' a %s.\n" 922"E' necessaria una fusione." 923 924#: lib/checkout_op.tcl:243 925#, tcl-format 926msgid "Merge strategy '%s' not supported." 927msgstr "La strategia di fusione '%s' non è supportata." 928 929#: lib/checkout_op.tcl:262 930#, tcl-format 931msgid "Failed to update '%s'." 932msgstr "Impossibile aggiornare '%s'." 933 934#: lib/checkout_op.tcl:274 935msgid "Staging area (index) is already locked." 936msgstr "" 937"L'area di preparazione per una nuova revisione (indice) è già bloccata." 938 939#: lib/checkout_op.tcl:289 940msgid "" 941"Last scanned state does not match repository state.\n" 942"\n" 943"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 944"rescan must be performed before the current branch can be changed.\n" 945"\n" 946"The rescan will be automatically started now.\n" 947msgstr "" 948"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" 949"\n" 950"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. " 951"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter cambiare il ramo " 952"attuale.\n" 953"\n" 954"La nuova analisi comincerà ora.\n" 955 956#: lib/checkout_op.tcl:345 957#, tcl-format 958msgid "Updating working directory to '%s'..." 959msgstr "Aggiornamento della directory di lavoro a '%s' in corso..." 960 961#: lib/checkout_op.tcl:346 962msgid "files checked out" 963msgstr "file presenti nella directory di lavoro" 964 965#: lib/checkout_op.tcl:376 966#, tcl-format 967msgid "Aborted checkout of '%s' (file level merging is required)." 968msgstr "Attivazione di '%s' fallita (richiesta una fusione a livello file)." 969 970#: lib/checkout_op.tcl:377 971msgid "File level merge required." 972msgstr "E' richiesta una fusione a livello file." 973 974#: lib/checkout_op.tcl:381 975#, tcl-format 976msgid "Staying on branch '%s'." 977msgstr "Si rimarrà sul ramo '%s'." 978 979#: lib/checkout_op.tcl:452 980msgid "" 981"You are no longer on a local branch.\n" 982"\n" 983"If you wanted to be on a branch, create one now starting from 'This Detached " 984"Checkout'." 985msgstr "" 986"Non si è più su un ramo locale\n" 987"\n" 988"Se si vuole rimanere su un ramo, crearne uno ora a partire da 'Questa " 989"revisione attiva staccata'." 990 991#: lib/checkout_op.tcl:503 lib/checkout_op.tcl:507 992#, tcl-format 993msgid "Checked out '%s'." 994msgstr "Attivazione di '%s' completata." 995 996#: lib/checkout_op.tcl:535 997#, tcl-format 998msgid "Resetting '%s' to '%s' will lose the following commits:" 999msgstr "" 1000"Ripristinare '%s' a '%s' comporterà la perdita delle seguenti revisioni:" 1001 1002#: lib/checkout_op.tcl:557 1003msgid "Recovering lost commits may not be easy." 1004msgstr "Ricomporre le revisioni perdute potrebbe non essere semplice." 1005 1006#: lib/checkout_op.tcl:562 1007#, tcl-format 1008msgid "Reset '%s'?" 1009msgstr "Ripristinare '%s'?" 1010 1011#: lib/checkout_op.tcl:567 lib/merge.tcl:164 lib/tools_dlg.tcl:343 1012msgid "Visualize" 1013msgstr "Visualizza" 1014 1015#: lib/checkout_op.tcl:635 1016#, tcl-format 1017msgid "" 1018"Failed to set current branch.\n" 1019"\n" 1020"This working directory is only partially switched. We successfully updated " 1021"your files, but failed to update an internal Git file.\n" 1022"\n" 1023"This should not have occurred. %s will now close and give up." 1024msgstr "" 1025"Impossibile preparare il ramo attuale.\n" 1026"\n" 1027"Questa directory di lavoro è stata convertita solo parzialmente. I file sono " 1028"stati aggiornati correttamente, ma l'aggiornamento di un file di Git ha " 1029"prodotto degli errori.\n" 1030"\n" 1031"Questo non sarebbe dovuto succedere. %s ora terminerà senza altre azioni." 1032 1033#: lib/choose_font.tcl:39 1034msgid "Select" 1035msgstr "Seleziona" 1036 1037#: lib/choose_font.tcl:53 1038msgid "Font Family" 1039msgstr "Famiglia di caratteri" 1040 1041#: lib/choose_font.tcl:74 1042msgid "Font Size" 1043msgstr "Dimensione caratteri" 1044 1045#: lib/choose_font.tcl:91 1046msgid "Font Example" 1047msgstr "Esempio caratteri" 1048 1049#: lib/choose_font.tcl:103 1050msgid "" 1051"This is example text.\n" 1052"If you like this text, it can be your font." 1053msgstr "" 1054"Questo è un testo d'esempio.\n" 1055"Se ti piace questo testo, scegli questo carattere." 1056 1057#: lib/choose_repository.tcl:28 1058msgid "Git Gui" 1059msgstr "Git Gui" 1060 1061#: lib/choose_repository.tcl:87 lib/choose_repository.tcl:386 1062msgid "Create New Repository" 1063msgstr "Crea nuovo archivio" 1064 1065#: lib/choose_repository.tcl:93 1066msgid "New..." 1067msgstr "Nuovo..." 1068 1069#: lib/choose_repository.tcl:100 lib/choose_repository.tcl:471 1070msgid "Clone Existing Repository" 1071msgstr "Clona archivio esistente" 1072 1073#: lib/choose_repository.tcl:106 1074msgid "Clone..." 1075msgstr "Clona..." 1076 1077#: lib/choose_repository.tcl:113 lib/choose_repository.tcl:1016 1078msgid "Open Existing Repository" 1079msgstr "Apri archivio esistente" 1080 1081#: lib/choose_repository.tcl:119 1082msgid "Open..." 1083msgstr "Apri..." 1084 1085#: lib/choose_repository.tcl:132 1086msgid "Recent Repositories" 1087msgstr "Archivi recenti" 1088 1089#: lib/choose_repository.tcl:138 1090msgid "Open Recent Repository:" 1091msgstr "Apri archivio recente:" 1092 1093#: lib/choose_repository.tcl:306 lib/choose_repository.tcl:313 1094#: lib/choose_repository.tcl:320 1095#, tcl-format 1096msgid "Failed to create repository %s:" 1097msgstr "Impossibile creare l'archivio %s:" 1098 1099#: lib/choose_repository.tcl:391 1100msgid "Directory:" 1101msgstr "Directory:" 1102 1103#: lib/choose_repository.tcl:423 lib/choose_repository.tcl:550 1104#: lib/choose_repository.tcl:1052 1105msgid "Git Repository" 1106msgstr "Archivio Git" 1107 1108#: lib/choose_repository.tcl:448 1109#, tcl-format 1110msgid "Directory %s already exists." 1111msgstr "La directory %s esiste già." 1112 1113#: lib/choose_repository.tcl:452 1114#, tcl-format 1115msgid "File %s already exists." 1116msgstr "Il file %s esiste già." 1117 1118#: lib/choose_repository.tcl:466 1119msgid "Clone" 1120msgstr "Clona" 1121 1122#: lib/choose_repository.tcl:479 1123msgid "Source Location:" 1124msgstr "Posizione sorgente:" 1125 1126#: lib/choose_repository.tcl:490 1127msgid "Target Directory:" 1128msgstr "Directory di destinazione:" 1129 1130#: lib/choose_repository.tcl:502 1131msgid "Clone Type:" 1132msgstr "Tipo di clone:" 1133 1134#: lib/choose_repository.tcl:508 1135msgid "Standard (Fast, Semi-Redundant, Hardlinks)" 1136msgstr "Standard (veloce, semi-ridondante, con hardlink)" 1137 1138#: lib/choose_repository.tcl:514 1139msgid "Full Copy (Slower, Redundant Backup)" 1140msgstr "Copia completa (più lento, backup ridondante)" 1141 1142#: lib/choose_repository.tcl:520 1143msgid "Shared (Fastest, Not Recommended, No Backup)" 1144msgstr "Shared (il più veloce, non raccomandato, nessun backup)" 1145 1146#: lib/choose_repository.tcl:556 lib/choose_repository.tcl:603 1147#: lib/choose_repository.tcl:749 lib/choose_repository.tcl:819 1148#: lib/choose_repository.tcl:1058 lib/choose_repository.tcl:1066 1149#, tcl-format 1150msgid "Not a Git repository: %s" 1151msgstr "%s non è un archivio Git." 1152 1153#: lib/choose_repository.tcl:592 1154msgid "Standard only available for local repository." 1155msgstr "Standard è disponibile solo per archivi locali." 1156 1157#: lib/choose_repository.tcl:596 1158msgid "Shared only available for local repository." 1159msgstr "Shared è disponibile solo per archivi locali." 1160 1161#: lib/choose_repository.tcl:617 1162#, tcl-format 1163msgid "Location %s already exists." 1164msgstr "Il file/directory %s esiste già." 1165 1166#: lib/choose_repository.tcl:628 1167msgid "Failed to configure origin" 1168msgstr "Impossibile configurare origin" 1169 1170#: lib/choose_repository.tcl:640 1171msgid "Counting objects" 1172msgstr "Calcolo oggetti" 1173 1174#: lib/choose_repository.tcl:641 1175msgid "buckets" 1176msgstr "" 1177 1178#: lib/choose_repository.tcl:665 1179#, tcl-format 1180msgid "Unable to copy objects/info/alternates: %s" 1181msgstr "Impossibile copiare oggetti/info/alternate: %s" 1182 1183#: lib/choose_repository.tcl:701 1184#, tcl-format 1185msgid "Nothing to clone from %s." 1186msgstr "Niente da clonare da %s." 1187 1188#: lib/choose_repository.tcl:703 lib/choose_repository.tcl:917 1189#: lib/choose_repository.tcl:929 1190msgid "The 'master' branch has not been initialized." 1191msgstr "Il ramo 'master' non è stato inizializzato." 1192 1193#: lib/choose_repository.tcl:716 1194msgid "Hardlinks are unavailable. Falling back to copying." 1195msgstr "Impossibile utilizzare gli hardlink. Si ricorrerà alla copia." 1196 1197#: lib/choose_repository.tcl:728 1198#, tcl-format 1199msgid "Cloning from %s" 1200msgstr "Clonazione da %s" 1201 1202#: lib/choose_repository.tcl:759 1203msgid "Copying objects" 1204msgstr "Copia degli oggetti" 1205 1206#: lib/choose_repository.tcl:760 1207msgid "KiB" 1208msgstr "KiB" 1209 1210#: lib/choose_repository.tcl:784 1211#, tcl-format 1212msgid "Unable to copy object: %s" 1213msgstr "Impossibile copiare oggetto: %s" 1214 1215#: lib/choose_repository.tcl:794 1216msgid "Linking objects" 1217msgstr "Collegamento oggetti" 1218 1219#: lib/choose_repository.tcl:795 1220msgid "objects" 1221msgstr "oggetti" 1222 1223#: lib/choose_repository.tcl:803 1224#, tcl-format 1225msgid "Unable to hardlink object: %s" 1226msgstr "Hardlink impossibile sull'oggetto: %s" 1227 1228#: lib/choose_repository.tcl:858 1229msgid "Cannot fetch branches and objects. See console output for details." 1230msgstr "" 1231"Impossibile recuperare rami e oggetti. Controllare i dettagli forniti dalla " 1232"console." 1233 1234#: lib/choose_repository.tcl:869 1235msgid "Cannot fetch tags. See console output for details." 1236msgstr "" 1237"Impossibile recuperare le etichette. Controllare i dettagli forniti dalla " 1238"console." 1239 1240#: lib/choose_repository.tcl:893 1241msgid "Cannot determine HEAD. See console output for details." 1242msgstr "" 1243"Impossibile determinare HEAD. Controllare i dettagli forniti dalla console." 1244 1245#: lib/choose_repository.tcl:902 1246#, tcl-format 1247msgid "Unable to cleanup %s" 1248msgstr "Impossibile ripulire %s" 1249 1250#: lib/choose_repository.tcl:908 1251msgid "Clone failed." 1252msgstr "Clonazione non riuscita." 1253 1254#: lib/choose_repository.tcl:915 1255msgid "No default branch obtained." 1256msgstr "Non è stato trovato un ramo predefinito." 1257 1258#: lib/choose_repository.tcl:926 1259#, tcl-format 1260msgid "Cannot resolve %s as a commit." 1261msgstr "Impossibile risolvere %s come una revisione." 1262 1263#: lib/choose_repository.tcl:938 1264msgid "Creating working directory" 1265msgstr "Creazione directory di lavoro" 1266 1267#: lib/choose_repository.tcl:939 lib/index.tcl:67 lib/index.tcl:130 1268#: lib/index.tcl:198 1269msgid "files" 1270msgstr "file" 1271 1272#: lib/choose_repository.tcl:968 1273msgid "Initial file checkout failed." 1274msgstr "Attivazione iniziale non riuscita." 1275 1276#: lib/choose_repository.tcl:1011 1277msgid "Open" 1278msgstr "Apri" 1279 1280#: lib/choose_repository.tcl:1021 1281msgid "Repository:" 1282msgstr "Archivio:" 1283 1284#: lib/choose_repository.tcl:1072 1285#, tcl-format 1286msgid "Failed to open repository %s:" 1287msgstr "Impossibile accedere all'archivio %s:" 1288 1289#: lib/choose_rev.tcl:53 1290msgid "This Detached Checkout" 1291msgstr "Questa revisione attiva staccata" 1292 1293#: lib/choose_rev.tcl:60 1294msgid "Revision Expression:" 1295msgstr "Espressione di revisione:" 1296 1297#: lib/choose_rev.tcl:74 1298msgid "Local Branch" 1299msgstr "Ramo locale" 1300 1301#: lib/choose_rev.tcl:79 1302msgid "Tracking Branch" 1303msgstr "Duplicato locale di ramo remoto" 1304 1305#: lib/choose_rev.tcl:84 lib/choose_rev.tcl:538 1306msgid "Tag" 1307msgstr "Etichetta" 1308 1309#: lib/choose_rev.tcl:317 1310#, tcl-format 1311msgid "Invalid revision: %s" 1312msgstr "Revisione non valida: %s" 1313 1314#: lib/choose_rev.tcl:338 1315msgid "No revision selected." 1316msgstr "Nessuna revisione selezionata." 1317 1318#: lib/choose_rev.tcl:346 1319msgid "Revision expression is empty." 1320msgstr "L'espressione di revisione è vuota." 1321 1322#: lib/choose_rev.tcl:531 1323msgid "Updated" 1324msgstr "Aggiornato" 1325 1326#: lib/choose_rev.tcl:559 1327msgid "URL" 1328msgstr "URL" 1329 1330#: lib/commit.tcl:9 1331msgid "" 1332"There is nothing to amend.\n" 1333"\n" 1334"You are about to create the initial commit. There is no commit before this " 1335"to amend.\n" 1336msgstr "" 1337"Non c'è niente da correggere.\n" 1338"\n" 1339"Stai per creare la revisione iniziale. Non esiste una revisione precedente " 1340"da correggere.\n" 1341 1342#: lib/commit.tcl:18 1343msgid "" 1344"Cannot amend while merging.\n" 1345"\n" 1346"You are currently in the middle of a merge that has not been fully " 1347"completed. You cannot amend the prior commit unless you first abort the " 1348"current merge activity.\n" 1349msgstr "" 1350"Non è possibile effettuare una correzione durante una fusione.\n" 1351"\n" 1352"In questo momento si sta effettuando una fusione che non è stata del tutto " 1353"completata. Non puoi correggere la revisione precedente a meno che prima tu " 1354"non interrompa l'operazione di fusione in corso.\n" 1355 1356#: lib/commit.tcl:48 1357msgid "Error loading commit data for amend:" 1358msgstr "Errore durante il caricamento dei dati della revisione da correggere:" 1359 1360#: lib/commit.tcl:75 1361msgid "Unable to obtain your identity:" 1362msgstr "Impossibile ottenere la tua identità:" 1363 1364#: lib/commit.tcl:80 1365msgid "Invalid GIT_COMMITTER_IDENT:" 1366msgstr "GIT_COMMITTER_IDENT non valida:" 1367 1368#: lib/commit.tcl:129 1369#, tcl-format 1370msgid "warning: Tcl does not support encoding '%s'." 1371msgstr "attenzione: Tcl non supporta la codifica '%s'." 1372 1373#: lib/commit.tcl:149 1374msgid "" 1375"Last scanned state does not match repository state.\n" 1376"\n" 1377"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 1378"rescan must be performed before another commit can be created.\n" 1379"\n" 1380"The rescan will be automatically started now.\n" 1381msgstr "" 1382"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" 1383"\n" 1384"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi. " 1385"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter creare una nuova " 1386"revisione.\n" 1387"\n" 1388"La nuova analisi comincerà ora.\n" 1389 1390#: lib/commit.tcl:172 1391#, tcl-format 1392msgid "" 1393"Unmerged files cannot be committed.\n" 1394"\n" 1395"File %s has merge conflicts. You must resolve them and stage the file " 1396"before committing.\n" 1397msgstr "" 1398"Non è possibile creare una revisione con file non sottoposti a fusione.\n" 1399"\n" 1400"Il file %s presenta dei conflitti. Devi risolverli e preparare il file per " 1401"creare una nuova revisione prima di effettuare questa azione.\n" 1402 1403#: lib/commit.tcl:180 1404#, tcl-format 1405msgid "" 1406"Unknown file state %s detected.\n" 1407"\n" 1408"File %s cannot be committed by this program.\n" 1409msgstr "" 1410"Stato di file %s sconosciuto.\n" 1411"\n" 1412"Questo programma non può creare una revisione contenente il file %s.\n" 1413 1414#: lib/commit.tcl:188 1415msgid "" 1416"No changes to commit.\n" 1417"\n" 1418"You must stage at least 1 file before you can commit.\n" 1419msgstr "" 1420"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n" 1421"\n" 1422"Devi preparare per una nuova revisione almeno 1 file prima di effettuare " 1423"questa operazione.\n" 1424 1425#: lib/commit.tcl:203 1426msgid "" 1427"Please supply a commit message.\n" 1428"\n" 1429"A good commit message has the following format:\n" 1430"\n" 1431"- First line: Describe in one sentence what you did.\n" 1432"- Second line: Blank\n" 1433"- Remaining lines: Describe why this change is good.\n" 1434msgstr "" 1435"Bisogna fornire un messaggio di revisione.\n" 1436"\n" 1437"Un buon messaggio di revisione ha il seguente formato:\n" 1438"\n" 1439"- Prima linea: descrivi in una frase ciò che hai fatto.\n" 1440"- Seconda linea: vuota.\n" 1441"- Terza linea: spiega a cosa serve la tua modifica.\n" 1442 1443#: lib/commit.tcl:234 1444msgid "Calling pre-commit hook..." 1445msgstr "Avvio pre-commit hook..." 1446 1447#: lib/commit.tcl:249 1448msgid "Commit declined by pre-commit hook." 1449msgstr "Revisione rifiutata dal pre-commit hook." 1450 1451#: lib/commit.tcl:272 1452msgid "Calling commit-msg hook..." 1453msgstr "Avvio commit-msg hook..." 1454 1455#: lib/commit.tcl:287 1456msgid "Commit declined by commit-msg hook." 1457msgstr "Revisione rifiutata dal commit-msg hook." 1458 1459#: lib/commit.tcl:300 1460msgid "Committing changes..." 1461msgstr "Archiviazione modifiche..." 1462 1463#: lib/commit.tcl:316 1464msgid "write-tree failed:" 1465msgstr "write-tree non riuscito:" 1466 1467#: lib/commit.tcl:317 lib/commit.tcl:361 lib/commit.tcl:382 1468msgid "Commit failed." 1469msgstr "Impossibile creare una nuova revisione." 1470 1471#: lib/commit.tcl:334 1472#, tcl-format 1473msgid "Commit %s appears to be corrupt" 1474msgstr "La revisione %s sembra essere danneggiata" 1475 1476#: lib/commit.tcl:339 1477msgid "" 1478"No changes to commit.\n" 1479"\n" 1480"No files were modified by this commit and it was not a merge commit.\n" 1481"\n" 1482"A rescan will be automatically started now.\n" 1483msgstr "" 1484"Nessuna modifica per la nuova revisione.\n" 1485"\n" 1486"Questa revisione non modifica alcun file e non effettua alcuna fusione.\n" 1487"\n" 1488"Si procederà subito ad una nuova analisi.\n" 1489 1490#: lib/commit.tcl:346 1491msgid "No changes to commit." 1492msgstr "Nessuna modifica per la nuova revisione." 1493 1494#: lib/commit.tcl:360 1495msgid "commit-tree failed:" 1496msgstr "commit-tree non riuscito:" 1497 1498#: lib/commit.tcl:381 1499msgid "update-ref failed:" 1500msgstr "update-ref non riuscito:" 1501 1502#: lib/commit.tcl:469 1503#, tcl-format 1504msgid "Created commit %s: %s" 1505msgstr "Creata revisione %s: %s" 1506 1507#: lib/console.tcl:59 1508msgid "Working... please wait..." 1509msgstr "Elaborazione in corso... attendere..." 1510 1511#: lib/console.tcl:186 1512msgid "Success" 1513msgstr "Successo" 1514 1515#: lib/console.tcl:200 1516msgid "Error: Command Failed" 1517msgstr "Errore: comando non riuscito" 1518 1519#: lib/database.tcl:43 1520msgid "Number of loose objects" 1521msgstr "Numero di oggetti slegati" 1522 1523#: lib/database.tcl:44 1524msgid "Disk space used by loose objects" 1525msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti slegati" 1526 1527#: lib/database.tcl:45 1528msgid "Number of packed objects" 1529msgstr "Numero di oggetti impacchettati" 1530 1531#: lib/database.tcl:46 1532msgid "Number of packs" 1533msgstr "Numero di pacchetti" 1534 1535#: lib/database.tcl:47 1536msgid "Disk space used by packed objects" 1537msgstr "Spazio su disco utilizzato da oggetti impacchettati" 1538 1539#: lib/database.tcl:48 1540msgid "Packed objects waiting for pruning" 1541msgstr "Oggetti impacchettati che attendono la potatura" 1542 1543#: lib/database.tcl:49 1544msgid "Garbage files" 1545msgstr "File inutili" 1546 1547#: lib/database.tcl:72 1548msgid "Compressing the object database" 1549msgstr "Compressione dell'archivio in corso" 1550 1551#: lib/database.tcl:83 1552msgid "Verifying the object database with fsck-objects" 1553msgstr "Verifica dell'archivio con fsck-objects in corso" 1554 1555#: lib/database.tcl:107 1556#, tcl-format 1557msgid "" 1558"This repository currently has approximately %i loose objects.\n" 1559"\n" 1560"To maintain optimal performance it is strongly recommended that you compress " 1561"the database.\n" 1562"\n" 1563"Compress the database now?" 1564msgstr "" 1565"Questo archivio attualmente ha circa %i oggetti slegati.\n" 1566"\n" 1567"Per mantenere buone prestazioni si raccomanda di comprimere l'archivio.\n" 1568"\n" 1569"Comprimere l'archivio ora?" 1570 1571#: lib/date.tcl:25 1572#, tcl-format 1573msgid "Invalid date from Git: %s" 1574msgstr "Git ha restituito una data non valida: %s" 1575 1576#: lib/diff.tcl:64 1577#, tcl-format 1578msgid "" 1579"No differences detected.\n" 1580"\n" 1581"%s has no changes.\n" 1582"\n" 1583"The modification date of this file was updated by another application, but " 1584"the content within the file was not changed.\n" 1585"\n" 1586"A rescan will be automatically started to find other files which may have " 1587"the same state." 1588msgstr "" 1589"Non sono state trovate differenze.\n" 1590"\n" 1591"%s non ha modifiche.\n" 1592"\n" 1593"La data di modifica di questo file è stata cambiata da un'altra " 1594"applicazione, ma il contenuto del file è rimasto invariato.\n" 1595"\n" 1596"Si procederà automaticamente ad una nuova analisi per trovare altri file che " 1597"potrebbero avere lo stesso stato." 1598 1599#: lib/diff.tcl:104 1600#, tcl-format 1601msgid "Loading diff of %s..." 1602msgstr "Caricamento delle differenze di %s..." 1603 1604#: lib/diff.tcl:125 1605msgid "" 1606"LOCAL: deleted\n" 1607"REMOTE:\n" 1608msgstr "" 1609"LOCALE: cancellato\n" 1610"REMOTO:\n" 1611 1612#: lib/diff.tcl:130 1613msgid "" 1614"REMOTE: deleted\n" 1615"LOCAL:\n" 1616msgstr "" 1617"REMOTO: cancellato\n" 1618"LOCALE:\n" 1619 1620#: lib/diff.tcl:137 1621msgid "LOCAL:\n" 1622msgstr "LOCALE:\n" 1623 1624#: lib/diff.tcl:140 1625msgid "REMOTE:\n" 1626msgstr "REMOTO:\n" 1627 1628#: lib/diff.tcl:202 lib/diff.tcl:319 1629#, tcl-format 1630msgid "Unable to display %s" 1631msgstr "Impossibile visualizzare %s" 1632 1633#: lib/diff.tcl:203 1634msgid "Error loading file:" 1635msgstr "Errore nel caricamento del file:" 1636 1637#: lib/diff.tcl:210 1638msgid "Git Repository (subproject)" 1639msgstr "Archivio Git (sottoprogetto)" 1640 1641#: lib/diff.tcl:222 1642msgid "* Binary file (not showing content)." 1643msgstr "* File binario (il contenuto non sarà mostrato)." 1644 1645#: lib/diff.tcl:227 1646#, tcl-format 1647msgid "" 1648"* Untracked file is %d bytes.\n" 1649"* Showing only first %d bytes.\n" 1650msgstr "" 1651"* Il file non tracciato è di %d byte.\n" 1652"* Saranno visualizzati solo i primi %d byte.\n" 1653 1654#: lib/diff.tcl:233 1655#, tcl-format 1656msgid "" 1657"\n" 1658"* Untracked file clipped here by %s.\n" 1659"* To see the entire file, use an external editor.\n" 1660msgstr "" 1661"\n" 1662"* %s non visualizza completamente questo file non tracciato.\n" 1663"* Per visualizzare il file completo, usare un programma esterno.\n" 1664 1665#: lib/diff.tcl:482 1666msgid "Failed to unstage selected hunk." 1667msgstr "Impossibile rimuovere la sezione scelta dalla nuova revisione." 1668 1669#: lib/diff.tcl:489 1670msgid "Failed to stage selected hunk." 1671msgstr "Impossibile preparare la sezione scelta per una nuova revisione." 1672 1673#: lib/diff.tcl:568 1674msgid "Failed to unstage selected line." 1675msgstr "Impossibile rimuovere la riga scelta dalla nuova revisione." 1676 1677#: lib/diff.tcl:576 1678msgid "Failed to stage selected line." 1679msgstr "Impossibile preparare la riga scelta per una nuova revisione." 1680 1681#: lib/encoding.tcl:443 1682msgid "Default" 1683msgstr "Predefinito" 1684 1685#: lib/encoding.tcl:448 1686#, tcl-format 1687msgid "System (%s)" 1688msgstr "Codifica di sistema (%s)" 1689 1690#: lib/encoding.tcl:459 lib/encoding.tcl:465 1691msgid "Other" 1692msgstr "Altro" 1693 1694#: lib/error.tcl:20 lib/error.tcl:114 1695msgid "error" 1696msgstr "errore" 1697 1698#: lib/error.tcl:36 1699msgid "warning" 1700msgstr "attenzione" 1701 1702#: lib/error.tcl:94 1703msgid "You must correct the above errors before committing." 1704msgstr "" 1705"Bisogna correggere gli errori suddetti prima di creare una nuova revisione." 1706 1707#: lib/index.tcl:6 1708msgid "Unable to unlock the index." 1709msgstr "Impossibile sbloccare l'accesso all'indice" 1710 1711#: lib/index.tcl:15 1712msgid "Index Error" 1713msgstr "Errore nell'indice" 1714 1715#: lib/index.tcl:17 1716msgid "" 1717"Updating the Git index failed. A rescan will be automatically started to " 1718"resynchronize git-gui." 1719msgstr "" 1720"Impossibile aggiornare l'indice. Ora sarà avviata una nuova analisi che " 1721"aggiornerà git-gui." 1722 1723#: lib/index.tcl:28 1724msgid "Continue" 1725msgstr "Continua" 1726 1727#: lib/index.tcl:31 1728msgid "Unlock Index" 1729msgstr "Sblocca l'accesso all'indice" 1730 1731#: lib/index.tcl:289 1732#, tcl-format 1733msgid "Unstaging %s from commit" 1734msgstr "%s non farà parte della prossima revisione" 1735 1736#: lib/index.tcl:328 1737msgid "Ready to commit." 1738msgstr "Pronto per creare una nuova revisione." 1739 1740#: lib/index.tcl:341 1741#, tcl-format 1742msgid "Adding %s" 1743msgstr "Aggiunta di %s in corso" 1744 1745#: lib/index.tcl:398 1746#, tcl-format 1747msgid "Revert changes in file %s?" 1748msgstr "Annullare le modifiche nel file %s?" 1749 1750#: lib/index.tcl:400 1751#, tcl-format 1752msgid "Revert changes in these %i files?" 1753msgstr "Annullare le modifiche in questi %i file?" 1754 1755#: lib/index.tcl:408 1756msgid "Any unstaged changes will be permanently lost by the revert." 1757msgstr "" 1758"Tutte le modifiche non preparate per una nuova revisione saranno perse per " 1759"sempre." 1760 1761#: lib/index.tcl:411 1762msgid "Do Nothing" 1763msgstr "Non fare niente" 1764 1765#: lib/index.tcl:429 1766msgid "Reverting selected files" 1767msgstr "Annullo le modifiche nei file selezionati" 1768 1769#: lib/index.tcl:433 1770#, tcl-format 1771msgid "Reverting %s" 1772msgstr "Annullo le modifiche in %s" 1773 1774#: lib/merge.tcl:13 1775msgid "" 1776"Cannot merge while amending.\n" 1777"\n" 1778"You must finish amending this commit before starting any type of merge.\n" 1779msgstr "" 1780"Non posso effettuare fusioni durante una correzione.\n" 1781"\n" 1782"Bisogna finire di correggere questa revisione prima di iniziare una " 1783"qualunque fusione.\n" 1784 1785#: lib/merge.tcl:27 1786msgid "" 1787"Last scanned state does not match repository state.\n" 1788"\n" 1789"Another Git program has modified this repository since the last scan. A " 1790"rescan must be performed before a merge can be performed.\n" 1791"\n" 1792"The rescan will be automatically started now.\n" 1793msgstr "" 1794"L'ultimo stato analizzato non corrisponde allo stato dell'archivio.\n" 1795"\n" 1796"Un altro programma Git ha modificato questo archivio dall'ultima analisi." 1797"Bisogna effettuare una nuova analisi prima di poter effettuare una fusione.\n" 1798"\n" 1799"La nuova analisi comincerà ora.\n" 1800 1801#: lib/merge.tcl:45 1802#, tcl-format 1803msgid "" 1804"You are in the middle of a conflicted merge.\n" 1805"\n" 1806"File %s has merge conflicts.\n" 1807"\n" 1808"You must resolve them, stage the file, and commit to complete the current " 1809"merge. Only then can you begin another merge.\n" 1810msgstr "" 1811"Sei nel mezzo di una fusione con conflitti.\n" 1812"\n" 1813"Il file %s ha dei conflitti.\n" 1814"\n" 1815"Bisogna risolvere i conflitti, preparare il file per una nuova revisione ed " 1816"infine crearla per completare la fusione attuale. Solo a questo punto potrai " 1817"iniziare un'altra fusione.\n" 1818 1819#: lib/merge.tcl:55 1820#, tcl-format 1821msgid "" 1822"You are in the middle of a change.\n" 1823"\n" 1824"File %s is modified.\n" 1825"\n" 1826"You should complete the current commit before starting a merge. Doing so " 1827"will help you abort a failed merge, should the need arise.\n" 1828msgstr "" 1829"Sei nel mezzo di una modifica.\n" 1830"\n" 1831"Il file %s è stato modificato.\n" 1832"\n" 1833"Bisogna completare la creazione della revisione attuale prima di iniziare " 1834"una fusione. In questo modo sarà più facile interrompere una fusione non " 1835"riuscita, nel caso ce ne fosse bisogno.\n" 1836 1837#: lib/merge.tcl:107 1838#, tcl-format 1839msgid "%s of %s" 1840msgstr "%s di %s" 1841 1842#: lib/merge.tcl:120 1843#, tcl-format 1844msgid "Merging %s and %s..." 1845msgstr "Fusione di %s e %s in corso..." 1846 1847#: lib/merge.tcl:131 1848msgid "Merge completed successfully." 1849msgstr "Fusione completata con successo." 1850 1851#: lib/merge.tcl:133 1852msgid "Merge failed. Conflict resolution is required." 1853msgstr "Fusione non riuscita. Bisogna risolvere i conflitti." 1854 1855#: lib/merge.tcl:158 1856#, tcl-format 1857msgid "Merge Into %s" 1858msgstr "Fusione in %s" 1859 1860#: lib/merge.tcl:177 1861msgid "Revision To Merge" 1862msgstr "Revisione da fondere" 1863 1864#: lib/merge.tcl:212 1865msgid "" 1866"Cannot abort while amending.\n" 1867"\n" 1868"You must finish amending this commit.\n" 1869msgstr "" 1870"Interruzione impossibile durante una correzione.\n" 1871"\n" 1872"Bisogna finire di correggere questa revisione.\n" 1873 1874#: lib/merge.tcl:222 1875msgid "" 1876"Abort merge?\n" 1877"\n" 1878"Aborting the current merge will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" 1879"\n" 1880"Continue with aborting the current merge?" 1881msgstr "" 1882"Interrompere fusione?\n" 1883"\n" 1884"L'interruzione della fusione attuale causerà la perdita di *TUTTE* le " 1885"modifiche non ancora presenti nell'archivio.\n" 1886"\n" 1887"Continuare con l'interruzione della fusione attuale?" 1888 1889#: lib/merge.tcl:228 1890msgid "" 1891"Reset changes?\n" 1892"\n" 1893"Resetting the changes will cause *ALL* uncommitted changes to be lost.\n" 1894"\n" 1895"Continue with resetting the current changes?" 1896msgstr "" 1897"Ripristinare la revisione attuale e annullare le modifiche?\n" 1898"\n" 1899"L'annullamento delle modifiche causerà la perdita di *TUTTE* le modifiche " 1900"non ancora presenti nell'archivio.\n" 1901"\n" 1902"Continuare con l'annullamento delle modifiche attuali?" 1903 1904#: lib/merge.tcl:239 1905msgid "Aborting" 1906msgstr "Interruzione" 1907 1908#: lib/merge.tcl:239 1909msgid "files reset" 1910msgstr "ripristino file" 1911 1912#: lib/merge.tcl:267 1913msgid "Abort failed." 1914msgstr "Interruzione non riuscita." 1915 1916#: lib/merge.tcl:269 1917msgid "Abort completed. Ready." 1918msgstr "Interruzione completata. Pronto." 1919 1920#: lib/mergetool.tcl:8 1921msgid "Force resolution to the base version?" 1922msgstr "Imporre la risoluzione alla revisione comune?" 1923 1924#: lib/mergetool.tcl:9 1925msgid "Force resolution to this branch?" 1926msgstr "Imporre la risoluzione al ramo attuale?" 1927 1928#: lib/mergetool.tcl:10 1929msgid "Force resolution to the other branch?" 1930msgstr "Imporre la risoluzione all'altro ramo?" 1931 1932#: lib/mergetool.tcl:14 1933#, tcl-format 1934msgid "" 1935"Note that the diff shows only conflicting changes.\n" 1936"\n" 1937"%s will be overwritten.\n" 1938"\n" 1939"This operation can be undone only by restarting the merge." 1940msgstr "" 1941"Si stanno mostrando solo le modifiche con conflitti.\n" 1942"\n" 1943"%s sarà sovrascritto.\n" 1944"\n" 1945"Questa operazione può essere modificata solo ricominciando la fusione." 1946 1947#: lib/mergetool.tcl:45 1948#, tcl-format 1949msgid "File %s seems to have unresolved conflicts, still stage?" 1950msgstr "" 1951"Il file %s sembra contenere conflitti non risolti, preparare per la prossima " 1952"revisione?" 1953 1954#: lib/mergetool.tcl:60 1955#, tcl-format 1956msgid "Adding resolution for %s" 1957msgstr "" 1958"La risoluzione dei conflitti per %s è preparata per la prossima revisione" 1959 1960#: lib/mergetool.tcl:141 1961msgid "Cannot resolve deletion or link conflicts using a tool" 1962msgstr "" 1963"Non è possibile risolvere i conflitti per cancellazioni o link con un " 1964"programma esterno" 1965 1966#: lib/mergetool.tcl:146 1967msgid "Conflict file does not exist" 1968msgstr "Non esiste un file con conflitti." 1969 1970#: lib/mergetool.tcl:264 1971#, tcl-format 1972msgid "Not a GUI merge tool: '%s'" 1973msgstr "'%s' non è una GUI per la risoluzione dei conflitti." 1974 1975#: lib/mergetool.tcl:268 1976#, tcl-format 1977msgid "Unsupported merge tool '%s'" 1978msgstr "Il programma '%s' non è supportato" 1979 1980#: lib/mergetool.tcl:303 1981msgid "Merge tool is already running, terminate it?" 1982msgstr "La risoluzione dei conflitti è già avviata, terminarla?" 1983 1984#: lib/mergetool.tcl:323 1985#, tcl-format 1986msgid "" 1987"Error retrieving versions:\n" 1988"%s" 1989msgstr "" 1990"Errore: revisione non trovata:\n" 1991"%s" 1992 1993#: lib/mergetool.tcl:343 1994#, tcl-format 1995msgid "" 1996"Could not start the merge tool:\n" 1997"\n" 1998"%s" 1999msgstr "" 2000"Impossibile avviare la risoluzione dei conflitti:\n" 2001"\n" 2002"%s" 2003 2004#: lib/mergetool.tcl:347 2005msgid "Running merge tool..." 2006msgstr "Avvio del programma per la risoluzione dei conflitti in corso..." 2007 2008#: lib/mergetool.tcl:375 lib/mergetool.tcl:383 2009msgid "Merge tool failed." 2010msgstr "Risoluzione dei conflitti non riuscita." 2011 2012#: lib/option.tcl:11 2013#, tcl-format 2014msgid "Invalid global encoding '%s'" 2015msgstr "" 2016"La codifica dei caratteri '%s' specificata per tutti gli archivi non è valida" 2017 2018#: lib/option.tcl:19 2019#, tcl-format 2020msgid "Invalid repo encoding '%s'" 2021msgstr "" 2022"La codifica dei caratteri '%s' specificata per l'archivio attuale non è " 2023"valida" 2024 2025#: lib/option.tcl:117 2026msgid "Restore Defaults" 2027msgstr "Ripristina valori predefiniti" 2028 2029#: lib/option.tcl:121 2030msgid "Save" 2031msgstr "Salva" 2032 2033#: lib/option.tcl:131 2034#, tcl-format 2035msgid "%s Repository" 2036msgstr "Archivio di %s" 2037 2038#: lib/option.tcl:132 2039msgid "Global (All Repositories)" 2040msgstr "Tutti gli archivi" 2041 2042#: lib/option.tcl:138 2043msgid "User Name" 2044msgstr "Nome utente" 2045 2046#: lib/option.tcl:139 2047msgid "Email Address" 2048msgstr "Indirizzo Email" 2049 2050#: lib/option.tcl:141 2051msgid "Summarize Merge Commits" 2052msgstr "Riepilogo nelle revisioni di fusione" 2053 2054#: lib/option.tcl:142 2055msgid "Merge Verbosity" 2056msgstr "Prolissità della fusione" 2057 2058#: lib/option.tcl:143 2059msgid "Show Diffstat After Merge" 2060msgstr "Mostra statistiche delle differenze dopo la fusione" 2061 2062#: lib/option.tcl:144 2063msgid "Use Merge Tool" 2064msgstr "Programma da utilizzare per la risoluzione dei conflitti" 2065 2066#: lib/option.tcl:146 2067msgid "Trust File Modification Timestamps" 2068msgstr "Fidati delle date di modifica dei file" 2069 2070#: lib/option.tcl:147 2071msgid "Prune Tracking Branches During Fetch" 2072msgstr "" 2073"Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti durante il recupero" 2074 2075#: lib/option.tcl:148 2076msgid "Match Tracking Branches" 2077msgstr "Appaia duplicati locali di rami remoti" 2078 2079#: lib/option.tcl:149 2080msgid "Blame Copy Only On Changed Files" 2081msgstr "Ricerca copie solo nei file modificati" 2082 2083#: lib/option.tcl:150 2084msgid "Minimum Letters To Blame Copy On" 2085msgstr "Numero minimo di lettere che attivano la ricerca delle copie" 2086 2087#: lib/option.tcl:151 2088msgid "Blame History Context Radius (days)" 2089msgstr "Giorni di contesto nella cronologia delle annotazioni" 2090 2091#: lib/option.tcl:152 2092msgid "Number of Diff Context Lines" 2093msgstr "Numero di linee di contesto nelle differenze" 2094 2095#: lib/option.tcl:153 2096msgid "Commit Message Text Width" 2097msgstr "Larghezza del messaggio di revisione" 2098 2099#: lib/option.tcl:154 2100msgid "New Branch Name Template" 2101msgstr "Modello per il nome di un nuovo ramo" 2102 2103#: lib/option.tcl:155 2104msgid "Default File Contents Encoding" 2105msgstr "Codifica predefinita per il contenuto dei file" 2106 2107#: lib/option.tcl:203 2108msgid "Change" 2109msgstr "Cambia" 2110 2111#: lib/option.tcl:230 2112msgid "Spelling Dictionary:" 2113msgstr "Lingua dizionario:" 2114 2115#: lib/option.tcl:254 2116msgid "Change Font" 2117msgstr "Cambia caratteri" 2118 2119#: lib/option.tcl:258 2120#, tcl-format 2121msgid "Choose %s" 2122msgstr "Scegli %s" 2123 2124#: lib/option.tcl:264 2125msgid "pt." 2126msgstr "pt." 2127 2128#: lib/option.tcl:278 2129msgid "Preferences" 2130msgstr "Preferenze" 2131 2132#: lib/option.tcl:314 2133msgid "Failed to completely save options:" 2134msgstr "Impossibile salvare completamente le opzioni:" 2135 2136#: lib/remote.tcl:163 2137msgid "Remove Remote" 2138msgstr "Rimuovi archivio remoto" 2139 2140#: lib/remote.tcl:168 2141msgid "Prune from" 2142msgstr "Effettua potatura da" 2143 2144#: lib/remote.tcl:173 2145msgid "Fetch from" 2146msgstr "Recupera da" 2147 2148#: lib/remote.tcl:215 2149msgid "Push to" 2150msgstr "Propaga verso" 2151 2152#: lib/remote_add.tcl:19 2153msgid "Add Remote" 2154msgstr "Aggiungi archivio remoto" 2155 2156#: lib/remote_add.tcl:24 2157msgid "Add New Remote" 2158msgstr "Aggiungi nuovo archivio remoto" 2159 2160#: lib/remote_add.tcl:28 lib/tools_dlg.tcl:36 2161msgid "Add" 2162msgstr "Aggiungi" 2163 2164#: lib/remote_add.tcl:37 2165msgid "Remote Details" 2166msgstr "Dettagli sull'archivio remoto" 2167 2168#: lib/remote_add.tcl:50 2169msgid "Location:" 2170msgstr "Posizione:" 2171 2172#: lib/remote_add.tcl:62 2173msgid "Further Action" 2174msgstr "Altra azione" 2175 2176#: lib/remote_add.tcl:65 2177msgid "Fetch Immediately" 2178msgstr "Recupera subito" 2179 2180#: lib/remote_add.tcl:71 2181msgid "Initialize Remote Repository and Push" 2182msgstr "Inizializza l'archivio remoto e propaga" 2183 2184#: lib/remote_add.tcl:77 2185msgid "Do Nothing Else Now" 2186msgstr "Non fare altro" 2187 2188#: lib/remote_add.tcl:101 2189msgid "Please supply a remote name." 2190msgstr "Inserire un nome per l'archivio remoto." 2191 2192#: lib/remote_add.tcl:114 2193#, tcl-format 2194msgid "'%s' is not an acceptable remote name." 2195msgstr "'%s' non è utilizzabile come nome di archivio remoto." 2196 2197#: lib/remote_add.tcl:125 2198#, tcl-format 2199msgid "Failed to add remote '%s' of location '%s'." 2200msgstr "Impossibile aggiungere l'archivio remoto '%s' posto in '%s'." 2201 2202#: lib/remote_add.tcl:133 lib/transport.tcl:6 2203#, tcl-format 2204msgid "fetch %s" 2205msgstr "recupera da %s" 2206 2207#: lib/remote_add.tcl:134 2208#, tcl-format 2209msgid "Fetching the %s" 2210msgstr "Recupero %s" 2211 2212#: lib/remote_add.tcl:157 2213#, tcl-format 2214msgid "Do not know how to initialize repository at location '%s'." 2215msgstr "Impossibile inizializzare l'archivio posto in '%s'." 2216 2217#: lib/remote_add.tcl:163 lib/transport.tcl:25 lib/transport.tcl:63 2218#: lib/transport.tcl:81 2219#, tcl-format 2220msgid "push %s" 2221msgstr "propaga verso %s" 2222 2223#: lib/remote_add.tcl:164 2224#, tcl-format 2225msgid "Setting up the %s (at %s)" 2226msgstr "Imposto %s (in %s)" 2227 2228#: lib/remote_branch_delete.tcl:29 lib/remote_branch_delete.tcl:34 2229msgid "Delete Branch Remotely" 2230msgstr "Elimina ramo remoto" 2231 2232#: lib/remote_branch_delete.tcl:47 2233msgid "From Repository" 2234msgstr "Da archivio" 2235 2236#: lib/remote_branch_delete.tcl:50 lib/transport.tcl:134 2237msgid "Remote:" 2238msgstr "Remoto:" 2239 2240#: lib/remote_branch_delete.tcl:66 lib/transport.tcl:149 2241msgid "Arbitrary Location:" 2242msgstr "Posizione specifica:" 2243 2244#: lib/remote_branch_delete.tcl:84 2245msgid "Branches" 2246msgstr "Rami" 2247 2248#: lib/remote_branch_delete.tcl:109 2249msgid "Delete Only If" 2250msgstr "Elimina solo se" 2251 2252#: lib/remote_branch_delete.tcl:111 2253msgid "Merged Into:" 2254msgstr "Fuso in:" 2255 2256#: lib/remote_branch_delete.tcl:152 2257msgid "A branch is required for 'Merged Into'." 2258msgstr "Si richiede un ramo per 'Fuso in'." 2259 2260#: lib/remote_branch_delete.tcl:184 2261#, tcl-format 2262msgid "" 2263"The following branches are not completely merged into %s:\n" 2264"\n" 2265" - %s" 2266msgstr "" 2267"I rami seguenti non sono stati fusi completamente in %s:\n" 2268"\n" 2269" - %s" 2270 2271#: lib/remote_branch_delete.tcl:189 2272#, tcl-format 2273msgid "" 2274"One or more of the merge tests failed because you have not fetched the " 2275"necessary commits. Try fetching from %s first." 2276msgstr "" 2277"Impossibile verificare una o più fusioni: mancano le revisioni necessarie. " 2278"Prova prima a recuperarle da %s." 2279 2280#: lib/remote_branch_delete.tcl:207 2281msgid "Please select one or more branches to delete." 2282msgstr "Scegliere uno o più rami da cancellare." 2283 2284#: lib/remote_branch_delete.tcl:226 2285#, tcl-format 2286msgid "Deleting branches from %s" 2287msgstr "Cancellazione rami da %s" 2288 2289#: lib/remote_branch_delete.tcl:292 2290msgid "No repository selected." 2291msgstr "Nessun archivio selezionato." 2292 2293#: lib/remote_branch_delete.tcl:297 2294#, tcl-format 2295msgid "Scanning %s..." 2296msgstr "Analisi in corso %s..." 2297 2298#: lib/search.tcl:21 2299msgid "Find:" 2300msgstr "Trova:" 2301 2302#: lib/search.tcl:23 2303msgid "Next" 2304msgstr "Succ" 2305 2306#: lib/search.tcl:24 2307msgid "Prev" 2308msgstr "Prec" 2309 2310#: lib/search.tcl:25 2311msgid "Case-Sensitive" 2312msgstr "Distingui maiuscole" 2313 2314#: lib/shortcut.tcl:21 lib/shortcut.tcl:62 2315msgid "Cannot write shortcut:" 2316msgstr "Impossibile scrivere shortcut:" 2317 2318#: lib/shortcut.tcl:137 2319msgid "Cannot write icon:" 2320msgstr "Impossibile scrivere icona:" 2321 2322#: lib/spellcheck.tcl:57 2323msgid "Unsupported spell checker" 2324msgstr "Correttore ortografico non supportato" 2325 2326#: lib/spellcheck.tcl:65 2327msgid "Spell checking is unavailable" 2328msgstr "Correzione ortografica indisponibile" 2329 2330#: lib/spellcheck.tcl:68 2331msgid "Invalid spell checking configuration" 2332msgstr "La configurazione del correttore ortografico non è valida" 2333 2334#: lib/spellcheck.tcl:70 2335#, tcl-format 2336msgid "Reverting dictionary to %s." 2337msgstr "Il dizionario è stato reimpostato su %s." 2338 2339#: lib/spellcheck.tcl:73 2340msgid "Spell checker silently failed on startup" 2341msgstr "Il correttore ortografico ha riportato un errore all'avvio" 2342 2343#: lib/spellcheck.tcl:80 2344msgid "Unrecognized spell checker" 2345msgstr "Correttore ortografico non riconosciuto" 2346 2347#: lib/spellcheck.tcl:186 2348msgid "No Suggestions" 2349msgstr "Nessun suggerimento" 2350 2351#: lib/spellcheck.tcl:388 2352msgid "Unexpected EOF from spell checker" 2353msgstr "Il correttore ortografico ha mandato un EOF inaspettato" 2354 2355#: lib/spellcheck.tcl:392 2356msgid "Spell Checker Failed" 2357msgstr "Errore nel correttore ortografico" 2358 2359#: lib/sshkey.tcl:31 2360msgid "No keys found." 2361msgstr "Chiavi non trovate." 2362 2363#: lib/sshkey.tcl:34 2364#, tcl-format 2365msgid "Found a public key in: %s" 2366msgstr "Chiave pubblica trovata in: %s" 2367 2368#: lib/sshkey.tcl:40 2369msgid "Generate Key" 2370msgstr "Crea chiave" 2371 2372#: lib/sshkey.tcl:56 2373msgid "Copy To Clipboard" 2374msgstr "Copia negli appunti" 2375 2376#: lib/sshkey.tcl:70 2377msgid "Your OpenSSH Public Key" 2378msgstr "La tua chiave pubblica OpenSSH" 2379 2380#: lib/sshkey.tcl:78 2381msgid "Generating..." 2382msgstr "Creazione chiave in corso..." 2383 2384#: lib/sshkey.tcl:84 2385#, tcl-format 2386msgid "" 2387"Could not start ssh-keygen:\n" 2388"\n" 2389"%s" 2390msgstr "" 2391"Impossibile avviare ssh-keygen:\n" 2392"\n" 2393"%s" 2394 2395#: lib/sshkey.tcl:111 2396msgid "Generation failed." 2397msgstr "Errore durante la creazione della chiave." 2398 2399#: lib/sshkey.tcl:118 2400msgid "Generation succeeded, but no keys found." 2401msgstr "La chiave è stata creata con successo, ma non è stata trovata." 2402 2403#: lib/sshkey.tcl:121 2404#, tcl-format 2405msgid "Your key is in: %s" 2406msgstr "La chiave è in: %s" 2407 2408#: lib/status_bar.tcl:83 2409#, tcl-format 2410msgid "%s ... %*i of %*i %s (%3i%%)" 2411msgstr "%1$s ... %6$s: %2$*i di %4$*i (%7$3i%%)" 2412 2413#: lib/tools.tcl:75 2414#, tcl-format 2415msgid "Running %s requires a selected file." 2416msgstr "Bisogna selezionare un file prima di eseguire %s." 2417 2418#: lib/tools.tcl:90 2419#, tcl-format 2420msgid "Are you sure you want to run %s?" 2421msgstr "Vuoi davvero eseguire %s?" 2422 2423#: lib/tools.tcl:110 2424#, tcl-format 2425msgid "Tool: %s" 2426msgstr "Accessorio: %s" 2427 2428#: lib/tools.tcl:111 2429#, tcl-format 2430msgid "Running: %s" 2431msgstr "Eseguo: %s" 2432 2433#: lib/tools.tcl:149 2434#, tcl-format 2435msgid "Tool completed successfully: %s" 2436msgstr "Il programma esterno è terminato con successo: %s" 2437 2438#: lib/tools.tcl:151 2439#, tcl-format 2440msgid "Tool failed: %s" 2441msgstr "Il programma esterno ha riportato un errore: %s" 2442 2443#: lib/tools_dlg.tcl:22 2444msgid "Add Tool" 2445msgstr "Aggiungi accessorio" 2446 2447#: lib/tools_dlg.tcl:28 2448msgid "Add New Tool Command" 2449msgstr "Aggiungi un nuovo comando" 2450 2451#: lib/tools_dlg.tcl:33 2452msgid "Add globally" 2453msgstr "Aggiungi per tutti gli archivi" 2454 2455#: lib/tools_dlg.tcl:45 2456msgid "Tool Details" 2457msgstr "Dettagli sull'accessorio" 2458 2459#: lib/tools_dlg.tcl:48 2460msgid "Use '/' separators to create a submenu tree:" 2461msgstr "Utilizza il separatore '/' per creare un albero di sottomenu:" 2462 2463#: lib/tools_dlg.tcl:61 2464msgid "Command:" 2465msgstr "Comando:" 2466 2467#: lib/tools_dlg.tcl:74 2468msgid "Show a dialog before running" 2469msgstr "Mostra una finestra di dialogo prima dell'avvio" 2470 2471#: lib/tools_dlg.tcl:80 2472msgid "Ask the user to select a revision (sets $REVISION)" 2473msgstr "Chiedi all'utente di scegliere una revisione (imposta $REVISION)" 2474 2475#: lib/tools_dlg.tcl:85 2476msgid "Ask the user for additional arguments (sets $ARGS)" 2477msgstr "Chiedi all'utente di fornire argomenti aggiuntivi (imposta $ARGS)" 2478 2479#: lib/tools_dlg.tcl:92 2480msgid "Don't show the command output window" 2481msgstr "Non mostrare la finestra di comando" 2482 2483#: lib/tools_dlg.tcl:97 2484msgid "Run only if a diff is selected ($FILENAME not empty)" 2485msgstr "Avvia solo se è selezionata una differenza ($FILENAME non è vuoto)" 2486 2487#: lib/tools_dlg.tcl:121 2488msgid "Please supply a name for the tool." 2489msgstr "Bisogna dare un nome all'accessorio." 2490 2491#: lib/tools_dlg.tcl:129 2492#, tcl-format 2493msgid "Tool '%s' already exists." 2494msgstr "L'accessorio '%s' esiste già." 2495 2496#: lib/tools_dlg.tcl:151 2497#, tcl-format 2498msgid "" 2499"Could not add tool:\n" 2500"%s" 2501msgstr "" 2502"Impossibile aggiungere l'accessorio:\n" 2503"\n" 2504"%s" 2505 2506#: lib/tools_dlg.tcl:190 2507msgid "Remove Tool" 2508msgstr "Rimuovi accessorio" 2509 2510#: lib/tools_dlg.tcl:196 2511msgid "Remove Tool Commands" 2512msgstr "Rimuovi i comandi accessori" 2513 2514#: lib/tools_dlg.tcl:200 2515msgid "Remove" 2516msgstr "Rimuovi" 2517 2518#: lib/tools_dlg.tcl:236 2519msgid "(Blue denotes repository-local tools)" 2520msgstr "(Il colore blu indica accessori per l'archivio locale)" 2521 2522#: lib/tools_dlg.tcl:297 2523#, tcl-format 2524msgid "Run Command: %s" 2525msgstr "Avvia il comando: %s" 2526 2527#: lib/tools_dlg.tcl:311 2528msgid "Arguments" 2529msgstr "Argomenti" 2530 2531#: lib/tools_dlg.tcl:348 2532msgid "OK" 2533msgstr "OK" 2534 2535#: lib/transport.tcl:7 2536#, tcl-format 2537msgid "Fetching new changes from %s" 2538msgstr "Recupero nuove modifiche da %s" 2539 2540#: lib/transport.tcl:18 2541#, tcl-format 2542msgid "remote prune %s" 2543msgstr "potatura remota di %s" 2544 2545#: lib/transport.tcl:19 2546#, tcl-format 2547msgid "Pruning tracking branches deleted from %s" 2548msgstr "Effettua potatura dei duplicati locali di rami remoti cancellati da %s" 2549 2550#: lib/transport.tcl:26 2551#, tcl-format 2552msgid "Pushing changes to %s" 2553msgstr "Propagazione modifiche a %s" 2554 2555#: lib/transport.tcl:64 2556#, tcl-format 2557msgid "Mirroring to %s" 2558msgstr "Mirroring verso %s" 2559 2560#: lib/transport.tcl:82 2561#, tcl-format 2562msgid "Pushing %s %s to %s" 2563msgstr "Propagazione %s %s a %s" 2564 2565#: lib/transport.tcl:100 2566msgid "Push Branches" 2567msgstr "Propaga rami" 2568 2569#: lib/transport.tcl:114 2570msgid "Source Branches" 2571msgstr "Rami di origine" 2572 2573#: lib/transport.tcl:131 2574msgid "Destination Repository" 2575msgstr "Archivio di destinazione" 2576 2577#: lib/transport.tcl:169 2578msgid "Transfer Options" 2579msgstr "Opzioni di trasferimento" 2580 2581#: lib/transport.tcl:171 2582msgid "Force overwrite existing branch (may discard changes)" 2583msgstr "Sovrascrivi ramo esistente (alcune modifiche potrebbero essere perse)" 2584 2585#: lib/transport.tcl:175 2586msgid "Use thin pack (for slow network connections)" 2587msgstr "Utilizza 'thin pack' (per connessioni lente)" 2588 2589#: lib/transport.tcl:179 2590msgid "Include tags" 2591msgstr "Includi etichette"